Робб
"Он не позволит мне перейти!" - немедленно крикнул Великий Джон Амбер, встретив Робба и Неда Старков у подъемного моста, ведущего к западному замку Близнецов. Час спустя все командиры были в сборе в большой палатке, установленной посреди растущего лагеря армии Старка недалеко от западного берега Грин-Форк. Едва войско Старков прибыло, как Робб и его отец узнали, что Великий Джон Амбер и его кавалерийский отряд численностью в тысячу человек задержались здесь на три дня, потому что лорд Уолдер Фрей отказался позволить им пересечь его мост, пока Робб и Нед не прибудут обсудить "дела".
В палатке за грубым столом собрались все верные Роббу лорды с севера, Великий Джон Амбер, Гэлбарт Гловер, сир Хелман Толлхарт, леди Мейдж Мормонт с Медвежьего острова и многие другие, за исключением Русе Болтона, который все еще двигался на север по восточному берегу Грин-Форк от рубинового брода Трезубца со своим немногим более чем тысячей человек. Также пропал без вести Рикард Карстарк, который, как узнал Великий Джон, без особых проблем пересек мост почти десять дней назад и отправился на север. Где сейчас находились лорд Карстарк и его почти семьсот человек, никто не знал наверняка. Роббу стало интересно, удалось ли им пересечь Перешеек до того, как железные люди окружили ров Кейлин, или нет.
Также в палатке присутствовали сир Стеврон Фрей и его старший сын Райман, представляющие Фреев в воинстве Старков. Стеврон был старшим сыном старого Уолдера Фрея. Ему было за шестьдесят, и он долго ждал смерти своего отца. У него были серые глаза, безвольный подбородок и взгляд хорька, характерный для Фреев, наряду с седыми волосами и бородой. Он был честным воином, но никогда ничем не прославился и с самого рождения находился в тени своего отца. Как наследник Близнецов, он вел постоянную борьбу со своими собственными детьми, а также со своими многочисленными братьями и сестрами и их детьми, которые хотели получить благосклонность и больше власти от лорда Уолдера перед его смертью. Робб знал, что сын Стиврона Райман был худшим из них. Это был полный мужчина, которому было чуть за сорок, но выглядел он старше, и который любил вино и шлюх. С дедушкой, которому перевалило за девяносто, и отцом, которому перевалило за шестьдесят, он мог ожидать, что все это когда-нибудь придет к нему, если, конечно, он сначала не напьется и не распутничает до смерти.
"Потеряно три дня", - рассерженно сказал отец Робба. "Он знает, что железные люди у Рва Кейлин. Сир Стеврон, вы должны поговорить с ним".
Стиврон медленно кивнул. "Я так и делал в течение последнего часа. Мой отец знает, что поставлено на карту, лорд Старк. Но он вряд ли изменит свое мнение. Вы и ваш сын должны немедленно встретиться с ним, чтобы уладить вопросы относительно обещаний, данных вашей леди-женой."
"По крайней мере, он должен позволить лорду Амберу и его кавалерии пройти", - расстроенно сказал Робб. "Они всего лишь малая часть наших сил. Нам нужно, чтобы они быстро отправились на север, чтобы помешать железным людям укрепить свою власть на Перешейке. "
"Я согласен", - сказал Стиврон, а затем покачал головой. "Но мой отец пока не поддается доводам разума. Ты должен поговорить с ним".
"Да", - сказал Нед Старк сердитым тоном. "Нам давно пора поговорить. Пойдем, Робб. Остальные оставайтесь здесь. Вы также сир Стиврон и Райман."
Райман запротестовал. "Мой дедушка будет ждать нас на любой встрече".
"Садись вон туда, Райман", - сказал ему Великий Джон. "У нас много вина, так что ты будешь счастлив. И если Нед и Робб каким-либо образом "задержатся", мы позаботимся о том, чтобы вы пользовались гостеприимством Севера ".
