Глава 27. Дарованная Небесами
- Они действовали быстро, им потребовалось меньше часа, чтобы обыскать весь дом и забрать главного лекаря. Хорошо, что Бон Хва был в детской вместе с ребенком и кормилицей. Похоже, его лай вспугнул нападавших, и они не причинили им вреда, - продолжила придворная дама Чхве, поспешив за ним в дом.
- А где сейчас Бон Хва? - спросил Чхве Ён.
- Когда мы открыли двери в детскую, пес убежал в неизвестном направлении.
- Понятно. Пожалуйста, тетя, отвези Чжи Ён с моей дочерью во дворец, - попросил он и она, кивнув, быстро направилась в сторону детской.
В доме был беспорядок, двери в большинство комнат были открыты, а служанки и охранники были убиты. Чхун Сок доложил, что только Ток Мана, который должен был быть с главным лекарем, нигде не было видно.
Когда Чхве Ён вошел в травяную комнату, он увидел признаки борьбы, горшки с цветами были разбиты, и внутри него все замерло, когда он заметил на полу большое пятно крови и синюю ленту, которой его жена завязывала свои волосы. Он наклонился, чтобы взять ленту, коснувшись ее мягкого материала.
- Боюсь, что она ранена, генерал, - произнес, стоявший позади него Чхун Сок.
- Эта не ее кровь, - сказал Чхве Ён.
- Извините? - удивился Чхун Сок.
Генерал переступил через грязь и растения, чтобы вытащить из-под разбитого горшка нож, залитый кровью.
- Я подарил ей этот нож. Не думаю, что она ранена, скорее всего, ее связали или заставили потерять сознание, - объяснил Чхве Ён.
- Тэ Ман! - позвал генерал через некоторое время.
Молодой человек быстро появился, тяжело дыша, и поклонился генералу.
- Ты лучший следопыт в этом городе, найди мне хоть какой-нибудь след! - Чхве Ён дрожал от злости, крепко держа нож Ын Су в своей руке. Его гнев усилился и в руке стали потрескивать молнии, в его теле начиналась буря. Тэ Ман наблюдал это не в первый раз и ждал момента, когда он успокоится. Электричество встряхнуло его тело, и он сжал свой кулак. - Что ты стоишь?
Тэ Ман быстро принялся за работу и осмотрел все вокруг, следы вели через сад к выходу. Он определил, что похитители поехали в сторону гор. Чхве Ён велел Чхун Соку подготовить дом к их возращению, а сам вместе с Тэ Маном отправился в путь.
Во все уголки Корё было отправлено сообщение о похищении главного лекаря и на каждой дороге были установлены патрули, которые обыскивали повозки, надеясь найти женщину.
***
Лодыжки и запястья Ын Су были связаны, и кляп был завязан вокруг ее рта. Она лежала на дне темной телеги, которая двигалась очень быстро. Она слышала, как мужчины, смеясь, упомянули о мобилизации армии, и тихо стала молиться за безопасность своей малышки, которая пиналась, чувствуя, как сильно была напугана ее мать. Ток Ман был избит и вскоре был сброшен на обочину дороги. Она услышала хруст его костей и тихо заплакала. Как она могла защитить своего ребенка, если даже не могла двигаться? Ее руки все время лежали на животе, а ноги прижимались к нижней части живота, удерживая ребенка в теплом коконе. Телега, должно быть, наехала на камень, потому что ее стало качать из стороны в сторону, и Ын Су ударилась своей спиной и головой, простонав через кляп.
«Куда же меня везут?» - подумала Ын Су, и телега внезапно остановилась. Из разговора мужчин, она поняла, что было слишком дождливо, чтобы продолжать их путь, и ее стянули за веревку с деревянной поверхности. Она упала на землю, обняв свой живот руками, и посмотрела вдаль. Ее сердце билось так быстро, словно было в синхронизации с ее дыханием. Мужчины спрятали телегу в густом лесу. Ын Су все время слушала их разговор, хотя делала вид, что дремлет.
- Зверь не заставит себя долго ждать, - сказал один из мужчин, сев на скалистые камни и наслаждаясь водой из кожаного мешочка. Ын Су тоже очень хотелось пить, но она не делала попыток попросить воды. - Она же та рука, которая двигает колыбель, помнишь?
- Лучше молчи, эта женщина может нас слышать, и я слышал, что она хитрая лиса, - сказал другой. - Давайте отправляться, нам надо спешить.
«Почему они называют Чхве Ёна зверем?» - задалась вопросом она.
***
Чхве Ён посмотрел на дорогу, когда Тэ Ман спустился на землю, чтобы поискать следы. Впереди небо становилось все темнее с каждой минутой, и холодное обещание дождя ощущалось в воздухе. Внезапно они услышали какой-то стон.
- Ток Ман...? - Чхве Ён поспешил к нему с бледным выражением на лице. Он был сильно избит, а его челюсть сломана. Его левый глаз был закрыт из-за побоев, и кровь была повсюду вокруг него. Он болезненно двигал своей головой, а его кровавая рука поднялась в направлении темной дороги. Молодой человек пытался говорить, но это ему не удавалось.
