3 страница12 августа 2025, 21:55

Глава 2. Бесстыдство!


С древних времен до наших дней лишь немногие евнухи могли устроить собственное жилье вне императорского дворца, и в этой династии не было прецедентов, что свидетельствует о могуществе Цзи Юйцзиня.

Сваха, проводив его в главные покои, поспешно ретировалась, словно за ней гнались демоны из преисподней, не дав и слова вымолвить. Чу Фэнцин немного подождал, увидев, что никто не приходит, и сам сорвал вуаль. Оглядываясь вокруг, он понял, что это, должно быть, чья-то спальня. Мебель была более чем скромной – лишь кровать и стол. Пусто и аскетично.

И поместье Цзи поражало своим холодом. Ни ярких фонарей, ни праздничных украшений. Даже постельное белье на кровати было приглушенного синего цвета, будто свадьба здесь и не планировалась. Не было и свадебной церемонии.

Чу Фэнцин решил, что Цзи Юйцзиня нет в поместье.

В этот момент раздался стук в дверь, и к нему подошел старый слуга, поклонившись сказал: —Госпожа, я управляющий поместья Цзи, можете звать меня Лао Мо. Наместник все еще занимается делами на юге, боюсь, он не сможет вернуться вовремя.

Слово «госпожа» вызвало у Чу Фэнцина легкое смущение, но он ничего не сказал в ответ — лишь кивнул. Горло горело, и он не хотел произносить ни слова.

— Не желаете ли сначала отобедать, госпожа?

Чу Фэнцин покачал головой: — Сначала хочу отдохнуть. Не мог бы кто-то подготовить воду? Я хочу принять ванну.

Лао Мо сразу же ответил: — Служащий сейчас же позаботится об этом для Вас.

В поместье Цзи находился естественный горячий источник, и Лао Мо проводил его туда.

Горячий источник имел проточную воду, бассейн был немаленьким и мог вместить около четырех-пяти человек, а уровень воды был невысоким. Вокруг бассейна был выложен мрамор. Неизвестно, из какого материала было дно бассейна, но оно было гладким, не вызывало дискомфорта и не скользило при шаге.

Лао Мо изначально отправил служанку помочь Чу Фэнцину принять ванну, но тот отказался. К счастью, Лао Мо не настаивал.

Чу Фэнцин прогнал посторонних и пошел купаться. После ванны он обнаружил, что у него нет сменной одежды — он забыл подготовить женские наряды. В безвыходности ему пришлось вновь надеть свадебное платье. Он замер на мгновение, и выражение его лица изменилось, когда его взгляд упал на красную кофту и на нечто, пришитое к ней.

После недолгих раздумий он стиснул зубы и снова надел ее. Лицо его, как нефрит, оставалось бесстрастным, лишь мочки ушей предательски покраснели.

После того как Чу Фэнцин привел себя в порядок, управляющий проводил его в спальню для отдыха. В какой-то момент цвет постели и одеяла в спальне стал ярко-красным, а на столе зажглись свечи в виде дракона и феникса.*

(п.п. Дракон (龙 - lóng): Представляет собой мужское начало (Ян), императора, силу, власть, удачу и процветание. Феникс (凤 - fèng): Представляет собой женское начало (Инь), императрицу, красоту, благородство, удачу и возрождение. Зажигание свечей в виде дракона и феникса является важным ритуалом, символизирующим начало новой семьи. Считается, что их свет изгоняет злых духов и приносит удачу молодоженам. Часто они горят всю ночь, символизируя неугасающую любовь и благополучие)

Это...

Чу Фэнцин некоторое время стоял рядом с кроватью. Неужели Цзи Юйцзинь возвращается?

Он тихо вздохнул. Что суждено — то сбудется рано или поздно. Он слегка скрутил пальцы вокруг серебряных игл в рукаве. Холодный металл заставил его почувствовать облегчение. Его тусклый взгляд остановился на паре дракона и феникса. Цзи Юйцзинь был евнухом, так что он не должен...

Но вспомнив слова Чан Вана, он снова поджал губы и инстинктивно нажал на иглы. Серебряные иглы прокололи кожу, и капля крови выступила наружу. Острая боль вернула Чу Фэнцина к реальности. Он слизнул кровь с пальца губами. Те, тронутые алым, обрели какое-то невыразимое очарование.

Отбросив тревожные мысли, он вспомнил о заботах последних дней, связанных с матерью и сестрой. Он спал не более двух часов в сутки. Физическая усталость достигла предела.

Все равно, не станет же он убивать его сразу.

Чу Фэнцин подошел к кровати и собирался отдохнуть, когда снова увидел пару дракона и феникса. Поднявшись, он с холодным лицом задул их, словно завершив ритуал.