"Лорд Старк", - сказал Стиврон, начиная сердиться, адресуя свои слова Роббу. "Мои люди доблестно сражались за вас. Вот так вы обращаетесь с союзниками? Завуалированными угрозами?"
"Твой отец отказал моим знаменосцам в прохождении по его мосту", - ответил Робб строгим тоном. "Это так он обращается со своими союзниками?"
"Он…он старый и ожесточенный", - сказал Стеврон, немного успокоившись. "Он чувствует себя ущемленным из-за отсутствия уважения, которое, по его мнению, другие великие факультеты испытывают к нашему. Ему нужны только ваше уважение и ваша дружба. И то, что было обещано. "
"Тогда у него будет все", - сказал Нед Старк. "Пойдем, Робб. Время уходит".
Они покинули палатку и вышли на утреннее солнце. Серый Ветер ждал Робба там. Он позвал Серого Ветра, и его лютоволк последовал за ним и его отцом. Они пробыли здесь меньше двух часов, а дела уже пошли плохо, подумал Робб. Повсюду вокруг него его люди разбивали лагерь, поскольку им предстояло пробыть здесь по крайней мере день или два, чтобы уладить свадебные планы. Но им нужно было отправить какие-то силы на север прямо сейчас. Русе Болтон уже был на восточном берегу, так что...
"Где Русе Болтон?" внезапно спросил его отец, словно прочитав его мысли.
"День назад Великий Джон отправил несколько человек на восточный берег в маленькой лодке, чтобы найти их. Они еще не вернулись".
"Мы должны передать им, чтобы они продолжали двигаться на север со всей возможной скоростью".
"Он в основном пеший", - сказал ему Робб. "Большую часть лошадей мы отвезли в Риверран".
"Тогда у нас должен быть этот мост. Сегодня".
Когда они шли к замку близнецов на западном берегу, мать Робба внезапно прошла через лагерь, а Арья и Санса следовали за ней. "Что происходит?" его мать сразу спросила.
"Уолдер Фрей ведет себя, как обычно, колюче", - сказал ей муж. "Он отказал Великому Джону и его людям в прохождении. Они ждали здесь три дня".
"Неужели мы никого не посылали на север?" - спросила она в страхе.
"Никаких", - сказал Робб. "Карстарк и его люди прошли десять дней назад, но никто не знает, где они сейчас. Но теперь они нам не друзья". Он знал, почему она волновалась. В последнем сообщении, пришедшем к ним от мейстера Лювина, говорилось, что бастард Русе Болтона создает проблемы и что железные люди находятся на Каменистом берегу. Оба места были далеко от Винтерфелла, но поскольку в Винтерфелле осталось мало мужчин, она беспокоилась о Бране и Риконе.
"Арья", - говорил его отец. "Пойдем с нами. Если Уолдер Фрей хочет, чтобы ты вышла замуж за его сына, он должен видеть, что он получает".
"Нед!" Потрясенно воскликнула Кейтилин Старк. "Посмотри на нее!"
"Что?" Озадаченно спросила Арья. "Что случилось?"
Робб чуть не рассмеялся. Волосы Арьи немного отросли после Королевской гавани, но они все еще были слишком короткими для девочки. Она была одета в одежду своего мальчика, руки у нее были в грязи, и, как всегда, Иголка была рядом. Она выглядела не очень презентабельно для церемонии обручения.
"Ты в полном беспорядке!" - сказала Санса своей сестре, чтобы подчеркнуть это. Арья ударила ее по руке, Санса поморщилась и ударила ее в ответ, и на секунду Роббу показалось, что Арья вытащит свой меч.
"Прекрати это сию же минуту!" Сказала Кейтилин Старк, и две сестры остановились, а затем сердито посмотрели друг на друга. "Арья, быстро, иди переоденься и..."
"Нет", - твердо сказал Нед Старк. "Она в порядке. Более чем в порядке".
