5 страница28 февраля 2025, 02:31

Глава 4: Охота на зверя

Часть 1

«Слышали такое? Говорят, рядом с одной деревней обитает некое существо, что оберегает здешних жителей от неприятелей. Никто не знает, кто или что это, но известно одно: оно безжалостно отгоняет незваных гостей. Существо дикое, опасное, так что будьте осторожны, если окажетесь поблизости той деревни».

Подобные слухи гуляли по округе, передаваясь из уст в уста. Говорили о небольшой деревушке, затерянной в глубинах леса Златолиста. Её не было на большинстве карт, у неё не было даже названия, и знали о ней немногие — разве что бандиты и мародёры, что не раз пытались её разграбить. Однако с появлением загадочного духа-защитника всё изменилось. Деревня превратилась в тайну, привлекавшую искателей приключений, наёмников и просто любопытных. Одни сторонились её, другие, наоборот, чувствовали непреодолимое желание раскрыть эту загадку — найти таинственного защитника и, возможно, поймать его.

И именно Рио, Шин и Ханна оказались в центре этой легенды. Они нашли духа. И это открытие потрясло их.

Дух-защитник деревни оказался элуром.

Элуры — кошкоподобные существа, некогда населявшие степные земли Табираи, нынешнего Королевства Гемстоун. Когда на эти земли пришли кочевые племена людей, между элурами и людьми вспыхнул конфликт, в ходе которого элурам пришлось покинуть эти земли. Но на этом вражда не остановилась: люди их порабощали, использовали как рабочую силу, подвергали жестоким наказаниям. И хотя рабство давно под запретом, а элуры нашли новые земли и осели дальнем западе, память о тех временах, полных унижений и страданий, осталась. Глубокие шрамы прошлого так и не затянулись.

Во времена Королевских Войн элуры отказались подчиняться людям и создали собственные воинские племена. Они вели беспощадные сражения, снискав репутацию хищников, убивающих людей без колебаний. С тех пор они держались особняком, сторонясь человеческих поселений и считая их врагами.

Элуры — прирождённые бойцы. Сильные, выносливые, не знающие страха, не умеющие отступать. Они сражаются до последнего вздоха, защищая своих соплеменников. Но по уровню развития и технологий они сильно отставали от людей, да и не все элуры могли управлять элементом. Однако отваги им не занимать.

Но если элуры так ненавидят людей... почему один из них защищает эту деревню?

После прибытия Ганса все направились к старой мельнице, стоявшей на краю поля. Прогнившие деревянные лопасти не вращались уже много лет, а само здание было лишь простым укрытием. На этот раз здесь собрались все — в том числе и Гато. Атмосфера была напряжённой. Рио и Шин держались настороже, готовые в любую секунду обнажить оружие. Гато тоже не сводил с них глаз — его мех на загривке слегка приподнялся, когти были едва заметны, но напряжение ощущалось сильное. Ганс поставил фонарь по центру. Мягкий свет качнулся, отбрасывая на стены мельницы длинные тени. Рядом с ним села Хейли, а Ханна заняла место чуть в стороне, пытаясь сдерживать обоих мужчин, чтобы они не натворили глупостей.

— Я понимаю, у вас много вопросов... — спокойно заговорил Ганс.

— Ещё бы! — первым подал голос Шин, скрестив руки. — Во-первых, почему «дух леса» оказался элуром? А во-вторых, зачем вы скрываете этого монстра?

— Это Я здесь монстр? - прорычал Гато, опасно прищурившись. Шин напрягся и машинально отступил, выхватывая меч. Гато двинулся вперёд словно он готовился к рывку.

— Прошу, только без драк! — резко вмешался Ганс, вскинув руки. — Я сейчас все объясню.

Они неохотно замерли, но напряжение никуда не исчезло.

— В это трудно поверить, но Гато действительно наш защитник, — продолжил Ганс. — Он спасает нас, и только мы с Хейли знаем, кто он на самом деле.

— Он не такой, как про него говорят... — тихо добавила Хейли, сжав руки.

Гато отошел в сторону, напряжённо опустив голову. Ему было тяжело находиться здесь, среди людей, зная, что его тайна раскрыта.

— Элуры — враги человечества! Как вы вообще можете так спокойно к нему относиться? — не унимался Шин. — Они убивают людей без раздумий! Откуда вам знать, что он не набросится на вас?

Гато не ответил. Он просто смотрел в сторону, стиснув челюсти.

— Ты ничего о нем не знаешь о нем! — воскликнул Ганс.

— Это общепризнанный факт, Ганс. Элуры опасны, — хмуро добавил Рио.

— Вы не понимаете! Он спас меня и мою семью!

Эти слова повисли в воздухе, заставив всех замереть. Ганс тяжело опустился на стог сена, провёл рукой по лицу и вздохнул.

— Если бы не он... меня бы еще в лесу похоронили...

Он набрался сил, чтобы рассказать свою историю.

***

Ганс родился в этой деревне. До восемнадцати лет он работал вместе с отцом плотником, пока болезнь не забрала его родителей. Оставшись один, он решил отправиться в столицу и поступил в Королевскую армию на добровольной основе. Служба изменила его: он продолжил осваивать кузнечное ремесло и вскоре стал главным оружейником в своём отряде. Годы шли. Он встретил свою будущую жену, а через пять лет на свет появилась их дочь, Хейли. Отслужив и заработав немного денег, они поселились в небольшом городе неподалёку от столицы. Но счастье оказалось недолгим. Волна монстров, захлестнувшая земли, дошла и до их города. Одна из атак оказалась особенно жестокой — тогда Ганс потерял жену. После этой трагедии город перестал казаться ему домом. Он стал слишком опасным. Ганс принял решение — вернуться в родную деревню, туда, где когда-то было его детство. Он сказал Хейли, что мама хотела бы этого, и, несмотря на страхи, она согласилась.

Дорога оказалась долгой и тяжелой. Ганс вёз с собой не только вещи и мебель, но и груз утраты, который давил на плечи с каждым днём. Они уже почти добрались. Оставался всего пару часов пути, когда случилось непредвиденное.

Из леса выбежали бандиты и окружили повозку. Они забрали всё:  инструменты, драгоценности, даже еду. Ганс не сопротивлялся — их было слишком много. А если бы он бросился в бой, Хейли могла бы пострадать. Когда они закончили грабёж и собирались уходить, из теней появился он...

«Дух леса»

Он помнил ту ночь до мельчайших деталей. Всё случилось так быстро, что ему казалось, будто сам лес восстал против разбойников. В считанные секунды бандиты были повержены, таинственный зверь атаковал их внезапно. Их предводитель, осознав, что бой проигран, в панике бросился вглубь леса, оставив награбленное.

Когда всё закончилось, Ганс впервые увидел своего спасителя. Всполохи пламени от костра осветили его лицо — белоснежную шерсть, кошачьи уши, пронизывающий взгляд. Элур.

Ганс инстинктивно закрыл собой дочь, но Гато даже не шелохнулся. Его жёлтые глаза изучали их с осторожностью. Потом он спокойно бросил к ногам Ганса мешок с похищенными вещами.

— Поверить не могу, что меня спас элур, — выдохнул Ганс, не сводя с него взгляда. Армейские учебные материалы не врали — элуры действительно были крупными. Этот был даже выше его. И всё же... он защитил его и Хейли. — У меня с собой не так много денег...

— Ты мне ничего не должен, — спокойно ответил элур, не двигаясь с места. В голосе не было ни угрозы, ни враждебности. Лишь скрытая настороженность. — Что ты здесь делаешь в такое время? Да ещё и с ребёнком?

— Тут рядом деревня расположена, я в ней родился. Привез дочь, чтобы воспитать в спокойствии.

— Понятно, значит ты родился здесь?

— Да, я провёл тут всё детство... — Ганс заметил странное выражение на его лице, и тревога закралась в его сердце. — С деревней что-то не так?

Их разговор был долгим. Ганс развел костер, чтобы согреть себя и дочь. Гато укрылся в свои тряпки, продолжая скрывать часть своего лица, чтобы не напугать девочку. Она молчала все это время, прячась в телеге отца. Ганс рассказал свою историю ему, сказал причину своего переезда, а Гато рассказал ему про ситуацию в деревне.

— Когда я впервые пришел сюда, я увидел в каких условиях живут люди. Постоянные налеты, горящие дома и нищета... никто им не помогал. Я решил остаться здесь, чтобы защищать деревню, пока она не станет безопасной.

Ганс мрачно кивнул. Он знал, что его родная деревня никогда не была хорошо защищена. Восточная комиссия годами пренебрегала маленькими поселениями, оставляя их на произвол судьбы. Прошлый начальник вообще игнорировал их беды, а нынешний только начинал устранять последствия бездействия. Молодёжь давно разъехалась, оставив позади лишь стариков и тех, кто никогда не держал оружия в руках.

— Я понял. Спасибо тебе, что охраняешь мой дом, — сказал Ганс после долгой паузы.

Из-за спины Ганса робко выглянула Хейли.

— Не бойся, — тихо сказал он, — он тебя не тронет.

Гато судорожно стал скрывать самого себя своим плащом.

Девочка осторожно выглянула, оглядела Гато с головы до ног... а потом неожиданно хихикнула.

— Милый котик!

Гато резко вскинул голову, его уши вздрогнули.

— Ч-что?.. К-котик?!

Элур резко замолчал, его уши дёрнулись, а на лице мелькнуло явное смущение. Он тут же натянул капюшон поглубже, пытаясь скрыть выражение лица.

— Говорят, дети сразу видят доброту в сердцах... даже в элурах.

Хейли шагнула вперёд и неожиданно обняла его.

Гато застыл, не зная, как реагировать.

***

— После той ночи я знал, что могу ему доверять, — Ганс поднял взгляд на остальных. — Я пообещал, что сохраню его тайну.

