Глава 7. Он мне не нравится
Придворный лекарь Ли долго размышлял, а затем произнес: — Наместник, смею доложить, что за все мои десятки лет практики, я ни разу не слышал о подобном способе. Полагаю, это невозможно. Хотя, возможно, существуют некие тайные рецепты, неведомые мне. Я вернусь и проштудирую древние трактаты, а затем доложу Вам.
Цзи Юйцзинь кивнул в знак понимания и помахал рукой, позволяя ему уйти.
Когда все покинули помещение, он вновь обратил взор на человека, лежащего на постели. Если бы это был кто-то другой, он бы не усомнился в том, что это женщина, ибо лицо было слишком идеальным. Однако он уже видел кого-то с почти таким же лицом, и тот был мужчиной, обладая при этом весьма благородными манерами.
Неужели он действительно ошибся? Может быть, близнецы, рожденные друг за другом, так и выглядят – как отражения. Говорят даже, что близнецы связаны невидимыми нитями, что чувствуют друг друга на расстоянии.
На самом деле самым простым способом было бы снять с этого человека одежду и взглянуть. Он вздохнул с досадой: — Тц, как же это хлопотно.
Он припоминал, что, когда император даровал ему эту свадьбу, он послал письмо, отказываясь от столь сомнительного союза. Что же пошло не так, что Чу Иньинь все-таки принесли в его дом?
Ладно, об этом стоило подумать позже.
Цзи Юйцзинь посмотрел на верхнюю одежду Чу Фэнцина. «Она» упала сегодня, и её платье казалось грязным. Разве не будет неудобно спать в такой одежде? Кажется, вчера на «ней» было то же самое. Заметив пятно на юбке, он не выдержал и потянулся рукой.
Как только его рука коснулась воротника, глаза человека медленно открылись, и тот взглянул на него с недоумением.
Цзи Юйцзинь: —......
Чу Фэнцин: —......
Чу Фэнцин нахмурился: — Наместник, я себя плохо чувствую...
Этот взгляд словно говорил: «Я знал, что ты зверь, но не предполагал, что ты такой зверь».
Цзи Юйцзинь: — Я знаю! Я просто увидел, что юбка грязная.
Чу Фэнцин с сомнением посмотрел на него. Цзи Юйцзинь почувствовал, что не может объяснить ситуацию. Его лицо помрачнело.
В это время в комнату вошёл Лао Мо. Увидев их сидящими на кровати, он сразу же отступил назад: — Прошу прощения, господин, я подумал, что дверь открыта и не стал стучать. Я ничего не видел!
Чу Фэнцин бросил на него взгляд, словно говоря: «Смотри, что ты наделал.»
Цзи Юйцзинь: — Вернись.
Лао Мо замер на месте при виде мрачного лица Цзи Юйцзиня и не знал, кто его обидел. Он сказал с уважением: — Господин, подавать ли трапезу сейчас?
Цзи Юйцзинь издал приглушённое: — Эн
Чу Фэнцин только теперь осознал, что оказался в спальне. Не нужно было гадать — это дело рук Цзи Юйцзиня. Смотря на его угрюмое лицо, уголок его рта слегка приподнялся.
***
Вскоре стол наполнился блюдами. Цзи Юйцзинь осушил чашку чая одним глотком и сказал: — Маленький болезненный росток, ты собираешься есть там или спустишься за стол?
Чу Фэнцин немного опешил прежде чем осознать, что «маленький болезненный росток» — это он сам. Вены на его лбу слегка выступили, прежде чем он ответил: — За столом.
На столе были как мясные, так и овощные блюда. Хотя их было много, порции были небольшими, так что двоим им вполне хватило бы. Повар в поместье Цзи явно был искусным кулинаром, каждое блюдо источало аромат, и даже он, обычно не обращающий внимания на еду, был соблазнён ею.
Цзи Юйцзинь толкнул перед ним миску с кашей и сказал: — Не смотри на остальное, это не для тебя, вот это – твое.
Чу Фэнцин: — ......
Увидев изменение в выражении его лица, Цзи Юйцзинь произнёс ещё более резко: — Маленький болезненный росток ещё хочет есть острое и пить крепкое.