- Ее туда забрали? - спросил Чхве Ён, показав в том же направлении, и молодой человек слабо кивнул.
- Тэ Ман! - сразу же позвал Чхве Ён.
- Я-я не могу оставить вас одного, генерал, - произнес молодой человек, очевидно догадавшись, что тот намеривался сделать.
- Но и его мы не можем оставить здесь, что если волки найдут его? - возразил Чхве Ён. - Обязательно доставь его к лекарю, а затем можешь вернуться ко мне!
Затем, не дожидаясь ответа, он встал и направился к Призраку. Двое У Даль Чхи стали наблюдать, как он поскакал в темноту.
- Они хотели освободить зверя и, похоже, им это удалось, - нахмурившись, сказал Тэ Ман, перед тем как Ток Ман обмяк на его руках.
***
- Они едут, мы должны остановить их! - приказал Нианзу своим людям, которые побежали в темноту окружающего леса, чтобы приготовить засаду. Он посмотрел на дорогу, на которой появилось не меньше десяти всадников. Его люди двигались быстро, перерезав горло одному из похитителей, который успел закричать и привлечь внимание остальных.
Мужчина, ехавший вместе с ней, быстро спешился и стащил Ын Су с лошади, бросив ее на землю. Он вынул свой меч и замахнулся, намериваясь нанести удар ей в живот. Она вскрикнула изо всех сил через кляп и попыталась отодвинуться... Вдруг, словно из ниоткуда, появился пес. Это был Бон Хва. Он прыгнул на человека, рыча и сильно кусая его конечности.
- Беги! - крикнул ей Нианзу, срезая веревки с ее запястий и ног.
«Почему он был там?» - промелькнуло в ее голове, но у нее не было времени подумать об этом, когда мужчина пронзил мечом собаку и с гневом в его глазах бросился на Нианзу. Ын Су неуклюже встала и побежала в темноту леса.
Впереди послышался раскат грома, и холодные моросящие капли обещанного дождя стали падать на холодную землю. Было холодно, и в темноте Ын Су ничего не видела. Ветви ударяли ее, когда она пробегала мимо, а крики умирающих людей и собачье рычание эхом отражались в ее голове. Опасаясь за своего ребенка, она проникла в глубину леса, чувствуя, как дождевые капли стали стекать вниз по ее телу. Она пересекла небольшой ручей, и продолжила движение, не останавливаясь. Впереди она увидела высокую скалу и медленно опустилась в маленькую, но сухую расщелину, которая защищала ее от дождя.
Теперь, когда она вошла в глубину леса, как она сможет вернуться обратно к дороге? Она знала, что рядом был небольшой ручей, и если будет следовать за потоком, то тогда должна будет выйти в какую-нибудь деревню, ведь они строились вокруг водоемов? Что-то такое она слышала в свои школьные годы...
«Чхве Ён, где же ты? Он же уже должен был искать меня?» - подумала она, услышав, как вокруг скал стали появляться волки. Ын Су вспомнила, что на ней был свисток и, надеясь, что его свист сможет отпугнуть их, дунула в него.
Вдруг послышались громкие шаги, и ей пришлось задержать дыхание и прикрыть рот обеими руками, чтобы не быть найденной. Двое мужчин обыскивали это место, не сумев зажечь огонь из-за дождя. Ын Су закрыла глаза, словно они могли светиться в темноте, когда похитители стали обыскивать камни.
- Звук раздавался откуда-то отсюда. Где же может быть эта ведьма? И откуда взялась та собака? - сказал мужчина.
- Это было ее домашнее животное, генерал хорошо обучил пса, - ответил другой.
- Тогда я рад, что убил его, - сказал мужчина, и у Ын Су защемило сердце, но она крепко держалась и не издала ни звука. - Как беременная женщина могла так легко исчезнуть? Нужно найти ее, ведь нам не заплатят, если мы не привезем ее!
- Это чудо, что мы выжили в этой резне. Может, бросим поиски и забудем об оплате?
- А ты не думал о том, что все даже к лучшему, ведь чем меньше людей, тем больше денег достанется нам? - его напарник согласился и они продолжили поиски.
***
Чхве Ён вскоре обнаружил убитых похитителей на дороге. Он медленно осмотрел каждое тело, как будто ожидая худшего, в то время как его дыхание было тихим и быстрым. Тело его домашнего питомца тоже было здесь. Он хорошо его обучил, и верный пес отдал свою жизнь за свою хозяйку.
Внезапно среди тел он увидел человека в черном, и когда перевернул его, у него перехватило дыхание, ведь это был Нианзу. Он был жив, и Чхве Ён попытался прижать руку к его ране, чтобы остановить кровотечение.
- Поторопись, Чхве Ён, ты должен найти ее...- застонал Нианзу.
- Ты видел ее? Она в порядке? - взволнованно спросил Чхве Ён.
- Она была в ужасе, и побежала в ту сторону, - сказал он, указывая направление. - Не думай обо мне! Иди и спаси ее!
Нианзу оттолкнул его от себя, причиняя себе боль, и Чхве Ён быстро встал, направившись к краю леса.