Ганс вернулся в деревню и открыл кузницу, помогая жителям починкой инструментов. А Хейли часто навещала Гато, принося ему еду и просто проводя с ним время. Но теперь, когда его тайна раскрыта, скрывать её дальше нет смысла.

— Я думаю, после всего услышанного... вы сделаете правильные выводы.

Гато молчал, глядя в сторону.

Рио и остальные отбросили маску недоверия, теперь их взгляды были полны беспокойства. Они понимали, что сейчас чувствует Гато. Элуры известны как бесчувственные создания, но у Гато было доброе и отважное сердце. Он не раз доказал, что готов помочь тем, кто действительно нуждается в защите. И в этом все были единодушны.

— Теперь, когда мы знаем, что «дух леса» — это элур, что будем делать с охотниками? — спросил у остальных Шин.

— Ты всё ещё не понял? Никакие они не «охотники на духов». Им нужен Гато, и не известно, что они собираются сделать с деревней. — Ханна ткнула ему пальцем в лоб, чтобы его мозг быстрее обработал информацию.

— Пока он здесь, охотники не смогут захватить деревню. Надо их прогнать! — решительно заявил Рио.

— Я знаю, — кивнул Гато, — и знаю как. Я давно это планировал.

— Планировал?

Напряжённая тишина повисла в воздухе. Гато набрал воздуха в грудь, словно собирался с силами, и наконец произнёс:

— Я сдамся охотникам.

Эти слова потрясли всех. Особенно Ганса и Хейли.

— Что? Ты так просто сдашься им? Так нельзя! — Рио попытался его переубедить.

— Если это поможет деревне обрести покой, то я это сделаю.

— Гато... — Ганс смотрел на него с болью.

— Не пытайся отговорить меня, Ганс. Я — причина, по которой эти люди всё ещё здесь. Я хотел стать защитником деревни, но теперь понимаю: из-за меня сюда стянулись опасные люди. Чем дольше я остаюсь, тем больше они будут угрожать жителям. Я не могу допустить, чтобы кто-то пострадал из-за меня...

Он давно обдумывал этот шаг, но только сейчас осознал, что время пришло. Когда-то деревня видела в «Духе леса» защитника, но теперь его присутствие привлекло слишком много нежелательных глаз. Он не хотел этого признавать, но правда была очевидна — именно он стал причиной новой угрозы.

Тем временем возле старой мельницы двое разведчиков сидели в засаде, выискивая добычу. До их ушей донеслись голоса.

— Ты это слышал?

— Да... Что будем делать?

— Немедленно передай Албану! Наш враг — элур!

Разведчики стремительно скрылись в лесу, спеша передать важную новость.


Часть 2

Гато принял решение сдаться охотникам, но это устраивало далеко не всех. Как бы ни пытались его переубедить, он оставался непреклонен. Он считал себя виновником сложившейся ситуации — деревня за столько лет не изменила своего положения, а теперь, из-за него, охотники не дают жителям спокойно жить.

Рио понимал, что Гато взял на себя слишком много вины, даже за то, в чём не был виноват. Он мог бы попросить помощи у деревенских, но боялся, что те отвергнут его. И это было несправедливо.

На следующее утро они собрали вещи, освободили комнаты в гостинице, готовясь уйти... Но внезапно услышали крики.

Выбежав на улицу, они увидели, как возле гостиницы с глухим шипением вонзилась огненная стрела. Следом за ней с разных сторон на деревню обрушился настоящий огненный дождь — по одной, по две стрелы летели с крыши на крышу, поджигая дома. Жители в панике разбегались, но некоторые не успели скрыться — их ловили, грубо валили на землю и связывали.

Охотники больше не скрывались. Они показали своё истинное лицо.

Албан стоял в центре деревни, в одной руке сжимая арбалет, в другой — колчан со стрелами. Теперь он выглядел совсем иначе — ни следа от той притворной благородности, с которой он вёл себя раньше. Его одежда была тёмной, а взгляд холодным и беспощадным. Его люди тоже переменились — они больше походили на шайку бандитов, чем на добродетельных охотников.

Рио и Шин устремились к центру деревни. Там уже стоял Ганс, несколько мужчин с вилами в руках... но их колени дрожали, а взгляды метались в страхе.

— Албан! Ты что творишь?! — первым заговорил Шин, грозно шагая вперёд.

Албан ухмыльнулся и лениво повёл арбалетом в воздухе.

— Да так, решил другим способом выманить «Духа». Я ведь хотел всё решить мирно... даже жалел этих жалких проста... — он усмехнулся, — ну да ладно. Как оказалось, они те ещё засранцы.

— Чушь! Мы тебе ничего не сделали! Это ты вторгся в нашу деревню! — выкрикнул один из жителей.

Албан даже не посмотрел в его сторону.

— У меня были добрые намерения. Я пытался вам помочь. Кто бы мог подумать, что вы скрываете элура?

В толпе пронёсся тревожный шёпот. «Элур? Не может быть...» «О чём он говорит?»

Рио стиснул кулаки. «Откуда он узнал?!»

Албан, заметив реакцию, ухмыльнулся.

— Нет смысла скрываться. Ганс, ты знал это всё время, не так ли? Как и вы, чужаки. — Он перевёл взгляд на Шина. — А я-то думал, что мы команда.

Шин усмехнулся, но его голос был полон холодной злобы:

— Если бы я знал, кто ты такой на самом деле, я бы отрубил тебе голову ещё при первой встрече.

Все разом повернулись к Гансу. Он вспотел, но, стиснув зубы, заявил:

— Что за ерунда, я ничего незнаю об этом!

Албан цокнул языком, почесал бороду и щёлкнул пальцами.

— Ладно. Тогда, может, ОНИ расскажут?

Из-за его спины охотники вывели нескольких пленников. Среди них...

— Хейли!

Она яростно вырывалась, её лицо было испачкано пылью и слезами.

— Возможно, это заставит вас заговорить, — холодно сказал Албан, поднимая арбалет и направляя его прямо ей в лицо. — Один неверный ответ, и эта крошка получит стрелу прямо в глаз.

— Нет... пожалуйста... — хрипло прошептал её отец, опускаясь на колени.

Рио сжал кулаки. Камни уже крутились у него в пальцах, но он понимал — если атакует, Хейли может погибнуть.

— ОСТАВЬ. ИХ. В ПОКОЕ!

Голос разнёсся над площадью, словно раскат грома. Он был звериным, полным ярости и силы.

— Ты ищешь меня, Албан?

Из леса, едва заметный в дымке от пожаров, выходил Гато. Он больше не прятался под плащом — его тело покрывали порезы, а левое плечо было перебинтовано наскоро. На нём едва держались рваные шорты, но несмотря на раны, он двигался уверенно, бесстрашно.

Албан и его люди застыли. Они видели перед собой то, что пытались поймать очень давно — «Духа леса».

Мирные жители тоже оцепенели, но по другой причине. Страх перед своим «Защитником».

«Это элур? Это правда?» «Нас защищал «убийца людей?» «Что это отродье здесь делает?»

Гато остановился, глядя на них, и в его взгляде не было ни гнева, ни разочарования — лишь холодное понимание. Он знал, что они его не примут. Он знал это всегда.

«Он знал, что так все и будет, и все же решился на этот шаг. Ну а жители... как они вообще позволяют такому случиться?» — Рио стиснул зубы, его внутренний голос дрожал от ярости.

Албан усмехнулся и убрал арбалет от лица Хейли, небрежно закинув его на плечо. Он, в отличие от остальных, не испытывал страха.

— Надо же... увидеть элура вживую. Какая редкость, — с усмешкой подметил он. — Хотя ты, конечно, выглядишь неважно. Мы тебя так потрепали или это другие бандиты?

— Хватит болтать. Ты пришёл за мной, верно? Жители тут ни при чём.

— Ни при чём? — Албан приподнял бровь, придавая своему голосу наигранное удивление. — Скрывать злейшего врага людей — это преступление. И за это они понесут наказание.

Он поднял руку, подавая знак своим людям. Охотники приготовились. Жители в панике попадали на колени, молясь.

— Не трогай их, я предлагаю сделку!

Эти слова заставили Албана остановиться. Даже его люди замерли, переглянувшись. Рио и Шин уже были готовы броситься в бой, но Гато молча взглянул на них, давая понять, что не нужно.

— Я сдаюсь. Без боя. — Он сделал шаг вперёд. — Делай со мной что хочешь. Хочешь — убей, хочешь — продай мою шкуру. Но ты оставишь эту деревню в покое. Раз и навсегда.

И, медленно опустившись на колени, он склонил голову.

Хейли захлёбывалась слезами, отчаянно умоляя его не делать этого. Рио сжал кулаки так сильно, что ногти впились в кожу. Шин стиснул зубы, борясь с желанием выхватить оружие.

Албан посмотрел на него с явным интересом.

— Жертвуешь собой ради какой-то деревушки? — с ухмылкой спросил он. — А я то думал элуры гордые создания.

— Сейчас гордость не имеет значения, когда на кону жизни людей.

— Хорошо, я выполню уговор.

Охотники тут же двинулись вперёд. Всё было готово заранее — они ожидали, что Гато сдастся, и уже подготовили для него чугунные кандалы. Гато протянул руки. Ему надели оковы, крепко стянув запястья. Затем — ещё одни, сковав шею и ноги. Они закрепили его, словно дикого зверя, готового к перевозке. Как только он оказался в цепях, пленных жителей отпустили.

— Нет! — Хейли пыталась прорваться к нему, но Ганс схватил её и оттащил в сторону.

— Мы получили, что хотели. Отбой!

Албан махнул рукой, и охотники начали отступать. Гато затащили в повозку, как зверя, пойманного для представления. Его затянули цепями, чтобы он не смог пошевелиться. Рио, Шин и остальные молча смотрели, сжимая кулаки от бессильной ярости. Охотники ушли. Деревня снова погрузилась в тишину.

Но теперь след охотников исчез вместе с Гато.

