26 страница15 февраля 2020, 15:58

Глава 26. Предупреждение

Ранним зимним утром в конце января, в день Соллаля (корейского Нового года), Ын Су встала с постели, надев синий халат и остановившись у зеркала, стала теребить спутанные пряди своих длинных волос цвета меди. Хотя узоры инея украшали снаружи оконные стекла, в их покоях было достаточно тепло, ведь Чхве Ён уже зажег огонь после своего пробуждения некоторое время назад. Ын Су была на седьмом месяце беременности и уже не принимала людей, временно прекратив заниматься врачебной деятельностью. Она все дни проводила дома, отдыхая должным образом или помогая Чжи Ён с маленькой Со Ён, которая была очень милым ребенком и совсем не требовательной, но как мать она стала хорошо понимать все ее нужды и знала, когда девочка была голодна или когда ее нужно было переодеть. Также по ее желанию возле сада была организована травяная комната, где она выращивала лекарственные растения в горшках.

Чхве Ён встал рядом с ней и обнял ее сзади, его руки нежно надавливали на ее большой округлившийся живот.

- С Новым Годом, Имчжа! – прошептал он ей в ухо.

- С Новым Годом, Чхве Ён! – с улыбкой сказала она, повернувшись, чтобы видеть его лицо.

- Протяни свою руку, - поманил он таким убедительным тоном, что она сделала так, как он просил. Его глаза захватили ее, и застенчивая улыбка появилась на его губах, когда он нежно положил свой подарок в ее протянутую руку.

Крошечный вздох сорвался с ее губ, когда она пристально посмотрела на роскошно украшенную коробочку.

- Что это? – спросила она.

- Открой ее и увидишь, - убеждал Чхве Ён, его голос дрогнул, потому что он надеялся, что ей понравится то, что он выбрал для нее.

Ын Су кивнула и осторожно сняла крышку, открывая то, что лежало внутри. Она увидела пару жемчужных сережек, которые мерцали словно две чувствительные капли.

- Они тебе по вкусу? – спросил он с возрастающей тревогой.

- О да! Они прекрасны! Чхве Ён, я не могу поверить, что ты знаешь мой вкус так хорошо! – воскликнула она, когда ее взгляд поднялся к нему с безмерной благодарностью и любовью. Затем она наклонилась, чтобы быстро прикоснуться к его губам.

- Спасибо, - прошептала она. – Я боюсь, что ты слишком балуешь меня.

- Вовсе нет, - задумчиво сказал он, прикоснувшись к ее неукрашенному уху. – Ты наденешь их сегодня? Они будут прекрасно сочетаться с заколками, которые я подарил тебе ранее.

- Хорошо, если ты поможешь мне.

- Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Он смотрел на нее с ребяческим ожиданием, когда она осторожно достала одну сережку из коробочки и протянула ему, чтобы он взял ее.

- Надень их на меня, - ответила она твердым тоном, несмотря на то, что зеркало было позади нее.

- Но что если я причиню тебе боль? – неуверенно спросил он.

- Нет, Чхве Ён, ты не причинишь мне боли, - сказала она, покачав своей головой.

Затем Чхве Ён нежно и заботливо взял своими пальцами каждую мягкую мочку ее ушей, уверено надев сначала одну сережку, а затем другую. Его черные брови были усердно сконцентрированы, когда он оказывал эту маленькую услугу для нее. Это не заняло много времени и, достигнув цели, он отступил на шаг, раздувшись от гордости, и взял ее маленькие руки, крепко сжав их.

- Моя Имчжа, - благоговейно пробормотал Чхве Ён, когда его внимание было сосредоточено только на ней. Сережки, которые он только что надел на нее, свисали с ее ушей, мерцая. Они более подходили ей, чем он даже представлял. Затем его глаза опустились на пышный силуэт ее тела. – Ты выглядишь очаровательно, ни одна женщина не может быть прекраснее.

- Даже с таким животом? - усмехнулась она.

- Особенно с ним, ведь через несколько месяцев ты подаришь мне самый ценный подарок в моей жизни, - с улыбкой сказал он.

Чхве Ён отчаянно хотел прижать ее к себе и покрыть ее тело поцелуями, но не сделал этого, ведь как только ее живот вырос, он стал сдержан в своих желаниях. Он покачал своей головой, пытаясь думать о более важных вещах, чем о женщине в своих руках.

- Ты так обворожительна, что я чуть не забыл об еще одном подарке для тебя, - продолжил он, доставая маленький предмет на цепочке из своего кармана и протягивая его ей.