Густой и холодный дождь не переставал капать, но Чхве Ён не обращал на него никакого внимания, чувствуя только сильное сердцебиение в своей груди. Раздался гром и свет залил его путь в глубину леса. Чхве Ён стал подходить к скальным образованиям, когда услышал громкий звук и, поспешив на звук свистка, взобрался на камни, увидев двух похитителей. Он мог спросить, кто их послал или сколько им предложили за это ужасное преступление, но генерал не был тем человеком, который много говорил. Поэтому, не заботясь о какой-либо стратегии, он сразу же бросился в атаку, с легкостью разделавшись с ними. Вздохнув, Чхве Ён посмотрел на трупы перед ним. Небо проливало густой дождь на их кровавые тела, словно пыталось очистить землю от тех злых духов, которые преследовали его беременную жену.
- Имчжа! - позвал он, и вскоре ему, наконец, удалось найти маленькую щель, где его жена сидела в позе зародыша. Как ей удалось пробраться туда, учитывая, что она была вдвое больше по размеру, он не знал. Похоже, отчаяние творило чудеса. Чхве Ён проскользнул в маленькое отверстие и, отдав ей меч, взял ее на руки. Она крепко прижалась к нему, ведь ей было очень холодно.
***
Когда Чхве Ён добрался до дороги, дождь стал утихать, и он увидел, как спешился Тэ Ман.
- Г-генерал, вы нашли ее! - радостно воскликнул он.
- Она сильно замерзла, твое пальто, Тэ Ман! - крикнул Чхве Ён, и молодой человек быстро разделся, подавая его. Генерал надел на Ын Су свое пальто, а пальто Тэ Мана стал держать над ее головой. - Нам нужно как можно скорее найти укрытие, здесь есть поблизости какое-нибудь селение?
- Д-да, впереди есть небольшая деревня, - ответил Тэ Ман.
- Тогда мы отправимся туда, а ты езжай и отправь сообщение, что главный лекарь найдена, а затем возвращайся с повозкой и теплой одеждой для моей жены.
- Хорошо, г-генерал!
- Кстати, а где раненый? - спросил Чхве Ён, посмотрев туда, где ранее лежал Нианзу.
- Кроме убитых, я здесь никого не заметил, г-генерал, - ответил Тэ Ман, подводя к нему темного коня.
- Понятно, не бери в голову. Поспеши, Тэ Ман, - сказал он, и молодой человек быстро взобравшись на своего коня, умчался в ночь.
Чхве Ён посадил свою жену на своего коня. Призрак громко заржал и Чхве Ён также прыгнул на его спину, крепко обхватив свою жену, прежде чем отправиться в путь. Вскоре они нашли небольшую деревню, которая была скрыта от дороги, и он постучал в первый дом. Увидев бледное выражение на лице беременной женщины, а также страх в глазах мужчины, несущего ее, хозяин дома незамедлительно пустил их, проводив в отдельную комнату к огню.
Чхве Ён посадил ее к себе не колени, крепко обнимая, в то время как она прижалась к нему своей головой.
- Нианзу был там, он напал на людей, которые забрали меня, - прошептала она.
- Знаю. Я видел его там, он был ранен, но исчез без следа. Я не говорил тебе, но это он спас меня на поле боя, а потом предупредил об опасности, посоветовав дать тебе этот свисток. Если бы не он, я боюсь, что не смог бы найти тебя вовремя. Я чувствую, что должен поблагодарить его за то, что мы теперь в тепле и безопасности.
- Ты думаешь, что мы еще увидим его снова? - спросила она.
- Уверен в этом.
***
Вскоре повозка, охраняемая воинами У Даль Чхи прибыла к их маленькому дому. Придворная дама Чхве приехала вместе с ними и, пробравшись через толпу мужчин, первая осведомилась о состоянии генерала и его беременной жены. Все понимали ее отчаяние, ведь ребенок, которого носила Ын Су, был будущим ее родословной.
Хозяин дома провел ее к комнате, где Чхве Ён сидел на полу у огня, держа на своих коленях Ын Су.
- Ын Су, ты не ранена? - с беспокойством спросила придворная дама Чхве.
- Тетя, что ты здесь делаешь? - удивленно спросил Чхве Ён, поднимая их с пола.
- Я здесь, чтобы позаботиться об Ын Су, - сказала она, подойдя ближе к ней. - Мы привезли повозку, чтобы отвезти тебя домой, и отправимся в путь немедленно, после того, как ты переоденешься в теплую одежду. Твоя новая служанка подготовила ее для тебя.
- Моя новая служанка? А что стало с прежней? - взволнованно спросила Ын Су, но Чхве Ён с тетей только молчаливо переглянулись. - А что с Чжи Ён и Со Ён?
- Они живы, и сейчас находятся в безопасности стен дворца, - ответила придворная дама Чхве.
- А где Ток Ман? Вы нашли его? - продолжила спрашивать Ын Су.
- Успокойся, Имчжа, тебе нельзя волноваться, - сказал Чхве Ён, обняв ее. - Он в королевской лечебнице.
- Король и королева просили о вашем скорейшем возвращении, так что давайте поторопимся, - вставила придворная дама Чхве, и они кивнули в согласии.