Среди жителей началась суматоха. Кто-то стоял в оцепенении, не веря своим глазам, кто-то шептался, бросая друг на друга тревожные взгляды. Но были и те, кто до сих пор не мог смириться с правдой. Узнав, кто защищал их всё это время, они начали кричать в сторону уходящего пленника.

«Чудовище исчезло!» «Это порождение ада жило рядом с нами!» «Как мы могли позволить такому случиться?!» — обидные слова посыпались, словно град.

Рио больше не выдержал.

— Это вы так благодарите своего спасителя?! — его голос был полон возмущения. — Неужели вам плевать на того, кто рисковал собой ради вас?! Вы ничем не лучше этих охотников!

Но жители смотрели на него странно — в их глазах читалось не раскаяние, а скорее осуждение.

— Он элур! — выкрикнул кто-то. — Зверь! Мы должны быть ему благодарны?!

— Какая разница кто он?! — процедил Рио, сжимая кулаки. — Вы только что «сдали» своего защитника, позволили ему сдаться. Вы должны были первыми заступиться за него, но вы все молчали и тихо осуждали его.

Шин шагнул вперёд, гневно глядя на толпу.

— Вы вообще понимаете, почему стоите здесь живыми? Почему в вас не прилетела стрела?

К ним присоединилась Ханна, тоже не скрывая своего возмущения:

— Элур он или нет, он пожертвовал собой, чтобы спасти вас. А вы просто отвернулись от него, просто потому что он другой. Это ли не предательство?

Наступила гнетущая тишина. Жители не могли возразить, но отказывались признавать правду. Они всё ещё видели в Гато монстра.

— Если он не хотел нам зла, то почему Ганс скрывал его от нас? — послышался голос из толпы.

— Потому что начался бы скандал, который вы сейчас устраиваете! Вы были не готовы его принять! — в гневе голос Ганса может заткнуть любого, все жители деревни обратили на него внимание.

— Я знаю его не так давно, но это не помешало мне узнать его лучше. Даже для меня, человека, общение с элуром звучало дикостью. Но встреча с Гато изменило мое представление о них. Не все они звери, жаждущие крови. Они тоже способны на сострадание. Именно поэтому он остался здесь, потому что он больше не хотел видеть ваши страдания.

Толпа стала перешептываться.

— Значит, он прогонял бандитов, для того чтобы... нас защитить?

— Ты посмотри-ка, до них только сейчас это дошло! — недовольно фыркнул Шин.

— После каждого отражения атаки бандитов, моя дочь Хейли приносила ему бинты, чтобы он смог залечивать свои раны. А когда сгорел дом, кто спас людей, что находились там? Он потом еще пару дней не мог двигаться, так как он получил ожог, когда спасал их. Он буквально страдал ради нашей безопасности. И вот опять, на этот раз он полностью отдал себя врагу.

В толпе кто-то нервно сглотнул. Те, кто помнил тот пожар, опустили глаза.

— Теперь его тут нет. Значит, нам больше нечего бояться.

«На время да... пока очередные бандиты не нападут», — Шин считает, что после того, как пойдут слухи о «пропаже Духа леса» новые набеги начнутся через пару дней. Или даже раньше.

Но не успел он что-то сказать толпе, как его внимание привлекло нечто странное. Скользнув взглядом по площади, он заметил стрелу, застрявшую в стене кузницы — прямо рядом с факелом. Из раны в дереве поднимался серый дым. Шин подошел к кузне, вытащил стрелу и потушил её. Понюхав наконечник его лицо резко изменилось.

— Чёрт... — Он бросился к остальным. — Они идут!

— Кто?! — Ханна в недоумении наклонила голову, но её вопрос утонул в нарастающем шуме.

— Албан нас обманул! — резко сказал Шин. — Это ловушка!

Все вокруг замерли. Ганс подобрал стрелу и внимательно осмотрел её

— Стрела с «жучком». — поняв что это, он показал её остальны. — Такую технику использовали на войне. Лучники цепляют к стреле специальный пахучий цветок, чтобы попасть в место с огнём. Как только дым поднимается в небо, союзники знают, куда идти. О нет!

В этот момент из леса вылетела ещё одна стрела — но на этот раз огненная. Паника вспыхнула мгновенно.

— Они уже здесь!

Жители в панике бросились врассыпную. Кто-то побежал к домам, кто-то в сторону холмов, надеясь скрыться в лесу, но стрелы продолжали сыпаться с небес, загоняя их в ловушку. Их становилось всё больше — это был настоящий обстрел.

— Вот подонок! — Рио сжал кулаки и выругался.

— Судя по тому, как часто они стреляют, враги уже близко. — Шин вытащил клинок и быстро огляделся. — Среди вас есть бойцы? Кто-то, кто умеет держать оружие?

Но в ответ раздавались лишь испуганные возгласы. Люди прятались за ящиками, вжимались в стены домов, но никто не сделал шаг вперёд. Кроме одного.

— Я помогу. — Ганс, стоявший неподалёку, крепче сжал кулаки. — Я бывший армеец, как ни как.

С этими словами он схватил молот, хранившийся в кузнице, и уверенно перехватил его двумя руками.

В этот момент из леса вылетела новая волна стрел, ещё плотнее прежней. Враг был уже совсем рядом.

— Он обманул нас, Гато отдал себя напрасно. Я освобожу его. — Рио обратил свои руки в камень, яростно посмотрев вдаль.

— Э...Ты что удумал? — не успела Ханна повернуться как силуэт Рио куда-то пропал. — Стоп, куда он ушел?

— Похоже побежал спасать Гато, — ответил ей Шин.

— Что?! Один?! — Ханна в ужасе посмотрела на него. — А нам... что делать?!

Шин спокойно поправил свою одежду, перехватил клинок удобнее и бросил ей короткий взгляд.

— Принимать гостей.

И, не дожидаясь ответа, бросился в сторону врага. Ганс с молотом шагнул за ним, словно живая крепость. Ханна сглотнула, схватила первое попавшееся оружие — даже не посмотрев, что именно — и побежала вслед за ними, сердце гулко стучало в груди.

Где-то вдалеке раздался боевой клич. Враг уже здесь.


Часть 3

Бандиты приближались всё быстрее. Их силуэты уже отчетливо виднелись среди деревьев — тёмные фигуры, скользящие по зарослям, словно волки, подкрадывающиеся к раненой добыче. На защиту деревни встали лишь трое. Шин, Ганс и Ханна — единственные, кому была не безразлична эта земля.

Шин ловко уклонялся от стрел, сбивая их своим клинком. Каждое движение было точным — он разрубил несколько стрел на лету, а затем выпустил в сторону лучников два электрических заряда. Разряд молнии пробежал по ветвям, с оглушающим треском сбивая противников вниз. Позади него Ханна догоняла, спотыкаясь обо всё подряд.

— Берегись! — крикнул Ганс.

Несколько стрел устремились прямо в неё, но он вовремя выставил молот, ломая их в воздухе.

— Держитесь ближе! — приказал он, помогая девушке подняться. Но враги уже настигли их.

Двое головорезов с ножами вынырнули из кустов и моментально окружили их.

— Спокойно, — Шин слегка опустил клинок, расслабляя хват. — Это всего лишь пешки. Они не страшны.

Его меч рассёк воздух — два плавных удара, и противники рухнули, едва успев среагировать. Ханна смотрела на это с трясущимися руками. Она крепко сжимала своё оружие, но только сейчас обратила на него внимание.

— Э...Что это за палка?

Неожиданно для неё, железный шипастый шар соскользнул вниз на цепи.

— Это моргенштерн. Просто крути и бей по головам. — коротко объяснил Ганс. Вроде ничего сложного.

Ханна лихорадочно вращала оружие, пытаясь освоиться. Бандиты переглянулись, усмехнувшись. Один из них не выдержал, выхватил нож и рванул вперёд. Но тут «Щелк» и бандит уже лежал без сознания. Ханна замерла, широко распахнув глаза.

— Сработало?!

Внезапно её охватила волна уверенности. Она развернулась и, размахнувшись, ударила следующего противника — раздался хруст, и выбитые зубы бандита разлетелись в стороны. Они больше не смеялись.

А Шин уже сражался с целой толпой.Он поднял меч к солнцу и прикрыл глаза, чувствуя искру молнии в своих пальцах. Он исчез на мгновение — а затем возник среди врагов. «Молниеносный скачок» позволил ему двигаться так быстро, что они даже не успевали понять, откуда наносится удар. Один за другим, они падали, разрубленные быстрыми и точными движениями.

Ганс сражался рядом, его молот вздымался и опускался, ломая противников по очереди. Он дрался как настоящая громила, пробивая строй противников. Но его хватило ненадолго. Тяжело дыша, он опёрся на топорище. Долгие годы без практики боя давали о себе знать.

Шин ещё держался, для него эти бандиты были лишь цветочками. Но их становилось все больше. Шайка разбойников окружила их со всех сторон, их была целая дюжина.

— Мы окружили их. Ждём приказа, босс.

Из темноты выступили их главари.

Шин прищурился и выкрикнул с дерзостью в голосе:

— Да, покажитесь уже, бандитские морды!

Перед ними вышли двое. Главари.

Один — худой, словно спичка, с острым овалом лица. Он был облачён в лохмотья, напоминающие броню скитальца, потрёпанную и явно видавшую лучшие времена. В глазах читалась змеиная хитрость. Другой — здоровый, широкоплечий, с мощными руками, державшими массивный топор. На голове у него красовался шлем из Гьёрмундбю, а на плечах висела медвежья шкура. Выглядели они, мягко говоря, не очень.

— Боже, ну вы и уроды! — воскликнул Шин, скрестив руки на груди.

— На себя в зеркало посмотри! — моментально огрызнулся худой, скалясь. Диалог начался с комплиментов.

— Так это о тебе говорил Албан, — Дохляк смерил Шина оценивающим взглядом. — А по мне, так обычная овечка.

