Глава 24. Подвеска
Первая неделя после переезда в новый дом была похожа на второй медовый месяц. Они наслаждались любовью и были счастливы вместе. Чхве Ён был полон решимости побаловать свою жену, потому что он не мог делать этого в первые месяцы ее беременности. Каждый день он вставал рано, чтобы принести ей поднос со свежеприготовленным дымящимся завтраком.
- Тебе нужно хорошо питаться, - говорил он. Ын Су только подшучивала над ним, пробуя каждое блюдо на подносе, хотя и не была так голодна по утрам, а затем он возвращался к ней в постель.
Перед тем как идти на службу во дворец они долго разговаривали, обнимаясь. Он был открыт для всего, желая быть рядом с ней и своим ребенком.
- Имчжа, тебе удобно? Ты хочешь что-нибудь еще? – однажды спросил он, когда она ласкала его волосы, а он целовал ее живот.
- Мороженого и маринованных огурцов, – бездумно произнесла она, ведь это были ее давние желания, которые она не могла осуществить.
- Это еда? Я достану это для тебя.
- К сожалению, здесь такую не делают.
- Но ведь их можно приготовить?
- Думаю да. Помнишь на нашей свадьбе в моем мире, нам подавали мороженое на десерт?
Чхве Ён вспомнил, что это блюдо было похоже на снег с приятным вкусом, и кивнул.
- Для его приготовления требуются лед и молоко, которые взбиваются до состояния кремовой массы, – продолжила она. – Но сейчас осень, поэтому его будет проблематично сделать, что касается солений, то это более реалистично. Маленькие огурцы следует мариновать в рассоле несколько дней.
- Я постараюсь достать это для тебя, - заверил он свою жену.
В тот же день он направился к членам Сурибан, и когда сел за стол, тетушка Нам Бо накормила его своим знаменитым рисовым супом. Чхве Ён попросил ее сделать маринованные огурцы.
- Я слышала о маринованных огурцах от торговцев из Индии. Существует много рецептов их приготовления, а вкус огурцов будет зависеть от того как долго их держать в маринаде, - сказала она.
- Тогда я возьму огурцы разных видов, когда вы сможете их приготовить? Это для Ын Су.
- Ну, для твоей беременной жены я постараюсь сделать их в самое ближайшее время.
- Тетя, а вы слышали когда-нибудь о мороженом?
- Нет, а что это? – с любопытством спросила тетушка Нам Бо. Он рассказал ей о еде, о которой она ничего ранее не слышала, и ей захотелось непременно приготовить его.
- К сожалению это будет трудно сделать, мальчик мой. Где же я возьму лед осенью? Придется подождать зимы.
- А у меня есть идея, – внезапно услышали они пьяный голос дяди за своей спиной и оба повернули к нему головы. – Вы знаете местоположение озера, подпитываемого горным источником? Его еще называют ледяным озером, потому что вода в нем холодная как лед даже летом. Вы можете взять свежеприготовленные сливки, заправить их эссенцией цветов, хорошо взбить и положить в запечатанном виде в воду на ночь, чтобы они хорошо охладились. Затем можно добавить орехов, фруктов и ягод!
- Дядя, а это хорошая идея! – с улыбкой сказал Чхве Ён, и старик засмеялся. Затем он ушел, спотыкаясь и отпивая еще немного ликера из своей керамической бутылки.
Через несколько дней, когда Ын Су уже забыла об их разговоре, она проснулась и обнаружила, что кровать была пуста. Куда мог отправиться Чхве Ён посередине ночи? Она надела халат и вышла, сказав охранникам, что желает пройти в сад. Когда она спустилась, то увидела, как ее муж спешился с Призрака, очевидно, только что возвратившись с какой-то секретной миссии. В своих руках он осторожно нес какую-то большую коробку. Незаметно Ын Су вернулась в свои покои и сняла халат, сделав вид, что спит, и вскоре почувствовала его теплые губы на своей руке.
- Имчжа, у меня для тебя сюрприз, - прошептал он ей в ухо. Ее глаза быстро открылись, и он указал на поднос. – Твой завтрак в постель, как обычно.
- Не слишком ли рано для завтрака? – немного разочаровано спросила она, ведь ожидала чего-то другого.
- Сначала попробуй угощение, - улыбнулся он, положив ей за спину подушку.
Аромат маринованных огурцов наполнил комнату, когда он поднес поднос к ней. Там были маленькие тарелки со всеми видами маринованных огурцов и большая миска чего-то белого с измельченными каштанами, лесными орехами и нарезанными персиками.
- Попробуй, Имчжа, - сказал он, положив ложку в ее руку. Он смотрел на нее с широко открытыми глазами, находясь в волнительном ожидании, в то время как она опустила ложку в мягкую белую массу и медленно положила ее в рот. Она закрыла глаза и, облизнув губы, громко застонала.