***
Ын Су ехала в повозке вместе с придворной дамой Чхве, в окружении воинов У Даль Чхи, в то время как генерал ехал на Призраке, возглавляя караван.
- Мы скоро доберемся до моего дома, - сказал он Чхун Соку, когда они въехали в город. - Пошли кого-нибудь вперед, чтобы служанки приготовили горячую ванну для моей жены.
- На самом деле, генерал, у меня есть кое-что еще, что я должен сообщить вам, - начал Чхун Сок, и Чхве Ён прочистил свое горло, ожидая, когда мужчина продолжит. - Король приказал вам вернуться вместе с главным лекарем во дворец.
Генерал застыл, когда услышал это, но Призрак заржал и продолжил двигаться вперед.
- Зачем Его Величеству отдавать такой приказ?
- Он отправил в ваш дом людей, чтобы перевезти все вещи во дворец. Его Величество сказал, что этот дом проклят, и он намерен снести его, сровняв его с землей и построить лучший дом для вас.
- Этот человек просто невероятен! - пробормотал Чхве Ён себе под нос и, повернув коня, поспешил к повозке, в которой придворная дама Чхве следила за Ын Су, как ястреб.
- Имчжа, я должен тебе кое-что сказать, ты слушаешь? - крикнул он.
- Что-нибудь случилось, Чхве Ён? - появилась она в окне.
- Король приказал нам обоим вернуться во дворец. Я намерен поехать вперед, чтобы увидеть короля. С тобой все будет в порядке?
- Но зачем королю делать это?
- Я расскажу тебе об этом, когда встречу тебя у ворот дворца. Мы уже очень близко, минут через пятнадцать ты уже будешь на месте.
- Хорошо, - согласилась она.
- Помощник генерала! - крикнул он, когда приблизился к нему. - Не останавливай движение каравана ни при каких обстоятельствах, понял?
- Да, генерал!
Чхве Ён в последний раз оглянулся, чтобы посмотреть на повозку и Ын Су помахала ему из окна, прежде чем он поскакал прочь.
***
Вскоре генерал достиг дворца и, спешившись, поспешил по ступеням здания. Он пробежал мимо стражников, которые были рады его возвращению, и подошел к кабинету короля. Чхве Ён глубоко вдохнул и поправил свою одежду, ожидая, когда евнух объявит его.
- Ваше Величество, генерал Чхве Ён, - сказал То Чи, открывая двери, и он вошел, поклонившись.
- Генерал, я слышал, что вы нашли преступников! - начал король, вставая из-за стола.
- Да, Ваше Величество, но я пришел...
- А ваша жена, она в порядке? - взволнованно спросила королева, также вставая.
- Да, ее повозка находится поблизости, и это причина, почему я в спешке приехал сюда.
- В чем же дело, генерал? - спросил Кон Мин.
- Я так понимаю, Ваше Величество, что вы приказали нам вернуться во дворец, а наш дом снести?
- Да, для вас были приготовлены гостевые комнаты, я решил держать твою семью рядом с моей, - ответил король.
- Но, Ваше Величество, думаю, моей беременной жене будет лучше вернуться в наш собственный дом, - возразил Чхве Ён.
- Там больше не безопасно, генерал.
- Извините, Ваше Величество, но...
- Это приказ, генерал!
Чхве Ён больше ничего не мог сказать. Вскоре он услышал, как часовой ударил в гонг, возвестив о приближении каравана и спросив разрешения, чтобы удалиться, Чхве Ён вышел из кабинета. Генерал быстро спустился по лестнице, наблюдая, как повозка стала въезжать в ворота. Придворная дама Чхве вышла из нее первой, направившись к своему племяннику.
- Что приказал король? - спросила она.
- Он меня не стал слушать, мы должны поселиться во дворце, - со вздохом ответил он и, успокоив свое сердце и душу, двинулся к повозке. - Имчжа, ты в порядке?
- Чхве Ён! - позвала она тихим голосом, заставив его нахмуриться, с ней явно было что-то не так. Встревоженный Чхве Ён передал свой меч тете и, не задумываясь, вошел в повозку, увидев, как Ын Су съежилась от боли. - Похоже, началось!
Придворная дама Чхве тоже заглянула внутрь, и не поверила своим глазам, ведь только несколько минут назад все было нормально.
- Нам нужно доставить ее в королевскую лечебницу! Вызовите То Ги! - приказала она.
Чхве Ён немедленно поднял ее на руки, увидев, что у нее отошли воды. Тэ Ман двигался быстро, открывая двери и расчищая коридоры от людей и предметов, в то время как стражники только с беспокойством смотрели, как их генерал нес свою жену в королевскую лечебницу.
***
Ын Су долго рожала, ведь солнце уже успело взойти и снова зайти, и хотя она рассказывала ему об этом процессе, Чхве Ён только теперь смог оценить, через что приходилось пройти женщинам.
Ын Су громко ахнула, когда схватки участились до нескольких минут. Она крепко сжала его руку, и на секунду он подумал, что она сломает ему кости.
- Малышка идет! - напряглась она. - Позови То Ги!