— Тут не надо говорить. Тут надо показывать.

— Ну что за люди... — вздохнул здоровяк. — Если бы вы просто сдались, мы бы вас пощадили.

— Но наше терпение лопнуло, — сказал дохляк.

— Теперь деревня будет нашей базой, — добавил здоровяк, сжимая топор.

— Да как вы смеете?! — Ганс сжал кулаки, но внезапный звук натягиваемой тетивы заставил его отступить.

Шин пристально вгляделся в главарей и их людей... что-то в них казалось знакомым. И тут он заметил: у всех них на ремнях красовались одинаковые пряжки с изображением пса.

— Так вот где я вас видел... «Бешеные псы». Головорезы, убийцы, наёмники без чести.

Как только он произнёс это имя, главари заулыбались.

— Ты догадливый, — худой кивнул с довольным видом. — Я Рольф Бигл. В миг разрежу твои косточки.

— А я Дюн Элкхаунд.

Они демонстративно выдвинули оружие. Рольф вертел в руке короткое, но пугающе острое мачете, а Дюн поднял свой огромный топор так, словно он ничего не весил.

— Да, слышал про вас и ваших пакостях...

На лицах бандитов засияла гордость. Они явно наслаждались своей «известностью».

— ...Но награды за вас так себе, всего 150 тысяч.

Тишина. Бандиты переглянулись. Главари выглядели так, будто их облили ледяной водой.

— Ты... запомнил их по сумме награды? — Ханна потрясённо посмотрела на Шина.

— Ну конечно. Я беру только тех, за кого дают от 500 тысяч и выше, — Шин небрежно пожал плечами. — А эти дохляки даже не стоят моего времени.

— Это мы дохляки? — главари напряглись. — Мы известны во всём Восточном округе!

— Были бы известными, за ваши головы награда была бы больше.

Рольф сжал рукоять мачете так, что побелели костяшки пальцев.

— Выходит, вы в сговоре с Албаном? — резко сменил тему Шин.

— Хех. В сговоре? Да он изначально это всё и планировал, — ответил ему Дюн, он ждал этого момента. — Всё, что нам нужно было, — убрать того надоедливого духа-защитника.

— Албан решил разобраться с ним сам. Притворяясь охотником, он рассчитывал поймать его за пару дней, — продолжил его Рольф. — Но дух оказался сильнее, чем он думал. Пришлось задержаться. А наше терпение уже было на пределе.

— Теперь духа нет. И деревня наша, — Дюн ухмыльнулся.

Ганс стиснул зубы.

— Гато бы вам такое не простил!

Рольф насмешливо фыркнул.

— Ах да... — Дыхание его стало тяжелее, а взгляд — дико бешеным. — Оказывается, этот дух был элуром. Какая жалость. Я хотел лично выпотрошить его за всех своих ребят, что погубила его чёртова раса.

Рольф ненавидел элуров. Это было видно по каждой черте его лица.

— Я лично выбью вас отсюда, — не выдержав их, Ганс ринулся в атаку.

Дюн перехватил его атаку. Два силача столкнулись в бою — и оказались на равных. В то же время Рольф, пользуясь моментом, пробрался ближе к Шину и Ханне.

Шин и Ханна сражались плечом к плечу, отбивая атаки бандитов. Ханна, привыкшая к моргенштерну, ловко рассекала ряды врагов, а Шин двигался с лёгкостью хищника, рассеивая кровь по земле. Шин активировал силу клинка. Молния сорвалась с его меча и ударила в первого бандита. От него заряд перескочил на второго, затем на третьего. Через мгновение вся толпа повалилась, корчась от электрических разрядов.

Пробравшись незаметно через толпу своих людей, Рольф настигает Ханну. Шин не успел среагировать на появление Рольфа, его держали в кольце другие бандиты.

Она бросилась в лес, но Рольф преследовал её, разрезая деревья мачете. Ударив его веткой дерева, Ханна скрылась за ближайшим деревом, пока Рольф приходил в себя.

— Где ты? — протянул он, ухмыляясь. — Выходи, это будет быстро и не больно.

Она прыгнула из-за дерева, размахивая моргенштерном, но его мачете с лёгкостью разрубило оружие пополам. Ханна швырнула рукоять в него и снова побежала. Рольф схватил её за руку.

— Такая смелая, а внутри трусливая овечка.

Ханна заприметила веревку возле своих ног. У нее появился план. Всё, что нужно было — заманить его. Рольф замахнулся мечом, Ханна отходит назад и тот взлетел в воздух, повиснув вниз головой.

— Все же от ваших ловушек есть какой-то толк.

Рольф яростно начал резать верёвку, а Ханна воспользовалась моментом, чтобы скрыться.

Тем временем Шин и Ганс продолжали бой. Ганс всё ещё держался, несмотря на усталость. Дюн, словно бык, вцепился в Ганса. Но Ганс держался крепко.

Шин продолжал раскидывать «псов». Каждый его удар оставлял большой ожог на телах противников. Шин, задействовав всю силу меча, воткнул его в землю.

— «Перезагрузка!»

Разряд энергии вырвался из меча Шина, ослепительно вспыхнув и пронесшись по врагам. Молния пронзила их насквозь, оставляя дымящиеся тела на земле. Запах гари наполнил воздух, а лес озарился зловещим светом. Шин сделал глубокий вдох, оценивая обстановку. На его одежде появились новые разрывы, а рукава уже давно превратились в лохмотья. Несколько ссадин кровоточили, но ничего критичного. Его удар задел даже противников Ганса и самого Дюна, однако оба по-прежнему стояли, словно каменные изваяния. Ганс, несмотря на усталость, продолжал сражаться, уверенно добивая оставшихся противников. Большая часть бандитов лежала без сознания.

Тем временем у Ханны дела шли не так гладко.

Рольф не отставал, прорываясь сквозь ловушки и капканы, будто взбесившийся зверь. Казалось, он уже не осознавал происходящее, ведомый лишь инстинктами охотника. Лезвие его мачете с легкостью разрубало веревки, деревянные заграждения, ветви деревьев – всё, что вставало на его пути. Девушка метнула камень, ударив преследователя в висок, но это лишь разозлило его. В следующую секунду он схватил её за плечо, рывком развернул и прижал к дереву.

— Я устал за тобой гнаться, — его голос был хриплый и жутким одновременно.

Мачете взметнулось в воздух, готовое нанести смертельный удар. И тут же встретило преграду.

Раздался резкий скрежет металла о металл.

— Тебе нужен противник посильнее, не так ли? — Шин удерживал лезвие мачете своим одати, преграждая путь к Ханне.

Рольф с удивлением поднял глаза. Шин усмехнулся:

— Доверь это дело опытному охотнику.

Рывком он оттолкнул врага назад. Рольф не стал медлить – он бросился в атаку. Их клинки столкнулись, выбивая искры, удары сыпались один за другим, но ни один не мог взять верх. Рольф двигался стремительно, прыгая по деревьям, словно тень, нападая с высоты и тут же отскакивая. Его стиль боя был хаотичным, агрессивным.

Но Шин держался. Каждый его блок был точным, каждое контрдвижение – выверенным. Он даже позволял себе легкую усмешку, провоцируя врага.

— Ты будешь нападать или ты просто танцуешь с мачете?

В ответ на провокацию, Рольф сильнее стиснул зубы и все активнее стал давить на Шина. Одати уже начал загораться желтыми молниями, наполняясь энергией. Шин улыбнулся.

— «Перезагрузка!»

Разряд энергии выбросил обоих в стороны. Шин приземлился мягко, мгновенно восстановив стойку. Рольф вскочил, бросившись в атаку, но его движения стали медленнее. Шин заметил глубокие порезы на его теле – он начал уставать.И это было ему на руку.

Шин стал отходить, заманивая врага дальше в чащу. Молнии, оставленные его мечом, продолжали светиться на коре деревьев. Когда круг замкнулся, Шин остановился.

— Что овечка, страшно со мной драться?

— Ты бы угрожать научился сначала...

Рольф зарычал и рванул вперёд. Шин лишь поднял меч.

Заряженные молниями деревья превратились в ловушку – электрические разряды перескочили с одного ствола на другой, образуя сверкающий замок. Разряд прошелся по деревьям, и они с грохотом рухнули, обрушившись прямо на Рольфа.

Наступила тишина. Шин провел рукой по лезвию меча, стирая капли крови, и повернулся к подошедшей Ханне.

— Ты живой?

— Ну разумеется, — он ухмыльнулся. — Я же Громовержец, такие раны мне не почём.

— И ты умудряешься с такими ранами шутить?

— Ой да брось, я даже не вспотел.

Мачете рассекло воздух. Ханна отлетела в сторону, ударившись о дерево. Шин почувствовал острую боль в спине и упал на колено. Рольф поднялся из-под рухнувших деревьев, израненный, но всё ещё живой.

— Не ожидал такого, овечка? Разве охотников не учили проверять свою добычу, после того как её поймали?

— Какой же ты противный... только гавкать и умеешь, — Шин поморщился.

Он резко перекатился вперёд, ударил Рольфа ногой, выбил мачете и поднялся с мечом наперевес. Рольф снова бросился в атаку, но теперь его движения стали предсказуемыми. Шин с лёгкостью парировал, затем резко ударил – глубокий порез на руке заставил врага отступить.

Шин вскинул меч, концентрируя энергию.

— «Электрический разряд!»

Разряд молнии прошёлся по телу врага, выбив из него дух. Рольф рухнул на землю. Шин выдохнул, опуская клинок.

— Ну, теперь точно вспотел.

Ханна подошла к нему, оценивающе посмотрев на поверженного врага.

— Давай привяжем его... На всякий случай.

Они привязали Рольфа к дереву, его собственное мачете закрепили над головой.

— Сидеть, плохой пёс!

Затем он посмотрел на Ханну и кивнул.

— Пошли. Надо помочь Гансу.

