17 страница17 сентября 2025, 22:28

17 глава

Чон Чонгук

Когда Чон понял, куда привела его магия кузена, то едва удержался от смеха, рвущегося из груди.

Быть такого не может, подумал дракон. И все же правда оказалась более чем забавной, так как Тэ привел Чона прямиком на кладбище, где все и началось.

— Уверен? – с долей сарказма, спросил Чон, посмотрев на Кима.

Тэхён только руками развел.

— Веди, — вздохнул Чон и пошел за кузеном.

Они успели сделать несколько шагов, когда путь им преградила тень. Подняв взгляд, Чон увидел смотрителя, вышедшего проверить, кто это явился в обитель мертвых.

— А, это вы, милорды. – Гилбрейт стянул шапку и поклонился господам.

Чонгук приветливо кивнул старику, отметив лопату, которую смотритель держал в руке, затем перевел взгляд на Тэ.

— Мы тут по делу, — зачем-то объяснил Чон.

— Не буду вам мешать. – Смотритель еще раз поклонился, затем направился вглубь кладбища, прочь от драконов. Чон проводил старика взглядом и снова взглянул на кузена. Тэхён все понял без лишних слов. Но прошло почти полчаса, пока они нашли то, что искали. И увиденное порядком удивило Чона.

Магия Кима привела кузенов к сторожке старика-смотрителя. Тэ остановился перед запертой дверью, подергал ручку и, обернувшись к Чонгуку, произнес:

— Она там.

— Там? – Чон был удивлен.

— Что, пойдем искать старика, или сами войдем? – уточнил Ким.

Чон покачал головой и подошел к двери. Протянув руку, он коснулся ржавого замка, висевшего на увесистой цепи, и на секунду закрыл глаза, пробуждая пламя.

Магия скользнула по рукам дракона, расплавляя замок. Чон с легкостью сорвал раскаленный кусок металла и бросил на землю, после чего избавился от цепи.

Ему было неприятно входить вот так, незваным гостем, в чужой дом. Но он опасался, что старик может оказаться причастным к похищению шкатулки.

— Я чувствую себя грабителем, — тихо признался Ким.

— Удивительно, но я тоже, — ответил Чонгук и решительно распахнул дверь.

Спустя минуту кузены уже вошли в дом. Сторожка представляла собой скромное здание со всего тремя комнатушками. Одну занимала кухня, вторая была отведена под спальню, и еще одна, скорее всего, служила старику Гилбрейту складским помещением, в котором он хранил инструменты и запасы продовольствия. Последняя не заинтересовала драконов, поскольку они почти сразу нашли то, за чем явились.

Шкатулка стояла на низком столике, накрытом какой-то алой скатертью. Краска на столе давно облезла, и он представлял собой печальное зрелище. Впрочем, все внутри домишки было захудалым и бедным, отчего скатерть выглядела чем-то инородным. Чон вдруг подумал, что неплохо было бы помочь старику-смотрителю, но это лишь в случае непричастности последнего в похищении шкатулки.

Чон не хотел делать поспешные выводы и не собирался наказывать невиновного. А старый Бенджамин мог оказаться именно таким.

Чувствуя, как сердце пропустило удар, Чон протянул руку и взял шкатулку. С губ дракона сорвался вздох облегчения.

— Это она? – шепотом спросил Ким.

— Да. – Сомнений не было: шкатулка та самая. Уж ее Чон не спутает ни с какой другой.

Тео понял, что снова чувствует пропажу. Но как так?

Взгляд дракона метнулся к скатерти. Прищурившись, Чон выпустил силу и ощутил, что от алой ткани идет странный магический фон.

— Теперь кое-что понятно, — проговорил Чон. – Скатерть – неплохой магический артефакт. Она заглушила силу того, что находилось в шкатулке. Поэтому я и не смог ее отыскать. – Чон хмыкнул.

— Проверь, все ли на месте, — попросил Тэхён, кивнув на находку. – А еще мне очень любопытно, как шкатулка оказалась у старика? Вряд ли он заходил в фамильный склеп Чонов. И эта скатерть... Все более чем загадочно. Хотя...