Чхве Ён не знал, должен ли он был остаться, ведь это было женским делом, но прежде чем он успел спросить, То Ги вошла и указала ему выйти. Двери закрылись за его спиной, и он оказался лицом к лицом со своей тетей и королевскими охранницами, которые с жалостью посмотрели на него. Он опустился на корточки, став сидеть спиной к тонкой двери, разделяющей его от жены. Все его чувства обострились, и он захотел вернуться в то время, когда он мог легко заснуть, чтобы избежать реальности.
Ему казалось, что прошла вечность. Его жизненная энергия вспыхивала от каждого крика Ын Су, который эхом раздавался по всей королевской лечебнице. Чхве Ён ждал, когда крик его ребенка раздастся в воздухе и избавит от всепоглощающего беспокойства, но по прошествии времени, когда были слышны только крики его жены, он понял, что с его ребенком и женой было что-то не так.
Чхве Ён встал, когда в воздухе раздалось еще несколько криков и, услышав эхо собственного сердцебиения в своих ушах, раздвинул двери и вошел в комнату, где рожала его жена.
Придворная дама Чхве только с недоумением посмотрела на действия своего племянника и приказала охранницам закрыть двери и встать на страже, чтобы никто другой не увидел, что мужчина был внутри вместе с роженицей.
- Что такое? Почему так долго? - спросил он, увидев мучительное выражение на лице Ын Су, и ему показалось, что этот взгляд будет преследовать его вечно.
Она была наполовину в сознании и что-то невнятно бормотала. Ын Су смотрела на Чхве Ёна, но казалось смотрела сквозь него, как будто не узнавая. Она подняла руку, словно искала кого-то, когда обнаружила большую и сильную ладонь, которая крепко ухватилась за нее, а пальцы крепко сжали ее.
- Я здесь, - тихо сказал он.
То Ги объяснила, что ребенок был в неправильном положении и не мог выйти естественным способом. Она уже все перепробовала и боялась того, что один или оба из них могут не выжить.
Чхве Ён оглянулся вокруг на испачканные простыни и миски с водой, а затем на тело своей жены, настолько маленькое и беспомощное против крошечной силы его ребенка, которая по незнанию убивала их обоих. Он был удивлен своей собственной реакцией, ведь вместо того, чтобы злиться или сходить с ума, он полностью контролировал ситуацию. Его способность действовать быстро и ясно мыслить в условиях кризиса пригодилась в этот тяжелый для него момент.
- Имчжа, я помогу тебе, - сказал он, наклонившись к ней.
- Чхве Ён, пожалуйста, спаси ее, - таким слабым голосом произнесла она, что ему пришлось напрячься, чтобы услышать ее.
Раньше он использовал свою жизненную энергию для исцеления по просьбе лекарей, но теперь жизнь его жены и ребенка были в его руках.
- Можешь ли ты мне объяснить как ребенок расположен и как я должен двигать его? - обратился он к То Ги, и когда она показала ему направление, попросил ее выйти, чувствуя, что не мог сосредоточиться под ее бдительным взглядом, и она поклонившись, вышла.
- Твой папа здесь, я помогу тебе. Просто слушай своего папу, - прошептал он, как обычно, наклонившись к животу и обхватив его своими руками. Все, что он должен был делать - это закрыть глаза и говорить со своей маленькой девочкой с помощью энергии, которая стала свободно протекать через его тело и кончики пальцев. Его жизненная энергия столкнулась с жизненной энергией их дочери, и он стал вести ее, чтобы повернуть. Его руки чувствовали движение внизу, а затем последовали более сильные удары конечностей по стенкам ее матки, и Ын Су застонала. Он съежился, представляя боль, которую он причинял своей жене, но продолжил, надеясь, что все это скоро закончится. Сильный энергетический заряд охватил ребенка, и он продолжил подталкивать ее сантиметр за сантиметром, пока Ын Су громко не закричала, и ее тело не дрогнуло в конвульсии.
- Извини, Имчжа, - сказал он, сев на кровать и приподнимая ее в свои объятия.
Ее глаза на мгновение открылись и она прошептала:
- Я думаю, что ты сделал это, Чхве Ён. Позови То Ги.
Когда он пригласил То Ги, она быстро подошла и пришла к заключению, что ребенок переместился в правильное положение.
Ын Су почувствовала, что схватки снова начались, и застонала от боли, ведь она истощила свое тело до такой степени, что у нее уже не оставалось сил. Чхве Ён умолял ее, подбадривал и даже бросил ей вызов, но она только закрыла глаза, смущенная болью, которая разрывала ее тело. Внезапно Ын Су стала говорить, как ненавидела тот день, когда родился ее муж и день, когда встретила его, и она больше никогда не позволит ему прикоснуться к себе, ведь он сделал ее такой.
Чхве Ён выглядел совершенно ошеломленным той чистой ненавистью, которая изливалась на него от его любимой жены, ведь только минуту назад она держала его за руку, и чтобы успокоить его, То Ги сделала знак, чтобы он не обращал на это никакого внимания.
Ын Су неясно видела и слышала, ведь все ее чувства были сосредоточены на крошечное существо, разрывающее ее тело на куски. Она была словно в огне, который казалось, сможет потушить, если будет продолжать толкать, поэтому собрав все свои силы, она начала тужиться.