- Тебе нравится? – осторожно спросил он.
- Очень нравится! – воскликнула она, попробовав самое первое в истории Корё мороженое, и хотя оно было больше похоже на охлажденный йогурт, оно было удивительно вкусным и освежающим. – Ты тоже попробуй!
- Холодное! – закричал он, когда она вложила ему в рот полную ложку, а затем застонал, понимая, почему у его жены была такая реакция.
Когда они закончили есть мороженое, и попробовали огурцы, он убрал поднос, и она толкнула его на кровать.
- А теперь я хочу отблагодарить тебя! – сладко улыбнулась она, став развязывать его тунику.
***
Вскоре состоялась свадебная церемония Тэ Мана, которую он ждал достаточно долго. Празднование было маленьким и простым, и Чхве Ён был тронут, когда его представили как отца жениха. Ын Су и Чхун Сок стали названными братом и сестрой, а остальные У Даль Чхи – большой семьей молодого человека.
Границы были относительно спокойными, и им не нужно было покидать столицу. Чхве Ён же в качестве нового мэра несколько раз ездил в Пхеньян, чтобы выслушать чиновников и спланировать увеличение производства сельскохозяйственных культур на следующий год, надеясь справиться с голодом в стране. Также он обсудил с архитектором строительство нового дома, которое планировалось на весну.
Ын Су же, несмотря на то, что больше не работала в королевской лечебнице, регулярно посещала королеву. Ей нравилось сидеть в королевском саду и пить чай с Ногук в послеобеденное время, когда играли музыканты на различных инструментах, а служанки подавали им вкусные десерты. Когда же заходило солнце, они наблюдали, как перед ними медленно тускнело небо.
***
В детстве, когда Ын Су жила на ферме, у нее была собака, но затем она даже не думала о том, чтобы завести животное, и потому очень удивилась, когда на следующий день Чхве Ён принес в их дом маленького щенка. Он был серого цвета и очень активным, и она встала на колени, чтобы приласкать его.
- Твой отец рассказал, что в детстве у тебя была собака, и когда один из новобранцев упомянул, что его отец их разводит, и у него было несколько здоровых щенков, я решил взять одного. Тебе он нравится? Ты говорила, что любишь серый цвет, поэтому я выбрал его.
- Да, он милый, - с улыбкой сказала она, зная, что он решил найти ей компаньона на то время, когда его не будет рядом с ней.
- Он будет верен тебе и всегда найдет тебя, даже если потеряется. К тому же он хорошо защитит тебя, хотя обычно он не агрессивен.
- Спасибо, Чхве Ён. Я назову его Бон Хва.
***
Через несколько дней королева помешала угольной палочкой в маленькой чернильнице, убедившись, что там было достаточно чернил, и они были достаточно жидкими. Она улыбалась королю при каждом удобном случае, когда он смотрел на нее. Ногук сидела в кабинете короля, и наблюдала, как ее муж медленно выводит иероглифы на толстой бумаге, которая лежала на его столе, готовясь к королевскому совету. Придворная дама Чхве стояла в нескольких футах от нее и вышивала платок, как и евнух То Чи, который старался дать королевской паре уединение.
Внезапно Ногук подняла свою руку и попыталась скрыть чихание. Придворная дама Чхве убрала свой платок в сторону, а король с евнухом взволнованно посмотрели на королеву.
- Моя королева, - обеспокоено начал король. – С вашим здоровьем все в порядке?
- Ничего страшного, мой король, наверняка небольшая простуда, - ответила она.
- Небольшая простуда? - в ужасе переспросил Кон Мин и, встав, взял ее за руку. – Придворная дама Чхве, вызовите главного лекаря! Моя королева заболела!
- Ваше Величество, не волнуйтесь, я сейчас же пошлю за ней, - ответила придворная дама Чхве.
- А я отведу королеву в постель. Она должна отдохнуть и выздороветь!
- Спасибо за беспокойство, Ваше Величество! Но вам не стоит переживать из-за простой простуды, - заверила его королева, когда они вместе вышли из его кабинета.
***
Щенок был тихим даже в дождливые дни. По ночам Чхве Ён не позволял ему входить в их покои, поэтому он спал у их двери, предано ожидая, когда он сможет быть со своими хозяевами. Чхве Ён проснулся, когда щенок стал рычать и услышал стук в дверь. Он переложил свою жену, которая спала на его плече, и взял меч, направившись к двери, в то время как Ын Су была слишком сонной, чтобы встать. Минуту спустя, Чхве Ён вернулся, явно раздраженным, и разбудил ее.