Тэ не успел закончить фразу. Услышав звук шагов, оба дракона резко обернулись и уставились на хозяина дома.

Старик – смотритель вошел в сторожку, держа лопату на плече. Хмуро смерив незваных гостей взглядом, он тихо спросил:

— Что вы тут делаете, господа?

— Лучше скажите, милейший, как это попало в ваш дом? – ответил вопросом на вопрос Чонгук, продемонстрировав шкатулку смотрителю.

Старик опустил лопату и воззрился на дракона.

— Нашел, — произнес он просто.

— Где? Когда? – вступил в разговор Тэхён.

— Так... это... — Гилбрейт почесал затылок. – Есть здесь на кладбище место, куда я отношу старые цветы, да горелки (здесь «лампады» — прим. Автора), и мусор всякий, будто то ветки и прочее. А потом, значит, когда мусора собирается гора, я все это сжигаю. – Старик вздохнул. – Вот отправился я мусор убирать, подпалил, а там гляжу, в самой глубине, под ветками и цветами, что-то красное. Я и достал скатерть, успев до того, как занялась. А в нее эта шкатулка была замотана.

Драконы переглянулись.

— Скатерть добротная оказалась. Короткая, конечно, зато без дырок. Что такую палить? — продолжил Бенджамин. – Я ее себе и забрал. Пригодится в доме.

— А шкатулка? – тут же спросил Чон. – Вы пробовали ее открыть?

— Конечно, — ответил старик. – Только она, видать, штучка магическая. Не открылась. Уж чем я ее не ковырял, — признался смотритель. – Так и не смог, а ломать не решился. Да и легкая она слишком была. Оставил для красоты.

— Гилбрейт, — вздохнул Чон. – Я же был у вас недавно. Интересовался...

— Вы про людей спрашивали: кто приходил, кто уходил. Про шкатулку ни слова, — парировал старик.

Чон усмехнулся, признавая правоту Бенджамина.

— Ладно, — вздохнул дракон и, сунув руку в карман, достал несколько монет, протянув их хозяину дома. – Это за сломанный замок. И уж извините, что вошли без спроса.

— Да ладно, — смотритель кладбища махнул рукой. – У меня тут и брать нечего.

Чон не мог не согласиться с этим утверждением, и все равно чувствовал себя неловким грабителем.

— Скатерть я забираю, — сказал он старику, прежде чем покинул сторожку.
Уже позже, направляясь к фамильному склепу, Тэ не выдержал.

— Ты хоть проверь, все ли там внутри на месте.

— Отойдем подальше, проверю, — ответил Чон и сдержал слово. Когда сторожка осталась далеко позади, Чонгук остановился и, повесив магическую скатерть на локоть, с легкостью открыл шкатулку и, едва заглянув внутрь, зло выругался.

— Что там? – Предчувствуя недоброе, Тэхён тоже посмотрел в шкатулку.

— Проклятие, — вырвалось у Чона. Он едва удержался от того, чтобы не швырнуть находку об ближайшее дерево. Чонгука остановил Тэхён.

— Погоди! У нас есть скатерть. Мы отыщем вора, — пообещал кузен, положив ладонь на плечо Чона.

— Я надеялся, что все закончилось, — процедил через стиснутые зубы Чон.

— Я тоже. Но это было бы слишком просто, — вздохнул Ким. – Шкатулка не могла сама покинуть склеп. Тем более, существует тот, кому принадлежит эта скатерть. И мы найдем похитителя. Обещаю! Еще до того, как ты войдешь в храм под руку со своей избранницей.

Чон взглянул на кузена и вздохнул.

Лалиса Манобан

— Я рада, что твое недомогание прошло, — заявила леди Манобан, когда я вернулась домой и поднялась к себе. Матушка заявилась еще до того, как я успела сменить платье и умыться. — Было бы очень прискорбно переносить дату венчания, — продолжила Гарриет, внимательно рассматривая меня. – Вижу, — она улыбнулась, — прогулка пошла тебе на пользу. И как там Руби?