Когда появилась головка, То Ги пригласила Чхве Ёна посмотреть, и он почувствовал легкое головокружение, увидев сгустки крови, вытекающие из расширенного отверстия.
- Тужься, Имчжа! Помоги ребенку! - крикнул он, а То Ги взяла ее за руку и крепко сжала.
Ын Су давила из последних сил, она зажмурилась и выпустила крик боли, когда напрягла мышцы, чтобы вытолкнуть ребенка.
- Чхве Ён, обязательно поддерживай ее головку... - успела выдохнуть она, и он кивнул, не глядя на нее. Когда ее муж взял на руки крошечного ребенка, Ын Су упала на кровать, задыхаясь и тяжело дыша, но младенец был синеватым и тихим.
- Мой ребенок, почему она не плачет? - взволнованно спросила Ын Су.
То Ги быстро очистила рот ребенка, взяла младенца за ноги и хлопнула несколько раз, и с каждым хлопком сердце Чхве Ёна сжималось все больше.
«Пожалуйста, будь в порядке!» - молча умолял он Небеса, и когда крик ребенка заполнил комнату, его глаза наполнились слезами.
- У нас девочка, Имчжа! - заявил он, когда То Ги перерезала пуповину.
- А у тебя были сомнения? - улыбнулась Ын Су, также со слезами на глазах на ее бледном лице.
То Ги вымыла младенца, завернула в одеяло и передала матери, а затем вышла, чтобы предоставить им уединение. Ребенок опирался на обнаженную грудь Ын Су, и она инстинктивно взяла сосок.
- Чхве Ён, она наконец-то здесь, - продолжила Ын Су.
- Да, - сказал он, нежно поцеловав жену со слезами на глазах. - Больше никогда не пугай меня так, Имчжа! - приказал он, глядя на двух самых драгоценных существ на земле.
Малышка зашевелилась и заплакала, но быстро успокоилась, когда Чхве Ён положил на нее свою большую ладонь, покрывая все ее тело.
- Она такая маленькая, Ын Су, - прошептал он.
- Ты можешь говорить нормально, это не побеспокоит ее, - утешила его Ын Су. - Разве она не красивая?
- Она очень красавия, как и ее мать.
- И у нее твои глаза, - улыбнулась Ын Су, лаская волосы мужа.
Внезапно он опустил свою голову и тяжело вздохнул.
- Когда я понял, что нападение планировалось на наш дом, а не на дворец, у меня кровь застыла в жилах, Имчжа. Твоя жизнь и жизнь нашей дочери были в опасности, и я верю, что это произошло из-за меня. Я виню себя за многие вещи...
- Не говори так, Чхве Ён, - прервала она его. - Ты спас наши жизни, без тебя нас бы не было здесь. Ты - мой герой, и я обязательно расскажу об этом нашим детям!
- О нет, Имчжа! Пожалуйста, не надо, - умолял он, но она только покачала головой и взяла его за руку.
- Ты - мой дар! Ты подарил мне дар любви, жизни и наших дочерей! Ты сам не знаешь, насколько ты драгоценен! - заявила она, и застенчивый румянец залил его лицо. Чхве Ён смотрел ей в глаза, в которых сиял свет, и ему казалось, что ее чувство ослепляло его. Некоторое время они сидели так, держась за руки, пока он не вспомнил сон Ын Су об ее матери.
- Ты уже думала об имени для нашей дочери? - с улыбкой спросил он.
- Пока ничего не приходит в голову, может нам попросить Небеса о помощи? - подразнила она.
- Думаю, что я знаю, как назвать нашу дочь, - заявил он.
Эта маленькая девочка была такой же яркой и особенной, как любая звезда. Она была чудом любви, дарованным Небесами.
- Ей подойдет имя Ха Ныль, - продолжил он.
- Ха Ныль? - повторила Ын Су, и малышка проснувшись, улыбнулась, словно в одобрении, в тот момент к ним вошла придворная дама Чхве, которая больше не могла ждать. Она хотела увидеть свою внучку и убедиться, что с роженицей все было в порядке. За ней зашла То Ги, чтобы продолжить заботиться об Ын Су.
- Как новая мать и малышка? - спросила придворная дама Чхве.
- Ын Су устала, но в порядке, а девочка здоровая и крепкая. То Ги уже осмотрела Ха Ныль, - ответил Чхве Ён с особой осторожностью передавая ей младенца, при этом пожилая женщина широко улыбнулась, а это было редким зрелищем.
- Ха Ныль? Красивое имя, но Чхве Ён, твоей жене нужен отдых, - заметила придворная дама Чхве.
- Отдыхай, Имчжа, я обо всем позабочусь, - сказал Чхве Ен, и она устало закрыла глаза.
***
Через некоторое время, когда Ын Су проснулась, Чхве Ён все еще находился в королевской лечебнице, сидя рядом с ее кроватью.
- Ты можешь принести ребенка? - спросила она, чувствуя, что ее тело было готово к кормлению, ведь ее груди казались тяжелыми от молока.
- Королева в данный момент заботится о нашей малышке, а тебе велено отдыхать, - ответил Чхве Ён.