- Что такое? Тебя разбудил Бон Хва? – сонно спросила она.
- Нет, тебя просят срочно приехать во дворец.
- Что-то случилось? – быстро спросила она, полностью проснувшись.
- Похоже, что-то с королевой, - ответил он, помогая ей надеть одежду. Где бы он ни был, он всегда сопровождал ее. Она собрала несколько лекарств и трав, мыло и другие предметы, которые ей могли понадобиться, и они поспешили во дворец.
У ворот их встретила придворная дама Чхве:
- У королевы высокая температура и мы беспокоимся за ее здоровье.
Чхве Ён посмотрел им вслед, когда они направились в покои королевы, а сам велел приготовить свои бывшие покои на случай, если им придется остаться там ненадолго.
Перед тем как войти в покои королевы, Ын Су надела маску, закрывающую ее рот и нос для меры предосторожности. Ногук выглядела бледной, как снег. У нее был жар, и она не приходила в сознание. Ын Су проверила жизненно-важные органы королевы и пришла к выводу, что у нее был грипп. Она поручила То Ги приготовить лекарство, которое она делала в Андонге, а придворной даме Чхве провести профилактические меры во всем дворце. Вскоре королева пошла на поправку, и Ын Су со своим мужем вернулись домой.
***
Через неделю Чхве Ён вернулся из дворца раньше, чем обычно. Он был напряженным и злым после очередного заседания совета, и Тэ Ман видя его состояние, шел молча вслед за ним. Внезапно генерал увидел очередь людей, простирающуюся от ворот к входу в его дом, и нахмурился. Охранники только побледнели, когда увидели его и ничего толком не смогли сказать. Он начал с трудом пробираться к двери, и одна старая женщина его даже прокляла за то, что он прошел без очереди. Чхве Ён обнаружил, что его жена сидела в саду за столом и что-то писала, в то время как с ней рядом находилась женщина с плачущим ребенком.
- Не забудь давать ему это лекарство два раза в день, и он скоро поправится, - сказала Ын Су.
- Спасибо вам, лекарь! Да благословят вас Небеса, - произнесла женщина и пошла прочь, а Ын Су не поднимая глаз, попросила следующего посетителя. Чхве Ён быстро подошел к ней и протянул свое запястье. Она взяла его и медленно подняла свой взгляд. Его пульс был быстрым, потому что он был зол, ведь его жена принимала людей вместо того, чтобы отдыхать.
- Что-нибудь случилось? Ты пришел так рано домой, – начала она с натянутой улыбкой.
- Так значит, ты обычно принимаешь людей, когда меня нет? – спросил он. – Король запретил тебе работать в королевской лечебнице, и ты решила сделать ее из нашего дома?
- Ты же знаешь, что я лекарь, и не могу отказать им в помощи! - оправдывалась она.
- Имчжа, - сказал он со вздохом, пытаясь успокоиться. – Я знал, что тебе будет тяжело не использовать свои навыки, и вовсе не ожидал, что ты будешь сидеть дома, занимаясь скучными домашними делами, но почему ты не доверилась мне?
- Прости, Чхве Ён. Я должна была сказать, но боялась, что ты будешь против, - сказала она, виновато опустив глаза и дотронувшись до рукава его рубашки.
- Я вовсе не возражаю, если ты будешь вести прием людей всего несколько часов в день, не утомляя себя и в то время, когда я буду на службе, - сказал он, и ее взгляд с неверием и радостью поднялся к нему.
- Естественно! - с улыбкой сказала она.
- Тогда я надеюсь, что когда я закончу принимать ванну, наш дом будет пуст от незнакомцев.
- Конечно, - согласилась она. Чхве Ён повернулся, чтобы уйти, а Ын Су быстро встала и помогла Тэ Ману со служанкой вывести людей.
***
Однажды вечером Ын Су взяла свою шкатулку с драгоценностями и не смогла найти в ней жемчужные сережки - свадебный подарок от тети и дяди Сурибан; нефритовые заколки – подарок от ее мужа и серебряную подвеску, которую она взяла из будущего. Она неслышно села на кровать, удивленная тем, что потеряла такие ценные для нее вещи.
- В доме есть вор, - заявила Ын Су, рассказав Чхве Ёну о пропаже. Он осмотрел их покои в поисках других недостающих предметов и так как был практичным человеком, быстро обнаружил, что его новый кинжал – свадебный подарок от короля также исчез. Этот кинжал не имел для него большого значения, но гнев охватил его, когда он увидел, как расстроилась его жена от пропажи своих предметов.
- Не волнуйся, я найду их, - заверил он ее, прежде чем выйти из их покоев.