Лежа в постели, он не мог заснуть. Было слишком холодно. Постель казалась ледяной. Руки и ноги только согревшиеся после купания, теперь снова замерзли. И, несмотря на такую холодную погоду, в комнате не горела жаровня.

Через некоторое время, возможно, из-за сильной усталости, он все-таки заснул.

***

В это время гонец в остроконечной шапке и белых кожаных сапогах с письмом в руках прибежал к Цзи Юйцзиню: — Наместник, письмо из столицы.

Цзи Юйцзинь в красном одеянии, восседал на коне и крутил в руках кнут. Его лисьи глаза были слегка приподняты, выражая презрение и холод. Услышав это, он лишь приподнял веки, не собираясь принимать письмо, и произнес: —Читай.

Второй командир Чжао Ли тут же шагнул вперед, раскрыл письмо и прочитал его всего за несколько секунд, его глаза заблестели: — Наместник, Лао Мо сообщил, что молодая госпожа уже вошла в поместье.

Цзи Юйцзинь наклонил голову: — Молодая госпожа?

Чжао Ли произнес деловым тоном: — Несколько дней назад Его Величество даровал Вам брак. Сегодня день Вашей свадьбы.

Цзи Юйцзинь потирал кнут белоснежным носовым платком, и тот мгновенно окрасился в красный от крови. Перед конем, уткнувшись лицом в землю, лежал человек. Его тело было изранено, под ним образовалась лужа крови. Неизвестно было, жив ли он или мертв.

Цзи Юйцзинь долго молчал. Гонец все больше склонялся в поклоне. В лесу не слышно было ни звука, лишь изредка доносился крик одной-двух незнакомых птиц. Тишина стояла такая гнетущая, что становилось немного страшно.

Наконец, спустя долгое время, он, казалось, вспомнил что-то. Его алые губы слегка изогнулись в усмешке, полное кровожадной радости: — Этот старый император ни жив ни мертв. Он умеет играть. Даровал безродному человеку вроде меня брак. Как интересно.

Зрачки гонца сузились от страха, и он пал на колени вместе с группой людей за ним. Только Чжао Ли остался стоять.

Цзи Юйцзинь бросил на них взгляд и, увидев окровавленный платок в своей руке, на мгновение испытал отвращение. Он бросил его в сторону и лениво спросил: — Кто эта несчастная?

— Третья молодая госпожа семьи Чу, Чу Иньинь.

Цзи Юйцзинь на мгновение задумался: — Семья Чу... Чу Чжэнъинь?

— Третья госпожа Чу — его законная дочь.

Цзи Юйцзинь слегка приподнял брови: — У нее есть брат-близнец по имени Чу как-то там?

Чжао Ли ответил: — Чу Фэнцин, второй сын семьи Чу.

Цзи Юйцзинь бросил на него взгляд и произнес: — Ты хорошо все помнишь.

Лицо Чжао Ли оставалось бесстрастным, а тон ровным: — Вы приказали расследовать дело сына Чу Чжэнъиня.

— Что еще ты знаешь?

Чжао Ли задумался на мгновение: — Чу Фэнцин - красавец, настоящая жемчужина столицы, у него отличные медицинские навыки, но он слаб здоровьем и любит читать.

Он бросил взгляд на Цзи Юйцзиня и продолжил: — У него холодный характер и он даже красивее Вас.

На виске Цзи Юйцзиня вздулась жилка. Он приставил кнут к плечу Чжао Ли, словно собираясь обвить его шею в следующий момент. Цзи Юйцзинь опасно усмехнулся: — Я спрашиваю о Чу Иньинь.

Что такого особенного в том, что мужчина красив? С этими словами в его голове всплыл смутный образ, далекий, словно из прошлой жизни.

Чжао Ли добавил: — Чу Иньинь на семьдесят процентов похожа на Чу Фэнцина, но немного уступает по красоте.

— Больше ничего?

— Больше ничего.

Цзи Юйцзинь: — ......

Чжао Ли: — Трудно расследовать информацию о девушке, которая живет в уединении. Кроме того, Чу Иньинь и Чу Фэнцин долгое время находились в Цзяннане, поэтому о них известно очень мало.

Цзи Юйцзинь издал звук недовольства, постучал длинными пальцами по седлу и его взгляд стал холоднее: — Хлопотно.

Сказав это, он поднял кнут, его красный халат развевался на ветру, он выглядел крайне высокомерно. Вдруг он вспомнил о чем-то важном, остановился и указал кнутом на человека перед лошадью: — Оставьте двоих, если он еще дышит, верните его назад. Если он мертв, бросьте его в горы, чтобы покормить волков. И еще, Чжао Ли, сам получи наказание.