- Это свисток? – удивилась она.

- Да, я бы хотел, чтобы ты носила его, как оберег, и воспользовалась им, если тебе будет грозить какая-нибудь опасность, тогда я всегда смогу прийти тебе на помощь, - просто объяснил он, не упоминая о предупреждении Нианзу.

- Хорошо, - согласилась она, ведь Чхве Ён все время беспокоился за ее безопасность, и повернулась, чтобы он надел его на нее.

В свою очередь Ын Су подарила ему небольшой платок с их инициалами, которые она сама вышила на нем. Чхве Ён коснулся ее подарка благоговейными пальцами, и спрятал его у себя на груди, зная, что будет дорожить им.

Затем он помог ей надеть платье, и они пошли к столу, чтобы отведать главного новогоднего блюда - супа ттоккук.

***

Через несколько дней Ын Су находилась в саду, гуляя с Бон Хва, когда в деревянные ворота их дома громко постучали. Двое У Даль Чхи, стоявшие на страже, сразу же ринулись их открывать, и она направилась ко входу, положив руку себе на живот.

- Простите, мне нужна лекарка, - услышала она голос мужчины. - Она единственная, кто может спасти мальчика.

- По приказу генерала она не может выходить из дома, - ответил Юн Син.

- Но я больше никого не смог найти! – умолял мужчина.

- Что случилось? – обеспокоено спросила она, и мужчина вошел, низко ей поклонившись.

- На рынке произошла драка, и один из мальчиков получил серьезное ранение.

- Кто-то из членов Сурибан? – в ужасе спросила она, и мужчина кивнул.

- Лекарка, вы не можете пойти туда в вашем положении! – отчаянно напомнил ей Ток Ман, и мужчина только тогда заметил под ее меховой накидкой ее округлившийся живот. В тот же момент Тэ Ман появился позади нее и также покачал своей головой, ведь генерал накажет каждого, кто ослушается его приказа.

- Да, я беременна, но все еще могу помочь, - решила она.

- Н-но генерал...- начал Тэ Ман.

- Тэ Ман, принеси мою сумку с лекарствами, - прервала она его, повернувшись к мужчине. – К сожалению, в моем положении я не могу ездить верхом.

- Не волнуйтесь, лекарка, у меня есть повозка, чтобы забрать вас, - ответил мужчина.

- Мы должны спешить, - сказала она, схватив Ток Мана за рукав пальто и потащив его к повозке. - Чем быстрее я смогу вернуться, тем меньше объяснений вам придется давать своему генералу.

Он помог ей подняться в повозку, а Тэ Ман быстро принес ее сумку. Затем они вместе расположились рядом с ней.

- Э-это безумие, - пробормотал Тэ Ман.

- Я лекарь и не могу игнорировать этот призыв.

- Да, но генерал отрубит нам головы, - возразил Ток Ман.

- Я сама разберусь со своим мужем, но если мне потребуется слишком много времени, чтобы добраться туда, этот мальчик может умереть.

Она сделала знак мужчине, и их повозка поехала к рынку. Вскоре они прибыли на место, где на снегу увидели следы крови. Они узнали, что мальчика перенесли в ближайшую таверну. У Даль Чхи остались снаружи, а Ын Су вошла внутрь, увидев раненного мальчика на столе, которому на вид было не больше 13 лет. Она сразу же стала мыть руки, выкрикивая приказы. Ей принесли теплую воду и ножи. Позже пришла То Ги и присоединилась к операции, которая продолжалась в течение нескольких часов.

- Все, что тебе осталось сделать – это зашить рану, - сказала она То Ги, глубоко дыша сквозь толстую ткань на лице. Когда девушка кивнула, Ын Су повернулась, сняв окровавленный фартук и маску. Она застонала, когда потерла свою спину, которая болела уже минут сорок.

Когда операция была завершена, она посоветовала перенести мальчика в королевскую лечебницу. Мужчина с хозяином таверны переложили его на самодельные носилки, и То Ги отправилась вместе с ними.

Когда они вышли, Ын Су услышала громкие шаги и увидела, как Чхве Ён вошел в таверну. Он быстро осмотрел комнату, прежде чем повернуться к Ын Су.

- Чхве Ён! – с улыбкой позвала она. Генерал неодобрительно посмотрел на нее и, опустив голову в гневе, глубоко вдохнул, прежде чем приблизиться к ней. Затем он схватил ее за запястье, потащив из таверны.