Чхве Ён подозревал в краже новых служанок, и так как их наняла придворная дама Чхве, то направился во дворец к своей тете, рассказав о случившемся.
- Я не прошу тебя поймать вора, а только хочу вернуть нефритовые заколки, жемчужные сережки и серебряную подвеску моей жены.
- Я сейчас же разберусь с этим, а ты возвращайся домой и веди себя так, будто ничего не произошло. Мы не должны создавать лишнего шума при поиске этих предметов, чтобы не вспугнуть вора, - сказала она. – Я попрошу мальчиков Сурибан проверить все ломбарды на рынке на случай, если украденные вещи уже успели продать.
У придворной дамы Чхве были свои собственные соображения насчет личности вора. Она послала в дом своего племянника несколько королевских охранниц, чтобы они тайно обыскали все комнаты слуг. У одной из служанок был обнаружен маленький мешочек с украденными вещами.
- Остановите её! – крикнул Чхве Ён стоявшим в конце коридора стражникам У Даль Чхи, когда служанка начала бежать. Она внезапно остановилась и вытащила кинжал, направив на него.
- Ты смеешь угрожать мне моим собственным кинжалом? – сказал он нахмурившись. Служанка на мгновение посмотрела на свое оружие, а затем снова на него.
- Разве это не кинжал главного лекаря? – спросила она.
- Нет. Он мой, - ответил он, и в тот момент придворная дама Чхве и охранницы также встали рядом с ним. – Поэтому если хочешь жить, просто брось кинжал и сдайся.
- Я не вернусь в тюрьму, - возразила она. - Если я расскажу, кто купил серебряную подвеску вашей жены, вы позволите мне уйти?
- Ты продала мою подвеску? – спросила Ын Су, появившись из-за закрытых дверей. – Это был подарок от моей матери!
Женщина с кинжалом повернулась к ней и попыталась взять ее в заложницы, но Ын Су применила прием, которому ее обучил Чхве Ён и обезоружила воровку. Чхве Ён был удивлен, но также рад, что его уроки не прошли даром и вскоре стражники У Даль Чхи повели преступницу в тюрьму.
***
Придворная дама Чхве высыпала на стол все украденные вещи из мешочка, и когда там действительно не оказалось серебряной подвески, Чхве Ён гневно пнул стул в углу.
- Я уверена, что мальчики Сурибан рано или поздно найдут ее, давай дадим им немного времени, - сказала тетя.
Чхве Ён не ответил, и только взяв меч со стола, поспешил к двери, желая навестить воровку в тюрьме. Ын Су захотела пойти вместе с ним и, хотя беременным женщинам не стоило ходить в такие места, он решил уступить.
- Это был действительно подарок от твоей матери? – спросил он, когда они спускались в темницу.
- Да, она подарила мне ее на мой последний день рождения в моем мире, - подтвердила Ын Су. – Я оставила ее в своей клинике в день презентации, а когда впервые вернулась из прошлого, взяла ее с собой. Эта подвеска и проектор напоминали мне о моих родителях.
Чхве Ён вспомнил, что видел эту подвеску на ней ранее, и захотел непременно найти для нее последний знак любви от ее матери.
Когда дверь в подземную темницу открылась, петли громко заскрипели, и Ын Су вошла, а за ней последовал генерал. Она оглянулась и увидела женщину, которая сидела, отвернувшись от них, под небольшим окошком в камере. Ын Су сразу же ринулась к решетке:
- Где моя подвеска? Кому ты продала ее?
Чхве Ён стоял рядом с ней, наблюдая за спокойными чертами лица преступницы, которая казалось не обращала на них никакого внимания. Он ударил своим запястьем по металлической решетке, чтобы привлечь внимание женщины.
- Мы задали тебе вопрос, и хотя бы из вежливости ты должна посмотреть на нас.
- Я смотрю на вас, - сказала она, повернувшись к ним.
- Тогда ответь, кому ты продала подвеску, – решил продолжить допрос Чхве Ён.
- Я бы сказала, если бы вы были достаточно любезны со мной.
- Похоже, мы теряем время, - сказал он, повернувшись к своей жене.
- Это был подарок от моей матери! Пожалуйста, скажи мне, кому ты продала ее! – крикнула Ын Су.
- Моя мать бросила меня, когда мне было пять лет, поэтому я не знаю, что такое материнская любовь, - сказала воровка, снова отвернувшись и став игнорировать их. Ын Су позвала ее несколько раз, стукнув по металлической решетке, и Чхве Ёну пришлось оттащить ее, чтобы вывести из темницы. Его беременная жена не должна была оставаться в таких местах слишком долго.
Чхве Ён крепко держал ее за руку и, видя грустное выражение на ее лице, понимал, что, несмотря на то, что его жена навестила своих родителей во время их краткого путешествия в ее мир, она продолжала сильно скучать по ним.