Чу Фэнцин крепче сжал ложку, несколько вен на тыльной стороне его тонкой руки выступили. По какой-то причине Цзи Юйцзинь вдруг почувствовал себя гораздо лучше.
Со вчерашнего дня он почти ничего не ел, только несколько фруктов из приношений, а затем два куска пирожного во дворце. Только увидев еду перед собой, он понял, насколько голоден. Выпив теплую куриную кашу, он почувствовал, что тепло разлилось по всему телу. Цзи Юйцзинь ел очень быстро.
Чу Фэнцин едва осилил половину чашки каши, как на столе уже почти не осталось еды. Более того, Чу Фэнцин заметил, что Цзи Юйцзинь отдает предпочтение мясу. В конце концов он съел все, что оставалось, неважно, нравилось ему это или нет.
Когда Цзи Юйцзинь закончил есть, он взглянул на Чу Фэнцина и нахмурился, собираясь что-то сказать, как Лао Мо доложил: — Господин, здесь господин Ли Юй.
— Что он здесь делает? — произнес Цзи Юйцзинь, и не задумываясь добавил, — Прогнать его прочь.
Лао Мо не удивился: — Да, господин.
Ложка Чу Фэнцина замерла. Ли Юй был главой Цзиньвэй, и их отношения с Цзи Юйцзинем можно было охарактеризовать как начальник и подчиненный.
— Цзи Юйцзинь, ты совсем не умеешь ценить дружбу! Я только что вернулся и пришёл к тебе, а ты хочешь выгнать меня! — громко воскликнул Ли Юй, его голос раздался по всему двору.
Лао Мо не смог его остановить, и вскоре тот предстал перед ними. Ли Юй был невысокого роста, а его детское лицо вызывало симпатию. Трудно было представить, что глава Цзиньвэй выглядит столь... добродушно.
Увидев Чу Фэнцина в первый раз, Ли Юй воскликнул от восторга, совершенно забыв о том, чтобы предъявить Цзи Юйцзиню обвинения. Поправив свою униформу с летящей рыбой, он поклонился Чу Фэнцину: — Младший брат Ли Юй приветствует невестку.
— Кхм, — Чу Фэнцин слегка откашлялся. Обращение Ли Юя «невестка» чуть не заставило его подавиться кашей.
Затем он похлопал Цзи Юйцзиня по плечу и произнес: — Цзи Юйцзинь, когда ты успел обзавестись такой красивой женой? Никто не сказал мне, что ты женился! Почему ты не пригласил меня выпить?
Цзи Юйцзинь бросил взгляд на руку на своём плече.
Ли Юй тут же струсил, смущенно убрал руку и разгладил смятую ткань на плече: — Ха-ха, я слишком долго отсутствовал и забыл некоторые правила. Господин Наместник, пощадите мою ничтожную жизнь.
Цзи Юйцзинь уже переоделся из униформы в обычную одежду. Этот халат был не красным, а тёмно-синим. Тяжёлый цвет не мог подавить его высокомерия ни на йоту. Его гордость и жестокость казались исходящими из самой глубины его сущности. Даже его внешность была настолько надменной, что на него было страшно смотреть. У него были невероятно красивые черты лица, глаза лисицы с приподнятыми уголками, а на кончике глаза мерцала маленькая киноварная родинка. Однако из-за его характера его внешность часто оставалась незамеченной.
Цзи Юйцзинь не мог вынести глупости Ли Юя и потянул его за воротник к выходу.
Ли Юй, которого тащили за собой, не забыл попрощаться с Чу Фэнцином: — Невестка, я ухожу первым. Я приду навестить Вас через несколько дней.
Выйдя из комнаты, они направились в кабинет.
Ли Юй сморщил своё пухлое лицо, расправил помятый костюм и пробормотал: — Хотя бы сохрани мне немного достоинства перед невесткой.
Цзи Юйцзинь сел на стул, на его лице не было и следа шутливости: — Как идут расследования?
Ли Юй: — Князь Юнкань тайно собрал группу солдат и ежедневно их тренирует. Что касается мятежа, то у нас нет никаких убедительных доказательств.