Я повернулась к матушке спиной, помогая Джису снять с меня наряд. Горничная принялась возиться со шнуровкой и запуталась.

— Мы поговорили с Дженн, и мне стало немного легче, — ответила я. – Наверное, это все нервы. Я слышала, что все невесты волнуются перед свадьбой, — добавила, а про себя подумала: если не выйдет соединить Чона и Беа, мне придется совершить то, чего я совершать ну никак не хотела. И на то были причины. Причем, весьма важные. Побег не красит ни одну приличную девицу. А побег перед венчанием, тем более. Мало того что он ставит под сомнение честь леди, так еще и позорит ее род.

В общем, мне хотелось обойтись малой кровью, хотя, положа руку на сердце, отдавать красавца—дракона милашке Беатрис было очень жаль.

Теперь, когда я узнала Чон Чонгука ближе, стало понятно: в такого легко влюбиться. И если бы не...

Да. Я кивнула, поджав губы. Нет ничего важнее жизни. Даже любовь. Трупу она не нужна. Трупу все равно. А я не хотела умирать и теперь отчаянно гнала Чона из своего сердца. Или, если быть более точной, из сердечка Лисы, которое мы делили на двоих. А все потому, что я искренне надеялась: девушка там, где-то внутри меня.

— Обычно нервы посещают невест накануне свадьбы, — вернула меня из размышлений маман. – У тебя до этого замечательного дня еще много дней. Если ты собираешься провести все время в истериках, то мой тебе совет: оставь даже мысль об этом. Соберись и возьми себя в руки. В конце концов, ты Хардинг. А Хардинги никогда ни перед чем не пасуют, Лиса.

— Матушка! – Я мысленно застонала. Вот, она снова вспомнила свой род и девичью фамилию. На нее это в книге иногда находило. На моей памяти случилось во второй раз. В первый – когда я только попала в этот чужой мир. И вот опять!

— А может, я больше Манобан, чем Хардинг? – уточнила, перешагнув через одну из нижних юбок, упавшую к ногам. – У меня даже волосы, как у отца, — заметила осторожно.

— Только волосы, – отчеканила маман. – Красота у тебя от меня. И слава богу. Представить себе не могу, если бы ты пошла в Джонатана. Он, конечно, человек замечательный и хороший муж, но красотой не блещет, что уж поделать. – Она улыбнулась и, кажется, градус настроения изменился в мою пользу. – Хорошо. – Маман уселась в кресло, пока Джису подавала мне домашнее платье. – И как там Руби, ты не ответила. Мне интересно, что они говорят о прошедшем приеме?

— У Дженни появился поклонник, — произнесла я, проигнорировав вопросы леди Манобан.

— Вот как?

Уловка подействовала. Маман заинтересовалась.

— И кто этот счастливчик? – В голосе леди Гарриет прозвучал сарказм.

— Ты не поверишь! – А я была искренне рада за мисс Руби. – Это мистер Ким, кузен Чона.

Брови матушки плавно поднялись вверх. Не сомневаюсь, она заметила, что Тэ уделил Дженни немного внимания на приеме. Но вряд ли она могла даже подумать, что интерес дракона зайдет так далеко. А цветы – это именно знак интереса со стороны Кима.

— Никогда бы не подумала, — проворчала леди Манобан (при желании, она и так умела, бабки на скамейке отдыхают). – Такой выдающийся молодой человек, с такими родственными связями и Руби Дженни. – Маман недовольно вздохнула. – Ну, — высказалась она, — цветы — это еще не предложение. Дженни — серая мышка. Ей не заинтересовать дракона.

— Дженн моя подруга и она совсем не серая мышка, — парировала я. Стало обидно за мисс Руби. Я верила, что нежный нрав и милая внешность подруги могли очаровать Тэ. А вот матушка на все смотрела иначе.