***
Вскоре Чхве Ён шел по коридорам дворца и, завернув за угол, увидел небольшую делегацию, возглавляемую королем. Когда они поравнялись с ним, он поклонился.
- Министр Шин, это генерал У Даль Чхи, Чхве Ён, - сказал с улыбкой Кон Мин.
- Приятно познакомиться, - сказал мужчина, и Чхве Ён ему поклонился. Министр был не таким высоким, как генерал, но внушительным по весу. Он был одет в дорогие одежды, а его длинные седые волосы были забраны лентой в хвост. Чхве Ён не говорил, позволяя королю продолжить:
- Генерал, это наш новый министр, он приехал со своей племянницей из Юаня, и сейчас мы направляемся в сад для обсуждения некоторых важных вопросов.
- Добро пожаловать в Корё, - сказал Чхве Ён, обратив внимание на женщину, стоявшую за министром. Он узнал ее - это была Лик Хан, и она подарила ему улыбку.
- Примите мои соболезнования, я слышал, что случилось с вашей семьей, - продолжил он.
- Благодарю за сочувствие, генерал, - сказала она. – Мне повезло, что в тот день отец отправил меня к моему дяде в Юань.
- Вы давно в городе? – спросил генерал из вежливости.
- Несколько дней, - ответил министр. - Мы вчера хорошо провели время, прогуливаясь по рынку.
- Генерал, я надеюсь, что вы не откажитесь выпить с нами чаю, - сказал король.
- Если это ваше желание, Ваше Величество, - ответил Чхве Ён, поклонившись.
Когда король прошел мимо него, он последовал за ним, став идти вместе с Лик Хан. Внезапно он остановился, уставившись на ее шею, ведь на ней была серебряная подвеска.
- Все в порядке, генерал? – спросила она, застенчиво ему улыбнувшись.
- Извините, госпожа, за вопрос, но где вы взяли эту подвеску?
- Мальчик продал ее мне на рынке, причем довольно дешево. Ее красота и мастерство выполнения поразили меня.
Чхве Ён кивнул, и они продолжили свой путь.
***
Когда они достигли сада, генерал сел рядом с королем, а евнух То Чи тихо подал всем чай. Кон Мин с министром стали вести оживленный разговор, в то время как Чхве Ён размышлял над тем как убедить женщину передать ему подвеску. Его взгляд остановился на предмете, висевшем на шее Лик Хан, но прежде чем его поймали, он отвернулся, не желая, чтобы она чувствовала себя неудобно. Он переместил свой меч, избегая зрительного контакта со всеми присутствующими во время чаепития, и потянулся к своей чашке, сделав последний глоток.
Чхве Ён не особо любил чай, предпочитая пить холодные напитки, чтобы утолить свою жажду, поэтому он был рад, когда с его чаем было покончено. Но к его удивлению, Лик Хан, которая сидела напротив него, даже не спросив его согласия, потянулась к чайнику со свежезаваренным напитком и налила ему еще горячей жидкости. Чхве Ён уставился на нее с расширенными глазами, в то время как она улыбнулась ему своей ослепительной улыбкой.
- Похоже, моя племянница увлечена вами, генерал, - рассмеялся министр, заставив генерала взглянуть на него. – Но я знаю, что вы женаты, и не собираетесь брать наложницу, так что вам не стоит бояться ее чар.
Генерал ничего не сказал, а только смущенно отвернулся, чувствуя себя неудобно в сложившейся ситуации. Через некоторое время, когда с чаем было покончено, и все стали выходить из сада, у Чхве Ёна появилась возможность поговорить с Лик Хан без подслушивания.
- Извините еще раз за вопрос, но вы сказали, что купили эту подвеску на рынке? – тихо спросил он.
- Да, а вы хотите узнать, где именно?
- Нет, просто недавно у моей жены украли нечто подобное. Могу ли я быть настолько смелым, чтобы просить вашего позволения взглянуть на подвеску?
- Вы подразумеваете, что это я украла ее? – удивленно спросила Лик Хан, накрыв своей рукой украшение.
- Вовсе нет, моя госпожа.
- Лик Хан! – внезапно позвал ее дядя, намереваясь сесть в повозку. Ее рука поднялась, чтобы коснуться руки генерала.
- Приходите сегодня вечером в наш дом, и если вы... убедите меня, то я позволю вам взглянуть на подвеску, - сказала она таким тоном, который был не подходящим для женщины ее статуса. Чхве Ён тяжело сглотнул и остался стоять в полном шоке, наблюдая за тем, как она села в повозку.