***

Шин и Ханна побежали туда, где сражался Ганс.

— Как же так вышло, что он тебя настиг? — спросил Шин на бегу. — Ты ведь вроде новичок, но справлялась вполне неплохо... Не так уж ужасно, как я думал.

— «Не так уж ужасно»? Это ты меня упрекаешь или подбадриваешь?

— Скорее учу, — ухмыльнулся Шин.

Добежав до места боя, они увидели Ганса. Он лежал у подножия дерева, его оружие было сломано, а тело покрыто ранами. Он пытался подняться, но сил уже не оставалось.

— Пришло подкрепление... — выдохнул он. — Он разбил меня в щепки... Я пытался его удержать, но... не хватило сил...

Он тяжело дышал, но, похоже, ему повезло остаться в живых.

— Тут нет твоей вины, — спокойно сказал Шин. — Куда они пошли?

— В деревню... Они направились в сторону деревни...

Шин кивнул.

— Ясно. Помоги ему, а я пойду их останавливать.

Ханна молча кивнула, а Шин сорвался с места, бегом устремляясь в сторону деревни.


Часть 4

Жители деревни не подозревали о грядущем нападении. Когда их единственная защита пала, враг проник внутрь без сопротивления. Лишь немногие осмелились схватиться за оружие и дать отпор. Но силы были неравны. Пока в деревне шла отчаянная оборона, колонна псевдо-охотников уже направлялась на запад.

В одной из клеток, скован железными кандалами, сидел Гато. Его взгляд был устремлён в горизонт. Он молчал, но в его мыслях оживали отголоски прошлого...

Элуры с рождения воспитывались в ненависти к людям. Это не было слепой злобой или детским капризом — многовековые страдания, рабство и унижения впитались в их души, породив ярость, что таилась глубоко внутри.

Гато сражался за свой народ, защищал его, следовал традициям предков. Его имя знали все элуры, о его подвигах говорили все в племени.

И всё же его презирали.

В отличие от своих сородичей, он не испытывал ярой ненависти к людям. За это он стал изгоем.

Племя отвернулось от него. Его прошлые заслуги перестали иметь значение. Теперь он был отбросом, предателем, которому не хватало смелости даже взглянуть в глаза своим собратьям.

Законы элуров гласили: «Элур и человек — враги на века. Тот, кто помогает врагу, — наш враг навсегда».

Теперь он сидел здесь, в клетке, ожидая неизбежного. Что его ждёт? Смерть? Рабство? Он не знал. Ему было безразлично что с ним сделают.

А рядом с ним шёл Албан. Мужчина крепко сжимал арбалет, держа его наготове — на случай, если «зверь» вдруг попробует сбежать. Хотя Гато даже не двигался. Албан бросил на него недоверчивый взгляд. Он уже начал думать, что элур мёртв, но едва заметное движение усов и тяжёлое дыхание выдавали обратное.

— Кто бы мог подумать... Зверь, что убивает людей ради забавы, вдруг решил защитить простых селян. Что это? Ты выращивал людскую ферму? Или просто решил поиграть в героя?

Гато молчал. Албана такой ответ не устраивал.

— Что это за молчание? Я тебя спросил!

Он пнул арбалетом по клетке, но пленник даже не дрогнул.

— Все такие же упрямцы... Столько лет живёте в лесах и пустынях, словно дикие звери, что умеют только убивать. Вы ведь разумные, не так ли? Так почему до сих пор ведёте себя, как животные?

Гато медленно повернул голову. В его голосе сквозили едва сдерживаемый гнев и горечь:

— Как будто люди не звери.

Албан резко вскинул брови. Гато продолжил:

— Вы ведь тоже выходцы из лесов и пещер, не так ли? Вы, как и мы, раньше двигались на четырех лапах и старались выжить. А теперь, обретя власть, вы почувствовали себя выше всех, начали унижать другие расы, убивать их, продавать, как скот, забирать их земли.

— Забавно слышать это от дикаря, безжалостно уничтожающего всё на своём пути. Ваш народ веками нападал на людские деревни, сжигал дома, убивал семьи. Так что не надо делать из себя жертву.

Гато посмотрел на него с усталой усмешкой.

— Как и человек.

Албан вспыхнул от злости и ударил его прикладом арбалета.

— Люди, в отличии от вас, живут в нормальной цивилизации.

— Верно, — кивнул Гато, не отводя взгляда. — Вы живёте в своей цивилизации. А мы — в своей. Вы приходите, навязываете нам свои законы, считаете, что мы должны быть похожи на вас. Но нам это не нужно. У нас есть свои правила, свои традиции. Как и у любого народа.

— У варваров нет законов, как и простых норм морали. Вы подчиняетесь только своему гневу.

В этот момент Гато резко ударил по прутьям клетки. Повозка дёрнулась, а Албан не удержался и рухнул на пол. Когда он поднял взгляд, его встретили горящие, полные ярости тигриные глаза.

— Правда? — голос Гато был низким и угрожающим. — Кто сделал нас такими? Люди использовали нас, как рабов, гнали в шахты, морили голодом, избивали за малейшую провинность. Захватывали наши земли, потому что им не хватало своих. Сколько элуров пострадало от вас? Сколько погибло, сколько было сломлено? Мы имеем право злиться и никогда этого не забудем.

Албан сжал кулаки, но промолчал. Ему стало страшно смотреть на него, боясь что он вырвется из клетки. Но Гато спокойно отвёл взгляд.

— Но то, что случилось, уже не исправить, — в его голосе больше не было злобы. — Боль прошлого никогда не исчезнет. Но её можно избежать в будущем. Я верю, что мой народ и ваш могут найти путь к миру. Что наша вражда однажды закончится. Ради будущего всех рас.

Гато был искренен, но Албану на это было все равно. Тот лишь усмехнулся, поправляя арбалет.

— Все проблемы от вас. Ваш народ сам выбрал такой путь.

Гато тихо вздохнул.

— Это ты так говоришь.

Повозка тронулась с места. Гато снова замолчал, устремив взгляд в потолок клетки.

Никто не разделял его взглядов. Никто не верил в возможность примирения. Он наблюдал, как люди и элуры годами истребляют друг друга из ненависти, как кровь льётся ради мести, а старые раны не заживают.

Он не хотел войны. Он хотел покончить с враждой. Но именно это сделало его изгоем.

Караван охотников вышел на залитые солнцем луга, где золотились спелые колосья пшеницы. Настроение у них было приподнятое, ведь добыча уже была в их руках, но внезапно воздух наполнился тревожным шумом.

— Что это такое?

— Как что-то взорвалось...

— Оно движется к нам, посмотрите назад!

Позади поднималось огромное облако пыли, несшееся прямо на них с пугающей скоростью. Охотники моментально схватились за оружие, настороженно вглядываясь в приближающийся силуэт. И вот он, едва различимый в мареве пыли, резко подпрыгнул и, приземлившись, отбросил нескольких охотников в стороны.

— Это тот мальчишка-элементалист!

Это было неожиданностью для всех, в том числе и для Гато.Охотники вскинули арбалеты и выстрелили, но Рио поднял руку, вызывая «Земляной щит». Стрелы бесполезно вонзились в каменную преграду. Не теряя времени, он разломал щит, собрав каменные обломки в воздухе вокруг лучевой кости, и вскрикнул:

— «Камнемёт»!

Охотники не успели среагировать, как поток камней полетел в их сторону, выбивая оружие из рук и распугивая лошадей. В это время Гато стиснул клыки и гневно рявкнул:

— Ты что здесь делаешь?! Я же сказал, меня не надо спасать! — вместо радости Гато почувствовал только гнев.

— А я смотрю деревенщина не держит свои обещание...

— Уж кто бы говорил! — Рио гневным взглядом вцепился в Алабана. — Сначала ты прикинулся охотником, а теперь твои дружки напали на деревню. Ты заключил договор с Гато, но нарушил его. И кто тут не держит слово?

Гато ошеломлённо уставился на Албана, его глаза вспыхнули яростью. Он со всей силы ударил лапой по решётке клетки.

— Лжец! Ты обещал!

Он рванулся вперёд, пытаясь выломать прутья, но кандалы сковывали его движения. Однако Албан даже не пытался оправдываться — напротив, он лишь ухмыльнулся.

— А я и не лгал, — лениво проговорил он. — Я не нападал на деревню. Обещание сдержал. А вот мои друзья...

Гато стиснул кулаки, его клыки сверкнули в свете солнца.

— Всё просто, — усмехнулся Албан. — Я заключил с ними сделку: я помогаю избавиться от духа, а они получают деревню. Они собирались сделать её своей базой. Я свою часть договора выполнил... и даже получил бонус. Теперь я продам элура и заработаю больше, чем рассчитывал.

Гато зарычал, с такой силой ударив по прутьям, что клетка содрогнулась.

— Мне плевать, что теперь будет с этой деревней, — продолжал Албан безразличным тоном. — Может, их всех перебьют — и даже лучше.

Рио стиснул зубы, в его глазах заплясали искры гнева. Собрав камни в воздухе, он вновь активировал «Камнемёт», направив удар прямо в телегу. Дерево разлетелось в щепки, часть клетки рухнула, а Албан отшатнулся, закрываясь рукой. Но прежде чем Рио успел нанести следующий удар, вперёд шагнул другой противник.

— «Разрушение!»

Ленс Доберман, что держался позади каравана, выбежал вперед. С гулким звуком земля раскололась под ногами Рио. Он едва успел отскочить в сторону, когда на него обрушилась новая атака.

— Обычный молот способен на такое?!

— Если бы он был обычным, — ухмыльнулся Ленс. В его руках был устрашающий молот. — Этот молот разрушает землю в щепки.

Рио напрягся, прикидывая шансы.

— Оружие, управляющее элементами, как у Шина... Не к добру.

Ленс уверенно шагнул вперёд, крепче сжимая молот.

— Я давно мечтал сразиться с настоящим элементалистом. Уверен, бой будет интересным.