— Скорее всего, с его стороны это просто любезность, — продолжила леди Гарриет. – Лорд Руби всего лишь баронет. Его семейство даже не наделено магией. Как Дженни может заинтересовать Кима? У нее ни данных, ни состояния, ни титула! – Тут леди Манобан сдвинула брови и произнесла слова, которые меня заинтриговали. – Кроме единственного артефакта, которым Руби гордятся. Ну так и не удивительно. Им же больше нечем гордиться. – Матушка довольно улыбнулась.

— Артефакт? – Мне стало любопытно. – Что-то магическое? – Я попыталась порыться в памяти Лисы, в той ее части, которая мне была доступна, но не смогла.

— Ну да. Какая-то вещица. Они ее никому не показывают. Видимо, из страха, что украдут. И тогда у семейства Руби не будет чем привлекать женихов для Дженни.

— Хм, — произнесла я задумчиво.

— Постойте минутку, — попросила Джису, отвлекая меня от разговора. Горничная застегивала пуговички на платье, и я невольно опустила взгляд, следя, как ловко работают пальчики служанки.

— Хорошо. Я пойду. Что-то засиделась у тебя. – Матушка поднялась. – А дел накопилось бесчисленное множество. И еще надо заказать бумагу для пригласительных. Цветы в магической лавке. Живые, конечно, было бы проще и лучше. Да и что уж говорить, дешевле, но живые слишком быстро вянут, — посетовала леди Гарриет, прежде чем вышла из комнаты.
Я проводила ее взглядом и нахмурилась. А все оттого, что в мою голову постучалась совершенно немыслимая, нереальная и, наверное, отчаянно глупая идея.

Что там в книге писала Дженн, когда я застала ее врасплох, явившись вместе с леди Руби?

А что, если она автор книги, в которую я попала?

Вот подумала и тут же рассмеялась. Как нелепо! Нет! Только не Дженни. Она, конечно, не серая мышка, но и не серый кардинал этой истории. Но вот про артефакт рода Руби, наверное, стоит поинтересоваться у подруги, когда появится такая возможность. Так, как бы, к слову.

— Все готово, леди Лалиса, — произнесла Джису и отошла в сторону. Я же направилась к зеркалу и еще долго рассматривала свое отражение, подсознательно понимая, как быстро привыкла быть рыжеволосой красоткой. Уже и лицо стало будто мое родное. И глаза.

— Вы просто прекрасны, миледи, — не удержалась от комплимента Су. – Я уже представляю вас в свадебном наряде. Какая вы будете красивая! В белом, словно лебедь! И такая тоненькая. С рыжей гривой волос...

Стоило Джису произнести слово «свадьба», как мое настроение вмиг улетучилось.

Так, подумала я, отправляя служанку за чаем в кухню. Надо решать, что делать дальше. А еще было бы неплохо узнать, что там думает Чонгук по поводу Беатрис? Зацепила ли девчонка дракона? Скорее всего! Ведь им по сюжету суждено быть вместе.

Я закусила губу.

Неприятненько так звучит. Но что поделать? Придется и дальше поработать сводницей, или у меня останется последний, губительный план: побег. Но это самая крайняя мера. Не хочется портить репутацию ни себе, ни семейству Манобан. Ведь не факт, что я смогу вернуться домой.

Признаться, чем дольше я нахожусь в книжном мире, тем сильнее сомневаюсь в успехе возвращения обратно. О родных, оставшихся там, без меня, вообще вспоминать не хотелось. Толку? Только сердце себе напрасно рвать на части.

Я вздохнула.

Надо выждать денек и нанести визит леди Пикколт. Сегодня же отправлю ей карточку. Не сомневаюсь, старая дама обрадуется нашей встрече. Мне она показалась расчетливой, хитрой и предприимчивой женщиной. Наверняка, уже смекнула, что я могу оказаться полезной и для нее, и для мисс Сент-Мор. Поэтому, переходя за письменный стол, я была уверена: меня примут с радостью. Но сердце отчего-то противилось и шептало мне: «Пранприя, а что, если попробовать остаться с Чоном? Вдруг Беатрис ему не понравилась настолько, чтобы дракон предпочел ее, а не тебя?»