***
Он пошел в свои бывшие генеральские покои, чувствуя себя опустошенным, и сел за стол, став потирать свой лоб. К нему зашли помощник генерала, Тэ Ман и Ток Ман, чтобы обсудить события дня, но Чхве Ён их совсем не слушал. Чхун Сок заметил это и остановил доклад, который делал Тэ Ман.
- С вами все в порядке, генерал? – спросил он нахмурившись.
- Почему это должна была быть именно эта женщина! – громко сказал он, схватив себя за голову.
- Вы что-то узнали о подвеске? – с сомнением спросил Ток Ман.
- Племянница министра Шина, Лик Хан, купила ее на рынке, - наконец объяснил Чхве Ён, закрыв глаза. – Я попросил у нее позволения взглянуть на нее, но она....Ладно, забудьте об этом!
- М-может быть сейчас не время говорить об этом, но я кое-что слышал об этой женщине, - сказал Тэ Ман, наклонившись к столу. – Говорят, что в ту роковую ночь, когда убили ее семью, ее видели с каким-то незнакомцем, и она уехала из столицы вместе с ним.
- А я думал, что у нее по отношению к генералу был особый интерес, – удивился Чхун Сок, почесав бороду.
- П-после возвращения генерала с Небес и победоносного сокрушения им врага, Лик Хан наверняка вспомнила о своем интересе, - продолжил Тэ Ман.
- Но генерал теперь женат! – вставил Чхун Сок.
- Вероятно...она согласна стать наложницей генерала, – предположил Ток Ман.
- Ее дядя будет только рад породниться с вами, г-генерал, - заключил Тэ Ман.
Чхве Ён сидел молча, зная, что это походило на правду. Он вспомнил тот день, когда Лик Хан сделала свое неуместное признание, и сегодня она дала ему понять, что ее не останавливал тот факт, что он уже отдал свое сердце другой. Чхве Ён подумал о том, что стало бы с Лик Хан, если бы ее семью не убили японские пираты? Наверняка ее отца обвинили бы в измене, и после его казни, ее бы ждала участь рабыни. А так как она была очень красивой, ее могли бы продать в дом Кисэн.
- Мы все видели, как она ухмылялась после того, как поговорила с вами. Думаю, она решила, что вы готовы на все, чтобы вернуть подвеску, - заявил Ток Ман.
- Не беспокойтесь, парни, ничего не случится, потому что я не собираюсь встречаться с ней наедине, - наконец сказал Чхве Ён.
- Н-но как же подвеска? Она ведь может никогда не вернуть ее, - возразил Тэ Ман.
- У меня уже есть план, - просто ответил он.
***
В тот же вечер Чхве Ён приехал к дому министра Шина, который он арендовал на месяц. По всему дому горели огни, и можно было услышать музыку. Генерал предпочел бы сразиться с армией врагов, чем входить туда. Он глубоко вдохнул, не заметив, как две фигуры в черных плащах стали удаляться от дома. Вскоре к нему приблизился Тэ Ман.
- Ты принес? – спросил он, и молодой человек передал ему коробку с красивым нефритовым браслетом, который он купил на рынке, чтобы можно было обменять его на подвеску. Генерал снова глубоко вдохнул и вошел в дом, сказав слуге, что желает увидеть хозяина дома, а Тэ Ман насторожено оглянулся, в поисках любого пути спасения на случай, если его генерал попадет в ловушку.
- Если вы мне позволите, я бы хотел вам кое-что объяснить, - начал Чхве Ён, когда они с министром сели в гостиной.
- Продолжайте, - сказал министр Шин, и Чхве Ён рассказал ему историю подвески, заинтересовав мужчину. Когда он закончил, министр понимающе кивнул. – Думаю, нам стоит исправить ошибку, но вы же осознаете, что мы купили подвеску, не зная, что она принадлежит вашей жене.
- Я понимаю, но для моей жены эта подвеска очень важна, и я бы хотел вернуть ее несмотря ни на что, - сказал Чхве Ён, вручая ему коробку с браслетом. Если вам он не нравится, то я найду лучшую замену или заплачу вам деньгами, но мне нужно вернуть подвеску.
Министр посмотрел на красивый нефритовый браслет и улыбнулся.
- Ваша преданность собственной жене довольно трогательна, и я уверен, что моя племянница будет достаточно любезна, чтобы вернуть вам подвеску. Давайте пройдем к ней, - сказал он.
- Будете ли вы так добры, чтобы объяснить ей все? – попросил Чхве Ён.
- Я уверен, что в этом нет необходимости, моя племянница повинуется, если я скажу ей передать вам подвеску, - они оба встали, и Чхве Ён почувствовал, как на его сердце стало легче. Они прошли по длинному коридору, и наконец, вошли в комнату для отдыха, где сидела Лик Хан и читала письмо.