Ленс вновь обрушил молот на землю, направляя очередную волну разрушения в сторону Рио. На этот раз Рио успел среагировать и увернулся, но земля под его ногами начала осыпаться, теряя устойчивость. Он рванул вперед, пытаясь приблизиться к противнику, и в последний момент перехватил его удар. Однако сила молота оказалась слишком велика — удар разнес его каменные перчатки в щепки и отбросил самого Рио на несколько метров.

— Этот молот разбивает любой камень, так что твоя магия тут бесполезна, — усмехнулся Ленс и с новой силой бросился в атаку.

Рио едва успел увернуться от следующего удара. Он старался держать дистанцию, переходя в дальний бой. В ход пошли каменные снаряды, «Земляные стены», но Ленс разбивал их с пугающей легкостью.

— «Каменный столб!»

Из земли вырвались высокие валуны, пытаясь остановить Ленса, но тот ловко уворачивался. В ответ его молот обрушился на землю, и Рио почувствовал, как почва уходит у него из-под ног.

Дальние атаки не давали эффекта, но и в ближнем бою шансы Рио таяли с каждой секундой. Один точный удар — и его защита рушилась, второй — и он начинал терять равновесие. Ленс не давал ему передышки, прорубая защиту слой за слоем.

Очередной удар сбил Рио с ног. Он тяжело дышал, но не сдавался. Вонзив кулаки в землю, он активировал «Разлом» — почва разошлась трещинами, заставляя Ленса пошатнуться.

— Ха! Думаешь, я так легко выроню молот?

Вокруг оружия вспыхнула энергия, и Рио понял, что противник готовит завершающий удар. Закрыв себя тремя «Стенами» и закрывшись перчатками, Рио был готов принять удар. Но всё было напрасно. Мощный удар разрушил преграду, камни разлетелись в стороны, а сам Рио оказался среди обломков.

Ленс не стал медлить — он шагнул вперёд, чтобы нанести последний удар.

Рио пришлось быстро подняться и собрать всю оставшуюся энергию, создав вокруг правой руки перчатку из нескольких слоёв камня.

«Нужно только сломать его молот. Давай же, напрягись!» — мотивировал себя Рио.

Он сосредоточил силу в кулаке и рванул вперёд. Ленс сделал то же самое. Их удары встретились, и раздался мощный толчок. Земля под ними раскололась. Волна разрушения откинула охотников, заставила караван покачнуться. Рио и Ленс упали, оба без сознания.

Первым очнулся Рио. Он с трудом поднялся на колени, тяжело дыша. Рука болела так сильно, что даже попытка пошевелить пальцами давалась с трудом. Но он знал — бой выигран.

Албан наблюдал за схваткой с безопасного расстояния. Когда его «правая рука» рухнула, он резко нахмурился.

— Чёртов мальчишка...

Но теперь у Албана появилась новая проблема.

Гато лежал в перевернутой клетке, часть решеток была повреждена. Заметив, что его ноги освободились, он выбивает себе проход и вылезает, но его руки все еще прикованы к колодке.

— Зверь сбежал! — крикнул кто-то из охотников.

— Не дайте ему выбраться!

Албан схватил арбалет и выстрелил в Гато. Элур успевает защитить себя, прикрыв себя кандалами. Хоть руки закрыты, но его ноги по прежнему свободны. Он раскидал пару охотников, перепрыгивая их и ломая их оружие. Охотники не успевали за ним и Албан решил применить горючую смесь. Облив болт своего арбалета, он попал в землю после чего прогремел взрыв. Гато пытались удержать сетью, но он продолжал сопротивляться изо всех сил. Албан вонзил меч в крючок колодки, не давая ему поднять свои лапы. Зверь полностью прикован к земле.

Албан зарядил свой арбалет вновь и направил его на Гато. Он держал его крепко и был готов выстрелить в любую секунду. Гато не поддавался страху, а смотрел на охотника, своим звериным взглядом. Албан положил палец на спусковой крючок.

— Стой! Не трогай его!

Голос резко прорезал напряжённую тишину.


Часть 5

Прозвучал до боли знакомый девичий голос. Гато замер. Его зрачки сузились.

— Хейли?

Он резко повернул голову, чтобы убедиться в том, что не ослышался. И действительно — перед ним стояла она. Запыхавшаяся, уставшая, но полная решимости. В её руке дрожал кинжал, а в глазах отражалась борьба между страхом и храбростью. Она пробежала километры, рисковала жизнью... но не дрогнула.

Гато смотрел на неё, не в силах произнести ни слова. Даже Рио застыл в изумлении.

— Ты что тут забыла, мелюзга? — спросил Албан.

— Я пришла спасти Гато!

Албан лишь расхохотался.

— Спасти? Одна? Какая глупость. Ради какого-то дикаря ты готова рискнуть жизнью?

— Замолчи! — выкрикнула Хейли. — Ты не знаешь его так, как знаю я!

Гато не сводил с неё взгляда.

— Он каждый день, не жалея себя, защищал нас. Он делал всё, чтобы я, папа, и другие в деревне, могли спокойно жить. Я видела, как после каждого боя на его теле появлялись новые раны. Каждый день новая боль. И я больше не могу на это смотреть!

Она судорожно сжала кулаки, сдерживая слёзы, но они всё равно стекали по её лицу.

— Он не просто защитник... Он мой друг!

Эти слова застряли у него в голове, отдаваясь эхом.

«Она считает меня другом?»

Перед глазами всплыло то самое лицо. Единственный человек, который когда-то назвал его другом...

— Ха-ха-ха! — Албан снова рассмеялся, но теперь в его голосе сквозило раздражение. — Какие наивные речи.

Он шагнул к Хейли, глядя на неё с усмешкой. Она не отступила ни на шаг, лишь крепче сжала кинжал.

— Не смей трогать её! — угрожающе крикнул Гато.

— А девчонка смелая... — пробормотал Албан, протягивая руку, чтобы отнять оружие.

Но тут же взвыл от боли — Хейли полоснула его ножом по щеке. Она сама не ожидала этого. Как и Гато.

— Ах ты, мелкая дрянь!

Албан с яростью ударил её по лицу. Она вскрикнула, кинжал вылетел из рук, а с волос упала заколка.

Щёлк.

Этот тихий звук отозвался в его голове оглушающим эхом.

Гато замер.

— «Я снова слышу...»

Детский плач.

Крики.

Огонь.

«Огонь пылает... Люди бегут в страхе... Снова этот плач...»

«Этот звук... Лезвие режет чью-то плоть... Я не могу... Я не могу ничего сделать...»

«Плач стих. Огонь потух. Всё, что осталось, — это боль и ненависть... Боль и ненависть... НЕНАВИСТЬ...»

Глаза Гато затянула странная дымка. Они стали почти прозрачными. Его когти удлинились, пальцы выгнулись, превращаясь в звериные лапы. Глухой рык вырвался из его груди. Охотники, державшие сеть, побледнели и тут же отпустили верёвки. Албан повернулся, недоумевая, но тут же напрягся.

— Что за...

Не медля, Албан вскинул арбалет и выстрелил.

Стрела попала Гато в плечо... но он даже не дрогнул. Албан почувствовал, как холодный страх сжал его горло.

— Он... он становится больше...

Гато уже не просто стоял. Его тело увеличилось, мышцы налились силой, шерсть встала дыбом. Из пасти показались удлинённые клыки, глаза расширились, превратившись в два сияющих хищных огня. Гулкий, звериный рёв разнёсся над полем боя, и охотники покрылись холодным потом. Даже Рио почувствовал, как внутри него просыпается первобытный страх. Гато посмотрел прямо на Албана.

— Жалкий человечишка... — его голос был низким, хриплым, пропитанным звериным рычанием.

— Не стойте столбом! Стреляйте! — взвизгнул Албан.

Но прежде чем кто-то успел зарядить арбалеты, Гато рявкнул вновь.

Колодка, сковывавшая его руки, разлетелась в щепки. Все охотники онемели. Албан судорожно сглотнул. Теперь они не охотились, они стали добычей.

Это уже не был тот Гато, которого они знали. Теперь перед ними стоял элур, каким люди всегда его представляли — беспощадный зверь, жаждущий крови.

Охотники бросились на него, но попытки отбиться стоили им жизни. Разорванные тела, расколотые арбалеты, лезвия, сломанные когтями, острыми, как бритва. Даже раны, открывшиеся на теле Гато, больше его не волновали. Один из охотников с отчаянием метнул в него копье, но Гато перехватил его на лету, словно это была тонкая ветка, и одним ударом расколол древко пополам.

Рио с ужасом наблюдал за происходящим. Он никогда не видел Гато таким — необузданным, яростным, беспощадным. Охотников оставалось все меньше. Вскоре остался только один Албан.

— Вот же чёрт...

Он выпустил несколько взрывных стрел, одна за другой, но даже взрывная волна не заставила элура отступить. Он по-прежнему стоял, охваченный пеплом и дымом, и его глаза светились яростью. Албан попытался ударить его рукоятью арбалета, но Гато сломал его, словно игрушку. Нож, который охотник выхватил в последней надежде, тут же оказался выбит из его рук.

Гато не стал ждать. Он схватил его за руку, ту самую, что ударила Хейли, и с хрустом переломил её. Албан закричал и повалился на землю. Он был сломлен, он пытался отползти, но хищные глаза элура уже видели в нем только добычу. Гато поднял когти.

— Не смей! — Рио бросился вперед, перекрывая ему путь.

Гато зарычал, но ударить его не смог.

— Отойди!

— Нет! — Рио выставил руки, призывая каменную стену, но Гато пробил её одним рывком. Рио сжал зубы и создал «Ров», заставляя элура провалиться вниз.

— Очнись, Гато! — крикнул он, пытаясь достучаться до зверя. — Ты хочешь оправдать их слова? Хочешь, чтобы тебя запомнили как монстра?