Я тут же прогнала подобные мысли и решительно притянула к себе письменные принадлежности. Нет. Так мыслила Лалиса! Это наверняка ее влияние! Да, мне нравится Чон, но не настолько.

Или?

Я закусила кончик пера. Сердце забилось чаще, стоило вспомнить Чона.

В какой-то момент, всего на секунду, нет, даже на ее долю, мне вдруг показалось, что я совершаю ошибку, толкая Беа к Чонгуку.

А затем я вспомнила книгу и, покачав головой, принялась писать.

Воскресные прогулки в королевском парке привлекали многих молодых господ. Туда стекались все благородные горожане: и замужние, и незамужние, леди и джентльмены, с детьми и на выданье. И именно туда Дженни пригласила меня, якобы, чтобы развеяться и немного отвлечься от подготовки к свадьбе.

Она написала мне записку, которую прислала с личной служанкой. Я прочла, отправилась к отцу, и он позволил при условии, что все правила этикета будут соблюдены.

Ну а как же иначе?

К слову, матушка рьяно взялась за подготовку к венчанию. Она целыми днями безвылазно сидела в своем кабинете. Что-то писала, составляла списки от гостей до блюд. Джису держала меня в курсе, так как ладила с личной камеристкой леди Гарриет. Последняя сообщила ей, что хозяйка держит постоянную связь с лордом Чоном (а вот этого я, как раз, не знала).

Скорее всего, обговаривают разные мелочи, или уточняют вопрос траты денег, подумала и махнула рукой. Сейчас не это важно. Пусть готовится. Меньше будет уделять мне времени.

Я помнила, что Чонгук заявил о своем желании приготовить все для свадьбы. Видимо, дракон и матушка Манобан в этом плане спелись, и «счастливый» для Лисы день приближался с неминуемой скоростью. Я все острее чувствовала, как события набирают оборот, несмотря на обманчиво плавную неспешность.

В итоге я дала согласие на прогулку с Дженн. Конечно же, мы отправились не одни. Леди Руби, так как, в отличие от моей матушки, не была столь занята, составила нам компанию, заодно играя роль этакой компаньонки. И вот после обеда за мной заехал экипаж.

Матушка вышла лично проводить меня, чтобы заодно убедиться: леди Руби едет с нами. Затем она поприветствовала соседку, передала меня с рук на руки и помахав рукой, вернулась в дом.

Я села рядом с Дженни и перевела дыхание. Кажется, только сейчас стало понятно: мне очень не хватало новых ощущений и просто отдыха вдали от родных.

— Как я рада, что мы отправляемся вместе, — восхитилась подруга.

— С леди Лалисой, моя дорогая, ты, без сомнения, привлечешь внимание достойного кавалера, — проговорила ее матушка и я поняла, с какой целью была приглашена на эту прогулку.

Ну и пусть. У леди Руби свои расчеты и надежды, у меня свои. Будем считать, что помогаем друг другу, правда, сердце неприятно царапнул тот факт, что меня немного используют. Вот только я желала счастья Дженни и поэтому сделала вид, что все так и надо.

Лошади тронулись. Экипаж покачнулся и покатил по дороге.

— Дженн вообще в последнее время сложно куда-то выманить из дому, — пожаловалась леди Руби.

Подруга опустила взор, краснея от матушкиной откровенности.

— Все сидит взаперти. Все пишет непонятно что и кому, — продолжила ее мама.

Я же решила, что вот он – шанс узнать у подруги про родовой артефакт. Я буду не я, если не воспользуюсь им.

— Кстати, сегодня Дженни снова получила букет, — проговорила леди Руби.

— О! – Я посмотрела на подругу. – Кто отправитель?

— Все тот же мистер Ким, — улыбнулась матушка Дженни, ответив за дочь. Последняя кивнула и покраснела еще сильнее.