- Лик Хан! – начал министр.
- Да, дядя?
- У нас гость, - сообщил он, и Лик Хан встала, отложив письмо и поклонившись генералу. Он сделал то же самое. – У генерала есть к тебе просьба, и я надеюсь, что ты не откажешь в ней.
- Вы здесь из-за подвески? – спросила она.
- Да, - подтвердил Чхве Ён, и она мило ему улыбнулась.
- Он рассказал мне о ней в королевском саду, дядя, - объяснила она, потянувшись за маленькой коробкой на столе, и быстро открыв ее, предложила генералу. – Посмотрите, действительно ли это подвеска вашей жены?
- Да, это она, - заключил Чхве Ён, когда взял цепочку и осмотрел ее.
- Тогда возьмите ее, – сказал министр, а затем обратился к племяннице. – Генерал был достаточно любезен, чтобы принести тебе этот красивый нефритовый браслет. Надеюсь, что он сможет заменить тебе драгоценность.
- Большое спасибо, - ответила она, забирая коробку с браслетом.
- Ну, теперь, когда все решено, как насчет того, чтобы выпить немного вина перед отъездом, генерал? – предложил министр и оба мужчины вышли, направившись в гостиную. Лик Хан в очередной раз почувствовала поражение, ведь генерал совсем не смотрел на нее как на женщину, и едва замечал ее присутствие там!
- Ты все еще питаешь надежды в отношении генерала, Лик Хан, несмотря на то, что твой дядя обещал тебя мне? – внезапно спросил Нианзу, выходя из-за занавески.
- А ты? Вместо того чтобы выполнить свое обещание и разлучить генерала с лекаркой, согласился на наш брак? – возмутилась Лик Хан.
- Я, правда, пытался разлучить их, но теперь больше не буду вставать на пути такой сильной любви, - заявил Нианзу.
- Да что ты знаешь о любви? В твоем сердце нет места для женщины, и я никогда не выйду за такого как ты!
- Так ты уже забыла, кто спас тебя в ту роковую ночь? – Нианзу начинал терять терпение.
- И в благодарность за это, теперь я должна выйти за тебя?
- Не будь ребенком! Брак заключается только с одной целью, чтобы семьи получили взаимную выгоду. Твой дядя нуждается в наследнике, а мне нужна его поддержка. Поскольку дата свадьбы еще не назначена, я дам тебе время, чтобы забыть Чхве Ёна, а затем ты выйдешь за меня.
- Не будь так уверен в себе! – сказала она с прищуренными глазами. - Я не сдаюсь так легко.
- Я знаю об этом, - ответил он и, усмехнувшись, вышел через окно.
Нианзу знал, что в конечном итоге она выйдет за него, и они просто тратили время на этот разговор. Судьба не была чем-то написанным на Небесах. Судьба писалась людьми, и он был одним из них.
***
Лик Хан же села в кресло и вспомнила разговор, который произошел только полчаса назад между ней и Ын Су.
Женщины серьезно смотрели друг на друга, в то время как перед ними стояли две горячие чашки чая. Служанка двигалась быстро, чувствуя напряжение в воздухе, и поспешно закрыла за собой двери. Ын Су увидела на красивом лице женщины маску высокомерия.
- Чем я могу помочь жене генерала Чхве Ёна? – наконец спросила Лик Хан.
- Я слышала о приглашении, которое вы сделали моему мужу, - ответила Ын Су, подняв свою чашку, чтобы тихо подуть на чай и сделала глоток.
- Если вы здесь, чтобы сказать мне, что он не придет, то не тратьте ваше время. Он придет, потому что у меня есть кое-что ваше, что он очень желает вернуть, - сказала Лик Хан, рассмеявшись.
- Я в курсе, и хотела бы заверить вас, что он придет, - сообщила Ын Су, и темные глаза девушки сверкнули от гордости. – Но он не подчинится вашей воле. Видите ли, Чхве Ён – это тот человек, который следует своим принципам до самого конца. Конечно же, он красивый и желанный мужчина. Я поняла, почему вы хотели работать в королевской лечебнице, но это ни к чему бы ни привело, потому что между мной и Чхве Ёном нет места для другой женщины.
- Вы что же ревнуете? – усмехнулась Лик Хан.
- Напротив, я бы никогда не опустилась до ревности, - серьезно ответила Ын Су. – Я здесь из-за подвески, она была украдена у меня и я бы хотела убедиться, что она действительно моя.
Когда женщина покачала своей головой, и отказалась встать, чтобы принести драгоценность, Ын Су продолжила:
- Я знаю, что случилось с вашими родителями, и хотела бы спросить, если бы ваша мать подарила вам подарок, который был бы вам дорог как память, не захотели ли вы его вернуть? Особенно теперь, когда вы больше не сможете увидеть ее снова?