Чжао Ли нахмурился, в его глазах мелькнуло недоумение. Помолчав, он громко ответил: — Слушаюсь.

После того как Цзи Юйцзинь ушел, Чжао Ли вдруг вспомнил нечто важное и добавил: — Чу Фэнцина обследовал божественный лекарь и сказал, что он не доживет до двадцати лет. Ему уже восемнадцать, так что у него осталось всего два года.

***

Чу Фэнцин спал беспокойно, он не мог вырваться из кошмара, ему казалось, что кто-то пристально смотрит на него. Но из-за усталости, несмотря на беспокойство, он проспал с полудня до поздней ночи. Открыв глаза, он почувствовал в комнате незнакомый запах.

Повернув голову, он увидел лисьи глаза с приподнятыми уголками. Цзи Юйцзинь прислонился к изголовью кровати, его красный халат был еще ярче свадебного наряда. Оба были одеты в красное, и действительно выглядели как молодожены.

Цзи Юйцзинь слегка согнул длинные ноги, положил руки на колени и пристально смотрел на него, не моргая.

Чу Фэнцин был немного ошеломлен. Он не знал, когда Цзи Юйцзинь вернулся и как долго наблюдал за ним. Он даже не заметил, что в комнате есть еще кто-то. Он медленно сжал руки в кулаки, холодный пот выступил на спине, а ладони начали потеть. Они смотрели друг на друга, и никто не произнес ни слова.

Цзи Юйцзинь приподнял уголок губ: — Чу Иньинь?

Чу Фэнцин поджал губы и бесшумно потянулся рукой под подушку, где лежал острый как бритва кинжал.

Цзи Юйцзинь бросил взгляд в сторону его руки, словно уловив его намерение, но не остановил его. Напротив, улыбка на его лице стала шире: — Ты боишься меня? Хочешь убить меня?

На самом деле Чу Фэнцин не собирался причинять ему вреда, кинжал он положил лишь для самозащиты.

Цзи Юйцзинь опередил его, достав кинжал из-под подушки и стал вертеть его в руках. Спустя некоторое время он вынес вердикт: — Такой кинжал не годится. Хотя лезвие острое, но кончик недостаточно заострен. Люди с малой силой не смогут проколоть даже кожу. Для скрытых атак он точно не подойдет — можно и самому угодить под удар. Но для перерезания горла он хорош — один удар и дело сделано. У меня есть несколько отличных кинжалов — они очень быстрые. Я пришлю тебе их завтра.

— Но оружие не красит девушку, — добавил он, швырнув кинжал за спину, демонстрируя свое пренебрежение.

Цзи Юйцзинь схватил Чу Фэнцина за подбородок и повернул его лицо к себе. Приблизив свое лицо, он стал изучать его, сантиметр за сантиметром. Спустя некоторое время он произнес: — Ты знаешь, что я встречал твоего брата?

Чу Фэнцин был в замешательстве. Когда он успел его увидеть? Он ведь не говорил о том времени, когда учился в Императорской академии? Это было давно.

Цзи Юйцзинь прищурился и сказал: — Ты очень похожа на своего брата.

Чу Фэнцин замер на мгновение и опустил глаза.

Он подозревает...

Его выражение оставалось спокойным, но зрачки, скрытые под ресницами, слегка дрогнули. Человек перед ним обладал слишком проницательным взглядом, опасность витала повсюду.

Он открыл рот, и из него вырвался холодный женский голос: — Кинжал предназначен только для самообороны, а не для того, чтобы причинять вред кому-либо. Я испугалась, когда открыла глаза, поэтому...

После объяснения он ответил на вопрос Цзи Юйцзиня: — Мой второй брат и я близнецы, так что не удивительно, что мы похожи.

Услышав его голос, Цзи Юйцзинь замер и внезапно стянул с него одеяло. В комнате не было жаровни, а снаружи лежал толстый слой снега, холодный воздух устремился внутрь.

Чу Фэнцин поджал губы и невозмутимо смотрел на него, словно не понимая, что происходит. Он вытянул руки, опираясь на кровать, и сел. На нем было ярко-красное свадебное платье. Поскольку он не знал, как собрать волосы в женскую прическу, его черные локоны свободно спадали на плечи.

Когда он шевельнулся, его волосы скользнули с плеч и легли на тыльную сторону руки Цзи Юйцзиня, сидящего рядом.

Цзи Юйцзинь скользнул взглядом по его груди, отмечая легкую выпуклость. Он убрал руку, которая сжимала его подбородок: — Да, ты настоящая красавица. Мне нравятся такие красавицы. Слышал, что твой брат и мать сбежали в Цзяннань. Почему же ты не убежала, когда узнала, что собираешься выйти замуж за евнуха вроде меня?