— Возможно, ты ему понравилась, — сказала я, пытаясь приободрить подругу. – Если бы это была простая любезность, мистер Ким ограничился бы одним букетом. Два – уже хороший знак. –Я протянула руку и коснулась кулачка девушки. Мисс Руби сжала ткань платья на колене, выдавая волнение.
— Перестань портить платье. – От взора леди Руби не ускользнул этот факт. – Ты явишься в парк в смятом наряде. Что о тебе подумают? – Матушка выдержала паузу. – Что ты неряха! А мужчин, знаешь ли, моя милая, подобные девицы не привлекают.

Дженни вздохнула, а я помолилась всем богам книжного мира, чтобы мы как можно скорее приехали в королевский парк и, наконец, смогли выбраться из душной кареты и прогуляться, желательно отдельно от леди Руби с ее замечаниями. Бедная Дженни не знала куда деваться, и я ей искренне сочувствовала, недоумевая: неужели все матушки одинаковые?

Но вот и заветные ворота, за которыми показались верхушки деревьев. Кучер остановил экипаж прямо у входа, а лакей, сидевший рядом, проворно спрыгнул, распахнув перед нами дверцу и подав руку леди Руби, первой выбравшейся из салона. Следом вышли я и Дженни. Последняя явно нервничала, и я поспешила взять девушку под руку и повести вперед, обогнав на несколько шагов сопровождавшую нас матушку подруги.

— Девочки, погодите! – донеслось вслед.

Я закатила глаза, удержавшись от желания прибавить шагу, а лучше и вовсе сбежать. Но правила приличия не обойти. По крайней мере, не здесь, в общественном месте, где помимо нас гулял почти весь свет.

— Иногда я просто мечтаю выйти замуж и как можно скорее покинуть отчий дом, — шепнула мне Дженни.

Как же я ее понимала.

Придержав шаг, мы с мисс Руби подождали, когда нас догонит ее мама, и дальше, по тропинке, посыпанной гравием, шли уже медленнее.

Парк оказался чудесным: широкие поляны, поросшие ухоженной, подстриженной травой, высокие вековые деревья, щекочущие небо верхушками, аккуратные дорожки, резные скамейки. Чуть дальше виднелся зеленый лабиринт, а перед ним озеро с амфитеатром. Я даже удивилась, что в книге есть нечто подобное. И везде, куда только не падает взор, гуляющие люди. Были здесь и семьи с детьми и неизменными гувернерами и гувернантками. Были почтенные пары и молодые. Я заметила несколько знакомых лиц и поняла, что общения не избежать. А когда направилась к чете Вильямсонов, взгляд вдруг выделил из пейзажа парка двух дам в ярких, почти кричащих, нарядах. Невольно задержав шаг, я уставилась на леди Пикколт, идущую вдоль озера с зонтом в руках в сопровождении мисс Сент-Мор.

Вот уж кого я не ожидала здесь увидеть, так этих двоих.

Неужели, совпадение, промелькнула мысль. Или судьба?

— О! – протянула Дженн, тоже заметив предмет моего интереса.

Тут леди Пикколт подняла взгляд и устремила его в нашу с Руби сторону. Я нервно улыбнулась, сообразив, что встречи и общения с новоиспеченными знакомыми теперь не избежать.

— Вряд ли ты рада, — шепнула мне Дженн и не ошиблась. Менее всего я хотела видеть Беатрис и ее тетку. По крайней мере, не сегодня, когда планировала дать отдых своим мыслям. Но правила этикета заставили меня пойти навстречу к Джорджиане и Беа, которые, в свою очередь, уже торопились к нам.

— Если ты не желаешь общаться с ними, — обратилась я к мисс Руби и осеклась, когда Дженни покачала головой.

— Я тебя не оставлю, — сказала она, а ее матушка, завидев столь кричаще наряженных леди, как-то сразу убавила шаг и почти мгновенно нашла поблизости знакомых, позволив нам одним пообщаться с Пикколт и ее подопечной.

— Просто оставайтесь на виду, — предупредила леди Руби, прежде чем, развернувшись, пошла в сторону, помахав кому-то приветливо рукой.

Ох, как мне хотелось пойти за ней. Но вместо этого я выдавила улыбку Дженни, благодаря ее за поддержку, и подошла к новым знакомым.