- Нет, Чхве Ён, принеси ее, пока она не свела королеву с ума своими криками, ведь она должна быть очень голодна! - настаивала Ын Су.
- На самом деле я слышал, что она спала с тех пор, как ее принесли в королевские покои.
- Ах! Только не говори мне, что она унаследовала от тебя эту способность?!
- Завтра тебя переведут в наши новые покои, - сменил тему Чхве Ён. - Наши вещи уже перевезли туда.
- Жаль, ведь я уже привыкла к нашему новому дому, - грустно сказала Ын Су.
- Я собираюсь завтра снова поговорить с королем, чтобы узнать, можно ли его переубедить. Ток Ман сказал мне, что король еще не отдавал приказ снести наш дом, так что у нас все еще есть шанс.
***
В то же время королева несла ребенка, с нежностью смотря на нее и запоминая каждую ее черту. Она была такой красивой! Королева уже осыпала девочку подарками. Она подарила ей новый комплект одежды, теплое одеяло для защиты от холода, мешочек с золотыми монетами для благополучия, постельное белье и игрушки. Королева надеялась, что когда придет время, она выберет ей подходящего жениха. Также она сделала подарки и для старшей дочери Ын Су и Чхве Ёна.
«Как же мне нравится растирать ей ножки и животик!» - подумала Ногук.
- Ваше Величество! - голос придворной дамы Чхве вырвал ее из собственных мыслей, заставив повернуться и уставиться на женщину. - Мать девочки просит принести ей ребенка, ведь пришло время ее кормить.
- Но малышка еще спит, - возразила королева.
- Мать знает лучше, ведь девочку давно не кормили, поэтому, пожалуйста, позвольте отнести ее к матери, - настаивала придворная дама Чхве. Она понимала потребность королевы иметь ребенка при себе, ведь с ее неспособностью зачать ребенка после первой потери, женщина желала детей, а девочка была просто великолепной! Королева все же согласилась и передала ей младенца.
Девочка была быстро доставлена матери и как только Ын Су обняла ее, глаза малышки открылись, и женщина ярко улыбнулась.
- Ха Ныль, мама сейчас накормит тебя. Это же сделает тебя счастливой? - ворковала Ын Су, а затем быстро освободила свою больную грудь, поместив опухший сосок в рот девочки, и почувствовала, как та начала сосать. Придворная дама Чхве прочистила горло и смущенно вышла, ведь новая мать была довольно смелой.
***
На следующий день Ын Су посмотрела на накрытый завтрак, когда Чхве Ён поставил ей поднос на колени, в то время как их дочь спала рядом с ней в постели.
- Ну почему опять суп из морских водорослей? Я бы хотела кимчи! - пожаловалась она.
- Разве тебе не нравится, как придворная дама Чхве готовит? Я слышал, что это один из лучших супов в стране, - уговаривал ее Чхве Ён.
- Я уверена, что это правда, - согласилась она и, наконец, взяла ложку. - Сегодня я хочу проверить, как там Ток Ман? Один из помощников То Ги сказал мне, что он не спал прошлую ночь. Он не может открыть рот и ему больно, когда они пытаются повернуть его голову. Я думаю, что его челюсть не на своем месте, поэтому нам придется вставить ее обратно, иначе ему будет только больнее, и он не сможет снова говорить.
Чхве Ён улыбнулся, когда увидел, что она доела суп и принялась за овощи.
- А как же Ха Ныль? - спросил он.
- Я думаю, что твоя тетя может посидеть с ней, пока меня не будет, - настаивала Ын Су, ведь несмотря на то, что она недавно родила, и была с младенцем на руках, она оставалась врачом.
- Позволь мне помочь тебе, чтобы ты быстрее могла вернуться к отдыху.
***
Когда Ын Су вошла в другую комнату, у Ток Мана были открыты глаза, и она ему улыбнулась.
- Ток Ман? Ты меня понимаешь? - спросила она, и молодой человек кивнул. - Я хочу обследовать тебя, чтобы убедиться, что То Ги ничего не упустила.
Он снова кивнул и она начала свое обследование.
- У тебя два сломанных ребра, которым потребуется много времени, чтобы зажить, поэтому никаких ударов в грудь!
Затем она увидела несколько порезов на его боках, ссадин на бедрах и искривленную лодыжку, прежде чем перейти к его челюсти. Ын Су позвала нескольких помощников лекаря, велев им крепко держать его за руки и за ноги.
- Ток Ман, твоя челюсть вывихнута, и вернуть ее на место будет очень больно, так что приготовься, хорошо? - предупредила она. - Как только мы это сделаем, ты сможешь отдохнуть.
- Лекарь, вы уверены в том, что делаете? - спросил один из помощников.
- Сейчас меня больше беспокоит, сколько попыток у меня уйдет на это, - сказала она. - Ведь я хирург, а не ортопед!
Она взяла его челюсть и, потянув, толкнула. Сначала молодой человек боролся, но его крепко держали, и он едва мог двигаться. Наконец Ын Су поставила кость на место, при этом Ток Ман безвольно упал на кровати, бледный, как смерть. Она сделала холодный компресс и приложила к его челюсти, чтобы снять опухоль и боль.