Лик Хан ничего не ответила и не смотрела на нее, поэтому Ын Су было трудно понять, что она думала в тот момент.
- Когда Чхве Ён придет, просто отдайте ему подвеску. Вам лучше не становиться его врагом, - заключила Ын Су и, допив свой чай одним глотком, встала. – Я надеюсь, что вы последуете моему совету, и нам больше не придется встречаться в будущем.
С тихим поклоном она вышла из комнаты, и Ток Ман, которого она взяла вместе с собой для охраны, предложил ей темный плащ. Они быстро надели капюшоны и тихо вышли из дома, заметив, как генерал Чхве Ён стал подходить к входу.
***
Ын Су заканчивала складывать одежду, расставляя ее по местам, хотя служанки постоянно говорили ей, что это была их работа. Она напевала песню, и остановилась, когда увидела, как ее муж стал тихо входить в комнату. Он подошел к столу и, положив свой меч, налил себе немного воды из графина, его миндалевидные глаза все время смотрели на нее.
- Ты пришел так поздно, где ты был? – спросила она.
- Я был занят, - просто ответил он.
- Ты уже поел?
- Нет, а ты?
- Нет, я ждала тебя. На сегодняшний ужин повар приготовила ребрышки и овощи на гриле. Я попрошу служанку накрыть стол для нас, - она повернулась, намереваясь передать ему чистую одежду, чтобы он мог принять горячую ванну. – Но ты так и не ответил, где ты был?
Когда она развернулась к нему с одеждой в руках, то увидела серебряную подвеску, свисающую с его руки, которая блестела в тусклом свете. Ее руки быстро опустили одежду и потянулись к ней.
- Ты нашел ее для меня! Спасибо! – вскрикнула она от радости.
- Тебе не нужно благодарить меня, Имчжа. Разве я не обещал, что найду твое украшение?
Она крепко обняла его и поцеловала в губы, а затем, отстранившись, посмотрела с улыбкой.
- Должно быть, тебе было трудно найти ее? – спросила она.
- Подвеску купила на рынке племянница министра Шина, - объяснил он.
- Надеюсь, она не была слишком разочарована, когда ты попросил ее вернуть украшение?
- У меня был куплен для нее нефритовый браслет, поэтому она не была так разочарована.
- Все равно спасибо, Чхве Ён! – она еще раз крепко обняла его, и прислонившись к его плечу, подумала о том, стоило ли ему было знать о той небольшой помощи, которую она оказала ему, ведь после того, как она подслушала его разговор с У Даль Чхи в его генеральских покоях, то не смогла оставаться в стороне.
***
После ужина Чхве Ён посадил ее на кровать и, взяв ее за руку, поцеловал.
- Имчжа, на следующей неделе мы с тетей уедем рано утром. Мы отправимся в горы.
- Зачем?
- Будет годовщина смерти моего отца. Мы проведем обряд и вскоре вернемся.
- Могу ли я поехать с вами? Я тоже хочу поприветствовать твоего отца.
- Это не обязательно, мой отец уже знает тебя, - усмехнувшись, сказал он.
- Твой отец приходил к тебе во сне? – улыбнувшись, спросила она.
- Да.
- И ты рассказал ему обо мне?
- Нет, он узнал сам.
- И я ему нравлюсь?
- Да, ведь ты же оживила мое сердце, - ответил он и наклонился ближе, созерцая ее красоту и лаская ее щеку своими пальцами. Когда Ын Су смотрела на Чхве Ёна, ее глаза светились от счастья.
- Это делает тебя такой счастливой? – продолжил он.
- Ну конечно! Я была бы очень рада получить одобрение твоего отца, - сказала она, и он крепко обнял ее, поцеловав ее волосы. - Я поеду вместе с вами, чтобы выразить глубочайшее и искреннее уважение твоему отцу. Думаю, что тетя Чхве не будет возражать.
- Имчжа, ты считаешь, что твои родители все еще одобряют меня, после того, как я забрал тебя сразу же после нашей свадьбы? – внезапно спросил он, отстранившись и посмотрев в ее глаза.
- Ты же знаешь, что они обожали тебя, поэтому наверняка простили, - ответила она. – И сейчас они бы сказали, что ты хороший муж.
- Потому что я хорошо кормлю тебя? – спросил он, вспомнив ее слова на их свадьбе, и она рассмеялась.
- Не только, ведь ты защищаешь меня, даешь мне дом и выполняешь все мои желания.
- А также люблю тебя, - добавил он и, наклонившись, захватил ее губы, позволяя своей любви выразиться нежным поцелуем.