— Замолчи! — Гато выскочил из ямы и ударил его, отбросив в сторону.

Рио отряхнулся и на этот раз решил не сдерживаться. Он призвал «Каменные иглы», пригвоздив Гато к земле, но тот лишь зарычал и снова вырвался.

— Послушай же меня...

Рио не заметил как кулак Гато летел в его сторону. От его прямого удара, Рио влетел в сломанную повозку.

Разобравшись с помехой, Гато повернулся в сторону Албана. Охотник успел подготовиться и выпустил град взрывных стрел. Взрыв был очень сильный, слышно было даже вдалеке. Но Гато это не остановило. Он продолжал стоять даже после такого мощного взрыва. Охотник потерял свою надежду на спасение.

Гато занес когти.

— Достаточно! — Рио создал «Гроб», полностью сковав движения зверя. Он запрыгнул на него, прижимая к земле.

— Пусти меня!

Рио прыгает на него сверху, стараясь его удержать.

— Зачем ты мешаешь мне?

— Одумайся, как ты потом Хейли в глаза посмотришь?

Гато замер.

— Она видит в тебе героя! — Рио изо всех сил удерживал его. — Люди могут бояться тебя... но хочешь ли ты, чтобы тебя боялся твой единственный друг? Сделаешь это — и больше никогда не увидишь её улыбки!

Он посмотрел в сторону Хейли. Девочка лежала на земле, и в её глазах застыл страх. Страх перед ним. Гато почувствовал, как его звериная ярость отступает. В его памяти всплыли моменты... Хейли, что приносила ему еду. Её смех, её слёзы, когда он был весь в бинтах. Тёплая, детская рука, сжимающая его лапу.

— «Она и Ганс... они никогда не считали меня чудовищем».

Знакомый силуэт, голос из прошлого:

«Я рад, что мы нашли общий язык!»

Сила покидала его. Гато тяжело дышал, его когти уменьшились, а тело вернулось в прежнее состояние. Рио осторожно отпустил его. Элур с трудом поднялся, оглядел бойню, что устроил. Он дрожал. Это был не страх — это был стыд.

После того, как он пришел в себя, он сразу же подбежал к Хейли. Она медленно открыла глаза и, увидев его, слабо улыбнулась.

— Прости... ты не должна была видеть меня таким...

— Ты наш защитник, — прошептала она. — Ты нам очень дорог...

Гато крепко обнял Хейли, ощущая, как слёзы подступают к глазам. Он не помнил, когда в последний раз позволял себе такую слабость... но сейчас это было не важно.

Рио молча наблюдал за ними, пока его внимание не привлёк Албан. Охотник, дрожащий от ярости, поднял меч и направился прямо на Гато. Его отряд был разбит, добыча ускользнула, но он всё ещё был готов сражаться.

— Будь ты проклят, чертов зверь! — рявкнул он, замахиваясь.

Гато не успел среагировать, но перед ним мгновенно возник Рио, выставив перед собой стену земли. Албан с силой ударил по преграде, пытаясь её пробить, но та не поддавалась.

— Какой же ты мерзкий... «Каменный кулак»!

С этими словами он с силой ударил охотника, и тот, словно стрела, взмыл в воздух, исчезая где-то за горизонтом. Оставшиеся охотники, увидев судьбу своего предводителя, в панике бросились наутёк.

Рио выдохнул и повернулся к Гато.

— Ты... спас меня?

Рио усмехнулся.

— Хех, так поступают настоящие защитники.

***

Это заняло всего несколько минут. Ханна ловко перебинтовала Ганса, сумев остановить кровь. Как только он почувствовал себя лучше, то сразу вскочил, схватил валявшийся на траве меч и бросился к дому.

Добежав до деревни, они резко остановились, застигнутые неожиданной картиной.

— Неужели... — потрясённо выдохнула Ханна.

Жители деревни, от стариков до молодых парней, сражались с бандитами, используя всё, что попадалось под руку — вилы, кочерги, даже обычные кухонные ножи. Но, к их удивлению, у них это получалось. Несколько бандитов уже лежали без сознания, другие в панике убегали в лес. Жители держались стойко, а среди них выделялся Шин, который с молниеносной точностью разил своего противника — Дюна.

Дюн не слабо натерпелся его ударов, у него ожогов больше, чем у его напарника. С тяжёлым вздохом он выронил топор и опустился на одно колено.

Шин не собирался останавливаться. Использовав «Скачок» в сочетании с «Электрическим разрядом», он сокрушил доспехи врага. Затем, подпрыгнув высоко в воздух, нанёс завершающий удар, разрубая шлем Дюна. Фонтан крови брызнул на землю.

Увидев, как пал их лидер, оставшиеся бандиты мгновенно дрогнули, побросали оружие и кинулись врассыпную.

— Они отступили! Победа! — раздался чей-то голос.

И тут же толпа взорвалась криками ликования. Кто-то заплакал от счастья, кто-то бросился обнимать близких. Они отстояли свой дом. Шин выдохнул, чувствуя, как напряжение постепенно уходит, и его лицо осветилось довольной улыбкой. К нему подошли Ханна и Ганс, их лица выражали одновременно облегчение и растерянность.

— Шин, что произошло?

— Хех, вы уже тут? Ну, если вкратце...

Он коротко рассказал, что прибыл в деревню в самый разгар перепалки между старейшиной и Дюном. Бандит избил старика, пытаясь сломить его волю, но тот упорно отказывался подчиняться. Жители, вооружённые лишь подручными средствами, выступили против захватчиков. Дюн пытался убедить их сдаться, но, когда старейшина вновь бросил ему вызов, тот ударил его ещё сильнее.

— И что же сделали жители? — настороженно спросила Ханна.

— Ничего. Стояли и смотрели, напуганные, словно стадо баранов перед разъярённым пастухом, — фыркнул Шин. — Это взбесило меня.

Он бросился в бой, спас старейшину и обвинил деревенских в трусости, заявив, что их положение — их же вина. После этого он вызвал Дюна на поединок. А затем, вдохновившись его примером, жители тоже вступили в битву, защищая себя, свои дома и семьи.

— Вот так мы и победили, — закончил Шин, пожав плечами.

Ганс с облегчением улыбнулся, но Ханна всё ещё пыталась осмыслить, как именно Шин сумел вдохновить людей, сломивших страх.

Пока жители разбирали последствия битвы, забирая оружие, щиты и припасы, раненые получали первую помощь. Сам Шин тоже пострадал — битва с Дюном далась ему нелегко. Простыми ударами того было не свалить. Теперь футболка Шина была разорвана, а правое плечо покрыто порезами.

— Ай, что ты делаешь? Разве так перебинтовывают плечи?

— Сиди и не дергайся, делаешь себе только хуже.

— Да это ты просто не умеешь! Ай-ай-ай... Больно же!

— Ещё одно слово — и я перебинтую тебе рот!

Шин недовольно фыркнул, но замолчал, пока Ханна аккуратно перевязывала его раны.

В этот момент к ним прибежал запыхавшийся Ганс, его лицо было искажено страхом.

— В чем дело, Ганс?

— Хейли! Я нигде не могу её найти! — отчаянно выпалил он. — Я обыскал всю деревню, весь дом, но её нигде нет!

Его голос дрожал от беспокойства, он уже боялся худшего, когда кто-то из жителей внезапно крикнул:

— Кто-то идёт сюда!

Ганс, как и все остальные, повернулся в ту сторону. И вот, из-за деревьев показалась массивная фигура. Гато шагал уверенно, держа на плече Хейли. Рядом с ним шёл Рио.

Лицо Ганса озарилось радостью, он бросился к дочери и крепко её обнял, прижимая к себе.

— Я больше никуда тебя не отпущу одну! — Ганс дрожал от эмоций, слёзы текли по его щекам.

— Но я и не была одна, — тихо ответила Хейли, с теплотой взглянув на Гато и Рио — своих спасителей.

Жители, которые ещё недавно дрожали перед Гато, теперь без страха и без оружия подходили к нему, встречая его как героя.

«Дух-леса» вернулся домой.


Часть 6

— Поднять тост за наших героев!

Этот день стал решающим в истории деревни. Оборона далась нелегко, но жители сумели защитить свой дом. Теперь, после долгой и изнуряющей битвы, пришло время отпраздновать победу.

Когда поле боя было очищено, а улицы снова обрели порядок, все собрались в доме старейшины, чтобы устроить пир в честь спасения деревни. Почётным гостем вечера стал Гато. Он сидел напротив старейшины и был в центре всеобщего внимания.

Лишь недавно его боялись, называли чудовищем и стороной обходили даже его тень. Но сегодня его чествовали как защитника. На его лице читалось настоящее счастье — впервые за долгое время он почувствовал, что принят. Больше ему не нужно прятаться.

Хотя не всё было так просто. Его вторая личность, пробудившаяся в бою, всё ещё оставалась загадкой. Что именно вызвало у него ту необузданную ярость? Сам Гато не знал. Но одно было ясно: охотникам битва далась тяжелее всех. Албан исчез в неизвестном направлении, Ленс остался без сознания, а Дюн и Рольф получили серьёзные ожоги и потерянные литры крови. Вряд ли они осмелятся вернуться сюда вновь.

Сейчас же Гато выглядел расслабленным и беззаботным. Он снял маску, позволив людям увидеть его таким, какой он есть.

Конечно, не остались без внимания и трое странников, которые также стали героями этой битвы. Для них подготовили отдельный стол, уставленный разными яствами и напитками.

— Оставь мне хоть немного колбасы! Ты не думаешь, что перебарщиваешь? — возмущался Рио.

— Эй, нет, ты уже половину стола слопал! Лучше ешь свою рыбу, — возразил Шин.

— Я же говорил, что не ем её! Отдавай мне этот кусок!

— Можете вести себя культурно за столом? — с укором заметила Ханна, спокойно поедая булочки с корицей.