Цзи Юйцзинь: — Он просто играет с ними, что ли?
Ли Юй: — А? Этот человек что, с ума сошёл?
Цзи Юйцзинь молча смотрел на него. Ли Юй моргал и осознал, что тот смеётся над ним. Он сердито произнёс: — Но его войска так малы! Их недостаточно для восстания. Любая армия сможет их уничтожить.
Цзи Юйцзинь постучал пальцем по столу: — Просто следите за этим.
— Тебе даже не нужно напоминать. Я уже отправил людей следить за ним и сообщать три раза в день.
Ли Юй тоже нашёл стул и сел: — Эй? Где Чжао Ли?
— Дело на юге еще не расследовано.
Ли Юй был поражён: — Это всё ещё не выяснено? Сколько времени уже прошло?
Цзи Юйцзинь прижал ладонь к виску и произнёс: — Именно потому, что прошло так много времени, расследование стало сложнее. Западное управление подобно кирпичу, его переносят туда, где оно нужно. Теперь даже дела из Верховного суда находятся в наших руках.
Ли Юй вздохнул, взглянул на его выражение и спросил: — Ты опять не спал прошлой ночью?
Цзи Юйцзинь молчал.
Ли Юй причмокнул губами и не стал продолжать расспросы. Спустя некоторое время он поинтересовался: — Но что же происходит между тобой и третьей молодой госпожой Чу? Семья Чу сейчас словно крыса, перебегающая улицу. Все боятся с ними связываться. Ты же самый выдающийся женился на ней и сделал ее частью своей семьи. К тому же, почему Его Величество дал тебе разрешение на брак? Ты евнух, но третья молодая госпожа Чу не плакала и не устраивала скандалов, а просто вышла за тебя замуж. Разве здесь нет какого-то заговора?
Ли Юй задавал вопросы один за другим: — Может, хотят через тебя реабилитировать семью Чу? Но это сложно, скорее хотят спасти Чу Чжэнъиня
Цзи Юйцзинь нахмурился, а Ли Юй расширил глаза: — Не говори, что ты не понимаешь, что она вышла за тебя не просто так.
Услышав эти слова, у Цзи Юйцзиня приподнялись уголки губ: — Знаю, но что с того? Если она действительно сможет меня поймать в свои сети — значит, это её талант.
На самом деле, она меня любит, но ради репутации женщины он не хочет это делать публично. Ах, как же это тяжело — иметь женщину, которая так сильно его любит.
(п.п. Я думала он шутит, а он правда поверил....)
Ли Юй на мгновение остолбенел и с трудом произнёс: — Неужели ты попался в капкан красоты? Но ты же не герой, да и евнух... как ты мог не устоять перед красотой? Всего одна ночь, и ты уже очарован?
Цзи Юйцзинь скрестил длинные ноги и положил их на стол, произнеся с высокомерием: — Если я когда-либо влюблюсь в неё, то назову тебя отцом.
(п.п. Я запомню это))
Ли Юй почесал затылок: — Не будь так уверен. В любом случае, я считаю её великой красавицей, зачем ей выходить за тебя замуж? Только потому что ты евнух? Тебе нужно сдерживать себя, не попадай в ловушку нежности, из которой не сможешь выбраться. Ты иногда слишком самоуверен, и рано или поздно это обернётся против тебя.
Цзи Юйцзинь лениво закатил глаза и посмотрел на Ли Юя: — Мне кажется, ты слишком долго живёшь. В Западном Управлении ещё много должностей. Почему бы тебе не перевестись сюда?
( п.п. чтобы попасть в Западное управление нужно одно маленькое Но! Быть евнухом))
Ли Юй моргнул, быстро прикрыл промежность рукой и с притворной улыбкой произнёс: — Э-э, это невозможно, Цзиньвэй не может обойтись без меня, я пойду первым!
***
После того как Цзи Юйцзинь вышел, Чу Фэнцин закончил есть свою кашу, и Лао Мо подал ему отвар.
Чу Фэнцин посмотрел на чашу с черным отваром и не стал сразу пить. Вместо этого он спросил: — Лао Мо, не могли бы Вы показать мне рецепт, написанный придворным лекарем?