- Ты хоть представляешь, как я сейчас зол? – начал он.

- Я вижу это по твоим глазам, но я не могла позволить мальчику умереть! – возразила она.

- Рискуя нашим ребенком? – тон его голоса заставил ее вздрогнуть. – Ты и наш ребенок – это все, что имеет значение для меня, а ты сейчас очень чувствительна!

Ын Су хотела что-то сказать, но не смогла. Внезапно острая боль пронзила ее живот, словно копье вошло в ее матку и пыталось вытащить ребенка из его теплой колыбели. Она закричала, схватившись за живот.

- Имчжа, что случилось? - в ужасе спросил Чхве Ён, не зная кого позвать на помощь. Боль была ослепляющей и Ын Су не могла с ней справиться. Ее муж поднял ее на руки, и она крепко обхватила его за шею, когда он быстро понес ее к повозке.

***

Через некоторое время, Ын Су лежала в королевской лечебнице. То Ги вышла, вынося грязное постельное белье и одежду, оставляя с ней придворную даму Чхве.

- Их называют схватками Брэкстона Хикса, - тихо прошептала она тете, которая взяла на себя заботу о ней и в настоящий момент накрыла ее одеялом, чтобы она могла отдохнуть. - Это ложные роды или сокращения матки, которые возможно появились от того, что на шейку матки было слишком много напряжения, но они безвредны.

- Они не выглядели безвредными, - сказала пожилая женщина. – Главный лекарь, ты была освобождена от своих обязанностей королем, почему же ты поехала на этот призыв? Лекари из королевской лечебницы могли бы помочь.

- Не думаю, что они бы справились, – пробормотала Ын Су.

- Ты хоть представляешь, как ты и твой ребенок важны для Чхве Ёна? И что этот небольшой эпизод сделал с твоим мужем? Он вне себя. Когда в следующий раз какой-нибудь человек попросит тебя спасти мальчика, устроившего драку на рынке среди бела дня, прими во внимание, пожалуйста, чувства Чхве Ёна и подумай о ребенке в твоем чреве, - ее ругань была полна материнской любви, разочарования и беспокойства, и это заставило Ын Су опустить свои глаза.

- Мне очень жаль, - тихо сказала она. – Но сокращения матки прекратились.

- Я благодарю Небеса за это, а если бы ребенок родился, что было бы тогда? Наверняка малыш или малышка бы не выжили, - эта мысль заставила Ын Су обернуть свои руки вокруг живота, а придворная леди Чхве подошла к двери. – Я прикажу приготовить для тебя суп из морских водорослей и скажу Чхве Ёну войти, но ты даже не пытайся встать, иначе ребенок снова будет недоволен, - и с этими словами женщина вышла. Ын Су надулась, зная, что на этот раз окружающие ее люди были правы, и ей было стыдно за себя. Она думала только о жизни пациента, а не о том, как это может повлиять на ее беременность, и у семимесячного ребенка не было никаких шансов на выживание без всех тех достижений, которые были в ее время.

Когда двери открылись, она подняла свои глаза и увидела, как Чхве Ён быстро вошел в комнату, задвигая двери. Он глубоко вдохнул и, пододвинув стул к ее кровати, сердито сел. Он не говорил ни слова, а просто смотрел на нее.

- Чхве Ён, ты злишься? – начала она.

- Да, - ответил он, скрестив руки на своей груди.

- Мне очень жаль.

Он ничего не сказал, но его глаза посмотрели на ее увеличенный живот. Несколько недель назад он заметил, что его жена была слишком маленькой, чтобы носить его ребенка и ожидал, что к девятому месяцу ее живот обязательно лопнет. Его размышления прервала появившаяся в дверях придворная дама Чхве, которая принесла поднос с едой. Он не двигался с места, а наблюдал, как она села на кровать, чтобы помочь Ын Су с едой.

- Съешь все это, - сказала придворная дама Чхве, когда Ын Су попыталась отодвинуть поднос, едва прикоснувшись к еде.

- Я не голодна.

- Имчжа, съешь все это, - предупредил Чхве Ён, все еще не смотря на нее. Резкость его тона заставила глаза его тети выстрелить в него кинжалами. Придворная дама Чхве стала ласкать живот Ын Су, издавая успокаивающие звуки, что было несвойственным для нее. Ребенок зашевелился, и пожилая женщина удивленно ахнула, потерев живот в тихом восторге.

- Видишь, даже ребенок хочет, чтобы ты поела.

Ын Су решила согласиться и, взяв миску, все доела, а затем повернулась к Чхве Ёну.