Тем временем местные дети окружили Снетча, дёргая его за уши и хвост. Бедняга тщетно пытался улизнуть, но оказался в безнадёжном плену маленьких ручонок.

Когда настало время поднять бокалы, старейшина тихонько ударил по своему кубку, привлекая внимание.

— Сегодня наша деревня получила шанс. Шанс на счастливое будущее. Благодаря духу-леса и трём юным странникам мы можем сейчас сидеть здесь и веселиться, а не оплакивать потери. Мы безмерно признательны вам за спасение нашей деревни. Особенно тебе, Гато. Нам не хватит слов, чтобы выразить всю благодарность. Знай, что тебе всегда будут рады здесь. За духа-леса!

— За духа-леса! — громко подхватили все разом.

В этот момент он поднялся на ноги, внимательно оглядев собравшихся.

— Я благодарен каждому из вас. Рад, что могу разделить эту радость вместе с вами... — он сделал паузу, а затем продолжил: — Но, к сожалению, я больше не могу оставаться вашим защитником. Мне пора покинуть эти земли.

Зал замер.

Шин даже подавился от неожиданности, а среди жителей поднялся ропот. Гато тут же поднял руку, призывая к тишине.

— Я знаю, вы шокированы. Но я задержался здесь. Охотники — не единственная угроза. Пока я здесь, другие незнакомцы тоже будут приходить, пытаясь меня найти. А это поставит под угрозу вас всех. Ради вашей безопасности я должен уйти.

Настроение в зале мгновенно переменилось. Радость сменилась горечью. В глазах людей читались сожаление и печаль, словно они прощались с кем-то дорогим.

Гато тоже было нелегко говорить это. Но он уже принял решение.

Вслед за Гато поднялся Ганс. Он уверенно вышел в центр зала, намереваясь разрядить напряжённую атмосферу. В отличие от остальных, он не выглядел удручённым. Напротив — его лицо выражало решимость и воодушевление.

— Мы все признательны нашим спасителям, но они преподали нам не только защиту, но и ценный урок. Мы не можем вечно полагаться на чудо, надеясь, что все наши проблемы решатся сами собой.

Ганс сделал паузу, оглядывая собравшихся.

— Когда я вернулся сюда, домой, многие жили лишь мечтами о счастливом будущем. Хотели безопасности, достатка... я тоже этого хотел, когда перебрался в столицу. И Гато осуществил эту мечту вместо нас. Мы привыкли полагаться на него, на нашего верного защитника, но вечно он не сможет быть рядом. Сегодня, когда мы сражались за свой дом, мы осознали: только мы способны защитить то, что нам дорого. Только собственными усилиями мы построим своё будущее и не позволим врагам вновь вторгнуться в наш родной дом!

Его слова зажгли сердца собравшихся. В едином порыве все вскочили со своих мест и с громкими криками поклялись хранить свою землю и никогда больше не ждать спасения со стороны. Их голос был так силён, что его, казалось, могли услышать даже на другом конце леса.

Ганс знал, как вдохновлять людей — наверняка этот навык он приобрёл во время службы. Теперь Гато мог покинуть деревню со спокойной душой, зная, что она останется в надёжных руках.

Когда общий восторг немного улёгся, к Гансу подошла портная и передала ему свёрток ткани.

— И раз уж все здесь, я попросил нашу портную приготовить один подарок.

Он развернул ткань, и взору собравшихся открылся новый флаг — ярко-жёлтый, с изображением белого тигра.

— Это наш новый символ. Жёлтый цвет — знак нашего светлого будущего, а тигр — символ стойкости и силы духа. Надеюсь, каждый из вас повесит его у себя дома, а этот... — он повернулся и прикрепил знамя к стенду в центре зала, — этот будет гордо реять здесь, напоминая нам, кем мы стали.

Радостные крики снова наполнили помещение. Люди приветствовали новый флаг, новую эпоху для своей деревни. Гато с теплом смотрел на них, ощущая небывалое счастье. Теперь он знал: он не просто защитил деревню — он изменил её. А белый тигр, изображённый на знамени, стал символом веры для всех её жителей.

Пиршество продолжалось до позднего вечера. Смех, веселье, тёплый мёд и бесконечные разговоры наполняли зал. Ребята наслаждались праздником, пили и смеялись вместе с остальными.

Шин уже осушал третью бутылку, когда к ним подошёл Гато.

— Ой, Гато, ты тут? Давай с нами по одной! — предложил он, махнув бутылкой.

— Нет, спасибо, — с улыбкой ответил элур. — Я пришёл поговорить с Рио.

— Со мной? — удивился тот.

Но прежде чем Рио успел сказать что-то ещё, Гато вдруг опустился на одно колено перед ним.

— Эй, ты чего? — Рио смутился, не зная, как реагировать.

Лицо Гато стало серьёзным, голос — твёрдым.

— Кодекс элуров гласит: «Если кто-то спасает тебя, рискуя своей жизнью, ты обязан отплатить тем же».

— Что за странный кодекс... — пробормотал Рио.

— Ты спас мою жизнь. И я обязан тебе. Отныне я буду сопровождать тебя в твоих странствиях и стану твоим щитом.

Гато произнёс эти слова с такой искренностью, что Рио даже не знал, что сказать. Это была типичная клятва в стиле рыцарских романов — та, что дают воины, посвятившие себя служению своему спасителю. Но таков был Гато. Это была традиция элуров.

— Это что же... у нас теперь собственный элур в команде? — сонно пробормотал Шин.

— Не неси чушь! — резко оборвала его Ханна.

Рио замялся. Он не мог принять такую помощь. Гато ему ничего не должен, и он не хотел, чтобы тот видел в нём господина или спасителя.

— Послушай... — Рио вздохнул, затем твёрдо продолжил: — Хорошо. Ты можешь пойти с нами. Но только при одном условии.

Гато поднял голову.

— Я готов на любое условие.

Рио улыбнулся.

— Я хочу, чтобы ты пошёл с нами не как должник, а как друг.

— Д-друг?..

— Ага. Мы ведь теперь одна команда, верно?

Он протянул Гато руку. Элур на мгновение замер, словно осмысливая услышанное... а затем без колебаний вложил свою ладонь в ладонь Рио.

***

На следующее утро ребята собрали свои вещи и покинули гостиницу. Прежде чем уйти, они решили зайти в кузницу, чтобы попрощаться с Гансом.

Там их уже ждали Ганс, Хейли и Гато, который, похоже, тоже прощался с ними.

— Ты правда уходишь? — Хейли крепко обняла Гато, не скрывая эмоций.

— Да, так будет лучше... Но я всегда буду помнить о тебе.

Она кивнула, всё ещё не отпуская его, но в конце концов сделала шаг назад.

Когда в кузницу вошли Рио и остальные, Ганс улыбнулся им:

— Вы как раз вовремя. Мы благодарны вам за всё, что вы для нас сделали.

— Пустяки, — отмахнулся Шин, тот самый человек, который когда-то был готов за деньги убить «духа».

— Нам пора. Если не успеем добраться до Гелиодора, придётся ждать ещё четыре года.

— Да, точно... — Рио даже вздрогнул от осознания. События последних дней так выбили его из колеи, что он почти забыл о своей первоначальной цели.

— Но прежде чем вы уйдёте, у меня есть ещё кое-что, — сказал Ганс, обращаясь к Гато. — А также небольшой подарок для тебя.

Он подошёл к шкафу и открыл его, обнажая комплект стальной брони. Отполированная до блеска, твёрдая и прочная, она выглядела как настоящее произведение искусства.

— Я подготовил для тебя особые доспехи. Изучил военную культуру вашего народа и решил воссоздать точную броню элурского легионера. Хейли помогла мне с размерами, так что она должна сидеть идеально.

— Вот почему ты тогда ходила с лентой в руках! — догадался Гато.

Хейли смущённо засмеялась. Пару месяцев назад, Хейли приходила к нему с измерительной лентой, но не говорила почему. Оказывается, она пыталась измерить Гато, чтобы сделать ему броню.

— Это наш последний подарок. Пусть эти доспехи защищают тебя так же, как ты защищал нас.

Комплект включал всё необходимое: наплечники, перчатки, кирасу, поножи. Всё было выковано из чистой, прочной стали. Гато осторожно примерил броню — и та села как влитая.

— Оружие на стенде, если хочешь... — добавил Ганс, кивая в сторону стенда с мечами и топорами.

— Не нужно. Я не беру в руки оружие.

Рио чуть не фыркнул: «Это, конечно, благородно, но вчера ты был готов разорвать кое-кого на части...». Однако решил промолчать.

— Как скажешь, — спокойно ответил Ганс.

Гато осмотрел себя в новых доспехах. Теперь он выглядел куда внушительнее — словно настоящий элурский воин.

— Доспехи стильные, — одобрительно подметил Шин.

— А это мой подарок! — Хейли протянула Гато амулет с засушенным цветком фиалки внутри. — Травница сказала, что этот цветок-оберег.

— Спасибо... Спасибо вам всем!

После тёплых слов прощания они, наконец, покинули деревню. На выходе они оглянулись — Ганс, Хейли и остальные махали им вслед, пока их фигуры не скрылись за деревьями.

Гато шёл рядом, его хвост слегка подрагивал, а уши прижимались к голове. Было видно, что ему грустно.

— Я буду скучать по ним... — тихо признался он.

— Они всегда будут помнить тебя, — мягко сказала Ханна. — Для них ты навсегда останешься защитником.

Элур чуть улыбнулся, и ему стало немного легче.

— Ну что ж, ребята! — бодро заявил Рио, встряхнувшись. — Наша цель — Гелиодор, город огня и турниров. Саламандра ждёт нас!

— Вперёд! — Шин вскинул кулак в воздух.

— И чего ты так завелся? — непонимающе посмотрела на него Ханна.

Так они отправились в путь, оставляя за спиной маленькую, но теперь уже сильную деревню.

5 страница28 февраля 2025, 02:31

Комментарии