- Он вообще жив? - спросил тот же помощник.
- Из-за боли в челюсти он не мог заснуть, но теперь, я уверена, что он почувствует себя лучше и, наконец, отдохнет, - ответила Ын Су с улыбкой. - Я буду следить за ним.
***
Когда Ын Су вернулась, Чхве Ёну сообщили, что к ним пришли посетители. Это были члены Сурибан, но из-за запрета короля, их не пустили во дворец.
Чхве Ён вышел, чтобы увидеть тетушку Нам Бо и дядюшку Са Сука, сидящими перед воротами во дворец. Она сразу же предложила ему небольшую сумку.
- Это я приготовила для молодой матери.
- Спасибо, - поблагодарил он, взяв сумку у нее. Больше она ничего не сказала, и даже не попросила, чтобы он позволил ей увидеть ребенка.
«Наверняка она знает о запрете, и позже проберется во дворец, чтобы взглянуть на девочку», - пронеслось в его голове.
- У вас есть какие-нибудь новости? - продолжил Чхве Ён.
- Мы не знаем, кто именно напал на вас, но мы знаем почему, - сказал Са Сук, заставив Чхве Ёна нахмуриться. - Прошлое вернулось, чтобы укусить тебя, Чхве Ён!
- Что вы имеете в виду?
- Это было у людей, которые были связаны с похищением главного лекаря, - пожилой мужчина вытащил из своего внутреннего кармана метку, которую Чхве Ён быстро узнал, при этом его лицо сразу же побледнело. Этот знак использовался одним из отрядов японских пиратов, но он всех их убил еще много лет назад.
***
Ын Су переселилась в новые покои, и уже стемнело. Она завернула девочку в теплую одежду, а затем, положив ее в новую детскую кроватку, спела для нее тихую колыбельную. Когда Ха Ныль уснула, она села на кровати и тяжело вздохнула, посмотрев на дверь. Отсутствие ее мужа рядом в это время ночи стало ее беспокоить. Послышался стук в дверь, и вскоре придворная дама Чхве вошла в комнату.
- Я пришла проверить, не нужно ли вам чего-нибудь?
- Нет, но вы случайно не видели Чхве Ёна? - спросила Ын Су.
- Я видела, как он спускался, чтобы поговорить с Сурибан, - ответила она.
- Да, но он не вернулся с тех пор, и я волнуюсь.
- Я сейчас же пошлю за ним. Не хочешь выпить чего-нибудь горячего перед сном? - предложила придворная дама Чхве.
- Это было бы чудесно, - согласилась Ын Су, и пожилая женщина вышла из комнаты, чтобы быстро вернуться с чашкой горячего чая. Ын Су взяла у нее чашку, прежде чем предложить ей присесть. Они были заняты разговором о ребенке, когда дверь открылась, и вошел Чхве Ён, его ноги были в грязи.
- Что-то случилось, тетя? - спросил он, удивившись, что прервал их разговор.
- Я согрела молодую маму чаем и присмотрела за ребенком, но теперь мне нужно уходить, - пожилая женщина встала и, не глядя на Ын Су, двинулась к двери, при этом хмуро глядя на грязную обувь Чхве Ёна.
- Спокойной ночи, тетя, - успела сказать Ын Су.
Чхве Ён запер дверь и повесил меч на стену, прежде чем стать расстегивать пояс на своей талии.
- Чхве Ён, что-то случилось? Сурибан сообщили тебе плохие новости? - спросила она, заметив его мрачное настроение, но он только опустил руки по бокам и повернулся к ней.
- Нет, все в порядке, - соврал он.
- Похоже, ты замерз, подойди, я согрею тебя! - Ын Су раскрыла руки, и Чхве Ён колебался всего секунду, прежде чем пойти в ее объятия. Он был окутанным теплом и одеялом любви. Она поцеловала его в щеку и погладила его волосы.
- Что бы это ни было, все будет хорошо, Чхве Ён, - внезапно сказала она, и он нахмурился, не став спрашивать, откуда она знала, что что-то было не так, и уткнулся носом в теплую одежду, которую она носила. Затем ее рука скользнула по его спине, тихо успокаивая его.
- Имчжа, - пробормотал он.
- Почему бы тебе не принять теплую ванну, прежде чем присоединиться ко мне в постели? Наверняка Ха Ныль скоро проснется, ведь ее нужно кормить, а ты знаешь насколько громкой она может быть, - усмехнулась она, и он кивнул ей в плечо.
- Хорошо, я пойду, но не засыпай без меня! - заявил Чхве Ён.
- Я не буду спать!
- Ты говорила это в последний раз, но заснула, так что обещай! - сказал он, и предложил ей свой мизинец, заставив ее глаза расшириться от удивления.
- Ты все еще помнишь! - обрадовалась Ын Су, связав их мизинцы.
Позже, когда они легли спать, и Ын Су заснула, Чхве Ён все еще оставался бодрствующим. Он знал, что ждет их в будущем, которое могло быть мрачнее, чем он себе представлял, но ради своей жены - любви своей жизни, и детей он был готов на все.