- Не наказывай У Даль Чхи, это я заставила их привезти меня.

- Ты не генерал, чтобы решать это, а у них был приказ, - сказал он и снова возобновил молчание. Придворная дама визуально отругала его, взяв чашку с водой.

- Ын Су, ты не хочешь попить воды? – предложила она.

- Тетя, вы не оставите нас ненадолго? Я бы хотела поговорить со своим мужем, - ответила она.

- Что бы вы ни обсуждали, знай, что я на его стороне, - сказала придворная дама Чхве и вышла.

Ын Су знала Чхве Ёна очень хорошо и могла сказать, что его гнев стал ослабевать, черты его лица смягчились, глаза стали теплее, а напряжение в плечах уменьшилось.

- Чхве Ён? – начала она, прочистив горло.

- О чем ты вообще думала? – сказал он в гневе. – Я чуть не умер от страха, когда ты от боли согнулась пополам, думая, что потеряю тебя и ребенка!

- Я знаю, что поступила неправильно, - сказала она, опустив свою голову.

- Да, ты поступила неправильно!

Чхве Ён опустил свои руки и наклонился вперед, чтобы взять ее за руку.

- Имчжа, - выдохнул он, закрыв глаза. – Я уже видел тебя похищенной, отравленной и находящейся под угрозой смерти, и каждый раз часть меня словно умирала. И сегодня, когда ты закричала, я решил, что теряю два самых важных человека в моей жизни!

Он открыл глаза, и она увидела в них слезы.

- Мне так жаль, Чхве Ён, - тихо сказала она, погладив его щеку своей другой рукой.

- Ты вернешься домой завтра утром, - приказал он, и она послушно кивнула. – Ты больше не будешь работать, а если я решу наказать мальчиков, то не будешь возражать, - на что она снова кивнула.

Чхве Ён встал и, убедившись, что не потревожит ее, лег на бок, одной рукой обняв ее и положив ее голову себе на плечо, а другую на ее округлый живот.

- В день нашей свадьбы на Небесах ты сказала, что хочешь создать как можно больше общих воспоминаний, и я думаю, что наши дети – это только начало, Имчжа.

У Ын Су навернулись слезы от его слов, ведь он был прав, они провели вместе слишком мало времени, и впереди у них была целая жизнь.

***

На следующий день Ын Су перебралась в свой дом. Она лежала в своей постели и была благодарна своему мужу за то, что он подставил ей под спину подушки. Чхве Ён дал ей несколько инструкций:

- Ты не должна вставать и даже пытаться, а если захочешь что-нибудь поесть или выпить, только крикни, я позаботился о том, чтобы служанки всегда были рядом. Это понятно, Имчжа?

- Не беспокойся, Чхве Ён, - ответила она, и он вышел из комнаты.

- Л-лекарка? – тихо позвал Тэ Ман, входя в ее покои.

- Где ты был? – спросила она.

- Я п-прятался от гнева генерала.

Он рассказал, что У Даль Чхи, охраняющие ее, были наказаны. Они долго и упорно должны были тренироваться в саду на холоде.

- А в-вы чувствуете себя уже лучше? С ребенком все в порядке? – обеспокоено спросил он.

- Не волнуйся, Тэ Ман, со мной все будет хорошо.

****

Наступил март. Ын Су была на девятом месяце беременности и чувствовала себя комфортно, находясь в своих покоях и лежа в объятиях своего мужа после напряженного дня, когда внезапно ощутила боль, которая была ужасной и невыносимой, и все что она могла сделать, это сжать руку Чхве Ёна, прежде чем он спросил, что случилось.

- Судорога! – крикнула она, заставив его подняться и не отпуская ее руку, раскрыть ее ногу, которая была слегка искривлена. Он продолжил держать ее за руку и решил повернуть ее на бок, когда судорога утихла.

Она глубоко вдохнула, когда оказалась на боку. Чхве Ён обвился вокруг нее сзади, и все еще держа ее за руку, поцеловал ее в ухо.

- И почему этот месяц для меня такой трудный? – спросила она, все еще чувствуя боль в ноге.

- Ты говорила, что осталось еще две недели.

- Я надеюсь, что наша малышка родится раньше.

- Давай я сделаю тебе массаж спины, Имчжа, ведь раньше ты делала это для меня, - предложил он, оставив ее на боку и просто развернув ее одежду, стал нежно массировать ее спину.

- Спасибо, - пробормотала она, когда он продолжил вытворять чудеса на ее больной спине.