— О, леди Манобан! – Джорджиана Пикколт присела в глубоком реверансе, словно перед ней была сама королева. Беатрис последовала ее примеру. Мы с Дженн сделали книксен.

— Какая встреча! – вскинув голову, продолжила леди Пикколт. – Я даже не мечтала увидеть вас здесь. Все знают: вы готовитесь к свадьбе с лордом Чоном.

— Я тоже рада видеть вас, — ответила я и скользнула взглядом по лицу Беатрис. На миг показалось, будто последняя словно смутилась. Кажется, наша встреча не порадовала мисс Сент-Мор. Интересно, почему? – Матушка позволила мне немного погулять с друзьями, — продолжила я и тут же запнулась, сообразив, что начинаю словно оправдываться. А так нельзя. Я стою выше по положению, чем эти дамы. Да и они мне не друзья, чтобы что-то им объяснять.

— А я решила показать Беатрис этот чудесный парк, — продолжила леди Пикколт. – Моя дорогая племянница нигде не бывала. Почти всю жизнь она провела в провинции. Родители ее никуда не вывозили. Можете себе представить!

Я могла, но не хотела. И Беатрис с этой ее идеально—скромной улыбкой и глазами, постоянно глядящими себе под ноги, меня раздражала.

Вот как такой отдать Чона? А точнее, как подобная девушка вообще могла заинтересовать дракона? Неужели ему нравятся смирные овечки? Не сказала бы. Впрочем, мужья предпочитают смирных жен. И вряд ли мой дракон исключение из правил.

Впрочем, тут же подумала я, тебя это касаться не должно кто и что нравится Чону. Не ты ли сама своими ручками добиваешься, чтобы эти двое были вместе?

Дженни чуть сильнее сжала мою руку, и я решила, что ей наскучило стоять рядом с Пикколт и ее племянницей.

— Завтра я планирую показать мисс Сент-Мор город, — между тем продолжила леди Джорджиана. – А еще мы с Беатрис хотели пригласить вас в гости, как ответная благодарность за ваше приглашение. – Старая хитрюга улыбнулась, и я, конечно же, не поверила в ее благородный порыв.

Дженн снова сжала мою руку, но в этот раз сильнее. Я бросила на подругу быстрый взгляд, а она одними губами прошептала: «Посмотри!» — и скосила глаза в сторону.

Проследив за направлением ее взгляда, я едва не обомлела.

Вот те на! А он тут откуда взялся? Не иначе, книга вносит свои коррективы, пытаясь вернуть сюжет в исходное русло.

Всего на секунду я задержала дыхание, позволив себе полюбоваться статным всадником, ехавшем в сопровождении кузена. Конечно же, предметом моего интереса был он – Чон Чонгук собственной персоной. Вместе с Кимом кузены ехали по специально отведенным дорожкам для наездников. Мужчины вели неспешную беседу и пока не заметили нас.

— Конечно, я буду рада посетить ваш гостеприимный дом, — выдавила сухую фразу с трудом оторвав взор от Чона.

— Как чудесно! – Леди Пикколт разве что в ладони не захлопала от радости. – Тогда сегодня же вечером я отправлю к вам слугу.
— Буду ждать, — выдавила я, и тут Дженни еще раз сжала мою руку. Это могло означать лишь одно: Чон и Ким нас заметили. И действительно, покосившись в сторону всадников, я увидела, что драконы остановили скакунов и спешились. Находившиеся поблизости слуги (в парке работало несколько лакеев и грумы) тут же поспешили к господам. Жеребцов забрали и увели в сторону от гуляющего высшего общества. Я же во все глаза смотрела на Чона, который, в свою очередь, не отрывал от меня напряженного взгляда. Вот и не поймешь по Чонгуку, рад он мне, или нет.

— Лорд Чон! – Леди Пикколт тоже увидела дракона и его кузена, но осталась стоять на месте и свою племянницу, ринувшуюся было отойти в сторону, удержала, поймав за рукав платья.

17 страница17 сентября 2025, 22:28

Комментарии