Чу Фэнцин отвернулся, уклоняясь от его прожигающего взгляда. На его коже остались два красных отпечатка пальцев, особенно заметные на его бледной коже. На вопрос он холодно ответил: — У меня есть причины не убегать.

—Хахаха! — Цзи Юйцзинь вдруг громко рассмеялся в ответ на его слова.

— Так можешь рассказать мне, почему ты не сбежала?

При этом на его лице появилось выражение интереса: — Ты же не желаешь выходить за меня, верно?

Чу Фэнцин произнес: — Сегодня я вышла за тебя замуж и буду твоей женой в будущем. Наместнику нет нужды испытывать меня таким образом. Наместник может не знать, что мы встретились четыре года назад, когда мой брат и я учились в Императорской академии.

Цзи Юйцзинь задумался, но не вспомнил ничего. Он лишь помнил встречу с Чу Фэнцином, но совершенно не мог припомнить, был ли кто-то с ним в то время и кто это мог быть.

Чу Фэнцин опустил глаза, продолжая говорить, его длинные ресницы скрывали взгляд, словно он был смущенной девушкой. Он слегка приоткрыл свои алые губы и произнес: — Я помнила нашу встречу с тех пор и до сегодняшнего дня. Я и не думала, что мы встретимся здесь вновь.

Чу Фэнцин подумал, что нужно наладить хоть какую-то связь. Случайная встреча – тоже связь. Тогда, может быть, он не решится на убийство.

Как только эти слова прозвучали, в комнате воцарилась тишина. Цзи Юйцзинь долгое время оставался в замешательстве.

Что это? Признание в любви? Хм?!

Цзи Юйцзинь пристально смотрел на него, и было непонятно, о чем он думал. Спустя некоторое время он вновь приподнял уголки губ и улыбнулся: — Так...
Сегодня наша свадебная ночь, и я определенно не могу разочаровать свою жену.

Чу Фэнцин резко поднял голову и посмотрел на него.

Цзи Юйцзинь коснулся его шеи носом и стал медленно опускаться ниже. Зрачки Чу Фэнцина сузились. Он инстинктивно попытался оттолкнуть его, но его руку перехватили, выкрутили над головой, лишив возможности сопротивляться.

Чу Фэнцин не ожидал, что эта фраза сведет Цзи Юйцзиня с ума, но не мог понять, что именно в ней было не так?

Цзи Юйцзинь облизнул губы: — Чего желает жена? Я исполню любое желание.

Что?

Чу Фэнцин вдруг вспомнил слова Чан Вана: у них есть свои методы. Сначала он не понимал этого, но теперь у него появились некоторые догадки. Когда он представил эту сцену, Чу Фэнцин больше не мог сохранять спокойствие.

Он изначально застегнул свадебное платье до самого верха, но теперь две пуговицы были расстегнуты, открывая нижнее белье и ярко-красную кофту.

Цзи Юйцзинь скользнул взглядом по его груди и проигнорировал ее. Он наклонился и прижался губами к его шее.

Чу Фэнцин прикусил губу и безуспешно попытался вырваться. Опустив глаза, он посмотрел на осквернителя.

В его фениксовых глазах по-прежнему читалась свирепость, но в то же время, в них промелькнуло какое-то томление. Его губы были алыми, черные волосы растрепаны, словно перед ним демон из ада, готовый выпить кровь и высосать жизненную силу.

Цзи Юйцзинь усмехнулся и посмотрел на следы, которые оставил. Он не приложил особых усилий, но там уже выступила краснота, особенно заметная на бледной коже. Он произнес: — Кожа действительно нежная и тонкая. Девушки, выросшие в уединении, отличаются от других.

Когда он говорил, его тонкие пальцы обвили красную завязку, повязанную у него на шее, и он произнес: — Маленькая лисичка, даже твоя кофта ярко-красная.

—Ты! — Чу Фэнцин никогда не испытывал подобного обращения. Он почувствовал одновременно смущение и гнев, и его голос стал резким.

— Да как ты смеешь!

—Смею? — Цзи Юйцзинь нашел его трусливый вид забавным.

Он отпустил его и, подперев голову рукой, облокотился на кровать, продолжая смотреть на Чу Фэнцина с еще более яркой улыбкой. Затем схватил его тонкую руку и, не обращая внимания на сопротивление, потащил вниз...

Чу Фэнцин, предугадав его намерения, в недоумении сузил зрачки. Кончики его ушей стали пунцовыми.

(П.п. По тексту Чу Фэнцин будет —он в мыслях других, но в диалогах я буду править на женский род. Так как в русском все же он/она у нас слышаться различно, и раз наш главный герой пока еще в женском амплуа, считаю будет логичным показывать это))

3 страница12 августа 2025, 21:55

Комментарии