— Конечно. Пожалуйста, подождите немного, госпожа, — ответил он и вышел. Вскоре он вернулся с рецептом.
Чу Фэнцин с детства был слабым и проявлял естественный интерес к медицине, поэтому его специально отправили к мастеру для обучения в этой области. Он действительно проявил талант и теперь считался даже лучше своего учителя. Под псевдонимом он был известен как выдающийся лекарь в Цзяннане, но никто не связывал его с его настоящей личностью.
Чу Фэнцин посмотрел на названия лекарств в рецепте, затем взял кисть и добавил два ингредиента прежде чем вернуть его Лао Мо.
— Прошу Вас, в дальнейшем готовьте лекарство по этому рецепту.
Ли Тай прописал лекарство от простуды, но его тело не могло этого вынести, поэтому он добавил ещё две травы для нейтрализации и одну для облегчения кашля и увлажнения лёгких, чтобы предотвратить приступ астмы.
— Госпожа, Вы слишком вежливы, — ответил Лао Мо сдержанно. Он всегда готовил всё молча. Теперь, увидев, что Чу Фэнцин разбирается в медицине, он не проявил любопытства и не задал ни одного вопроса.
Убрав рецепт, он сказал: — Портнихи, которые должны снять мерки, уже ждут снаружи. Желаете принять их сейчас?
Снять мерки? Лао Мо вроде бы говорил ему перед обедом, что кто-то из Швейного управления придёт сегодня.
— Да, пусть войдут.
***
Когда мерки были сняты, Чу Фэнцин спросил: — Сколько времени займёт её изготовление?
Человек из Швейного управления произнес: — Госпожа, если мы ускорим работу, то всё будет готово всего через три дня.
Три дня — это действительно быстро, но для Чу Фэнцина, который оказался без одежды, это было настоящим испытанием. Невозможно же носить одно и то же свадебное платье три или четыре дня подряд.
Одежда, которую он привёз ранее, была исключительно мужской, и он не позаботился о том, чтобы Чан Ван подготовил что-то для него. У него были лишь несколько наборов кофт с подкладкой...
В этом, конечно, была его собственная вина. В тот момент происходило так много событий, что он совершенно забыл об этом. С его ростом было непросто найти женскую одежду подходящего размера, и он на мгновение растерялся.
****
Ночью Цзи Юйцзинь вышел по делам и вернулся около десяти. Когда он вошёл, то заметил, что в спальне горит свет. Он на мгновение остолбенел, а затем вспомнил, что, похоже, женат...
Он открыл дверь и увидел Чу Фэнцина, который уютно устроился на маленькой кушетке с книгой в руках, погружённый в чтение. Его холодные глаза, обычно такие безжизненные днём, под светом стали немного мягче, а на лице заиграла лёгкая улыбка — действительно, как говорится, красота лишь расцветает под светом.
Обычно пустая комната наполнилась совершенно иным настроением с появлением всего лишь одного человека.
Чу Фэнцин поднял взгляд к двери, услышав шум, и улыбка на его губах мгновенно исчезла: —Ты вернулся?
Увидев, как быстро изменилось его выражение лица, Цзи Юйцзинь также нахмурился. Затем, взглянув на красное платье, в котором тот был одет, произнёс: — Маленький болезненный росток, разве тебе не противно в этом? Почему бы тебе не переодеться?
Это был образцовый пример поиска проблем на ровном месте. Услышав его слова, лицо Чу Фэнцина мгновенно покраснело. Его лицо выдавало смущение.
Цзи Юйцзинь приподнял брови и сказал: — Точно, у тебя ведь нет одежды. До чего дошла семья Чу, что у тебя ничего не осталось.
Говоря это, в его глазах промелькнула искорка, и он указал на свой шкаф.
— Как насчёт того, чтобы я одолжил тебе немного одежды?
Автор хочет что-что сказать:
Ли Юй: — Эй, где мой послушный сын?
Цзи Юйцзинь: — Сколько слуг всё ещё не хватает в Западном управлении?
Ли Юй: — Старший брат, я был не прав.