- Не стоит благодарности, я всегда сделаю массаж для Имчжи, тебе стоит только попросить, - сказал он, а когда закончил, лег рядом с ней.

- Генерал! – внезапно позвал громкий голос, и Чхве Ён, тяжело вздохнув, быстро встал, спешно направившись к двери, а Ын Су накрылась пуховым одеялом, ощутив холод, ведь потеряла тепло его тела.

Через некоторое время Чхве Ён закрыл двери и стал быстро одеваться.

- Куда ты собираешься? - взволнованно спросила она, смотря на него с кровати.

- Существует угроза нападения на дворец, король созывает экстренное совещание для всех подразделений армии, - ответил он, надевая пальто и поправляя запястья. - Придворная дама Чхве скоро прибудет, чтобы сопроводить тебя и нашу дочь Со Ён во дворец.

- Но зачем?

- Имчжа, я пока не знаю, кто наш враг, но не буду рисковать вами, - сказал он, помогая ей встать с постели. - Поедите с тетей и будете в безопасности стен дворца под охраной У Даль Чхи.

Чхве Ён обратил внимание на свисток, который висел на ее шее, вспомнив о предупреждении Нианзу, и обхватив ее лицо обеими руками, обронил целомудренный поцелуй на ее устах. Затем он отошел и взял свой меч со стены.

- Скоро увидимся, - сказал он и, бросив последний взгляд на нее, вышел за дверь. Ток Ман стоял в коридоре, и Чхве Ён положив руку ему на плечо, приказал ему оставаться и охранять ее.

Чхве Ён заставил своего коня поскакать быстрее ко дворцу. Ветер был холодным и резал его кожу, несмотря на наступивший первый месяц весны. Прибыв, он быстро спешился, приветствуя своих людей, и наблюдал как повозка, которая должна была привезти его жену и дочь приблизилась к воротам. Придворная дама Чхве выглянула из окна повозки и кивнула ему в приветствии.

Он поспешил по коридорам дворца, встречая напряженных стражников на своих постах, и глубоко вдохнул, остановившись у кабинета короля, перед тем как его объявили. Король стоял у стены и смотрел на свою новую картину, на которой был изображен великолепный вид на горы.

- Кто смеет угрожать Вашему Величеству? - спросил Чхве Ён, почтительно ему поклонившись.

Король повернулся к столу и, подняв письмо, которое он получил, передал его генералу. Это был маленький скомканный клочок бумаги, на котором неразборчивым почерком было написано предупреждение об угрозе нападения.

- Оно было доставлено во дворец пожилой женщиной, которая торгует женьшенем на рынке и передано одному из У Даль Чхи, - объявил помощник генерала. - Но она была просто приманкой, не знающая о его содержимом.

- Вы выяснили, откуда было послано письмо? – спросил Чхве Ён.

- Да, но все жители маленькой лачуги уже были мертвы, - ответил Чхун Сок, и генерал нахмурился, услышав это.

- Как вы думаете, зачем кому-то отправлять такое сообщение? – наконец спросил король.

- Понятия не имею, но подготовка к обороне уже сделана, сейчас ваша безопасность и безопасность королевы являются наивысшим приоритетом.

- В сообщении не говорится, что готовится нападение именно на нас, - с сомнением произнес Кон Мин. - Неужели действительно кто-то решится совершить атаку на дворец, охраняемый У Даль Чхи и нерегулярной армией?

- Я тоже об этом подумал, Ваше Величество, но мы не должны рисковать, - ответил Чхве Ён, поднеся бумагу к свече. - Если атака действительно произойдет....- он осекся, увидев, что рядом с чернилами стали появляться другие маленькие символы. Он побледнел, бросив бумагу на пол.

- Атакуют не дворец, а мой дом! - крикнул он Чхун Соку, и без позволения открыл широкую дверь.

Когда двое мужчин побежали по коридору, король поднял бумагу с пола и тоже поднес ее к свече.

Атакуй дом небесной девы, выпусти зверя и разорви ему сердце.

«Так это было все спланировано, чтобы похитить главного лекаря? – подумал Кон Мин. – Надеюсь, что они успеют вовремя».

***

Чхве Ён прибыл к воротам своего дома и обнаружил несколько охранниц, стоящих у входа.

- Ён! – позвала придворная дама Чхве, стоявшая рядом с повозкой.

- Где моя жена? – взволнованно спросил он.

- Ее уже здесь нет...

26 страница15 февраля 2020, 15:58

Комментарии