Кейтилин Старк покачала головой. "Мой муж ... это нехорошо. Робб тоже в беспорядке, он неделями не брился, и ему нужна стрижка, и им двоим нужно помыться и ..."
"На такие вещи нет времени", - сказал отец Робба его матери.
"Боги", - сказала Кейтилин, а затем глубоко вздохнула. "Очень хорошо. Арья, дай мне хотя бы этот меч".
"Нет!" - с вызовом сказала Арья, держа руку на игле на случай, если мать попытается отобрать ее у нее.
"Оставь ее в покое", - тихо сказал Нед своей жене. "Мы идем туда одни, и я не знаю, что произойдет. Она знает, как этим пользоваться, так что пусть оставит себе. " Кейтилин просто уставилась на него, а затем кивнула. "Пойдемте, дети мои", - сказал отец Робба. "Пойдем познакомимся с твоей будущей семьей".
"Останься, Серый Ветер", - скомандовал Робб, и его лютоволк попытался последовать за ним, но Санса окликнула его, и Серый Ветер остановился, повернулся и подошел к ней, и она начала гладить его по шерсти.
Робб, его отец и младшая сестра направились прямо к подъемному мосту, пересекавшему ров, отделявший замок на западном берегу от берега реки. Когда они подошли к опускной решетке замка, их остановили двое охранников.
"Эддард Старк, лорд Робб Старк и леди Арья Старк пришли на встречу с лордом Уолдером Фреем", - объявил его отец стражникам, опускная решетка была поднята, и их попросили подождать в маленькой пустой комнате сразу за внешними стенами замка.
"Что будет дальше?" Спросила Арья, пока они ждали.
"Ты встретишься с лордом Уолдером Фреем", - сказал ей Робб.
"Он старик, у которого было больше жен, а теперь больше детей, чем у кого-либо в королевствах", - добавил его отец. "Он принимает все, что ему говорят, близко к сердцу. И он лелеет обиду дольше, чем живет большинство людей. Так что придержи язык и говори только тогда, когда к тебе обращаются. "
"Встречу ли я мальчика сегодня?" Спросила Арья, прикусив нижнюю губу.
"Нет", - сказал ее отец. "Он паж Русе Болтона. Его все еще здесь нет".
"О", - сказала Арья, и Робб увидел, что она довольна. "Как его зовут?"
"Elmar…Я думаю, - сказал Робб.
"Элмар", - повторила Арья. "Сколько ему лет?"
"Твоего возраста", - сказал ей Нед. "Он младший сын лорда Фрея".
Лицо Арьи скривилось. "Моего возраста? Он всего лишь маленький мальчик!"
"Да", - сказал Робб. "А ты всего лишь маленькая девочка".
"Я не такой!" - выпалила она в ответ.
"Прекрати это", - сказал ее отец, но при этом усмехнулся. Что ж, может быть, она была не такой уж маленькой, подумал Робб. Она убивала мужчин, и не один раз, и Робб знал, что она положила глаз на смита Джендри. Она еще даже не была женщиной, а уже падала в обморок из-за какого-то парня. Теперь, когда он подумал об этом, он был больше мужчиной, чем мальчиком. Это было проблемой. Он поговорил с Джендри, чтобы предупредить его о том, что здесь произойдет, о том, что Арья была обещана другому. Робб почувствовал, что кузнец получил сообщение, и, возможно, он зря беспокоился.
"А что насчет жены Робба?" Спросила Арья. "Она будет здесь?"
"Семь кругов ада", - тихо сказал Робб. "Я должен выбрать один сегодня?"
"Это упростило бы ситуацию", - ответил его отец. "Но не торопись. Выбери тот, который тебе нравится, и убедись, прежде чем принимать решение. Но мы должны послать какие-то силы через мост, и как можно скорее."
Затем к ним подошел молодой человек с внешностью Фрея. "Лорд Старк, мой дедушка сейчас примет вас".
Они последовали за ним вверх по лестнице, а затем в помещение, которое считалось большим залом в "Близнецах". Как и в Риверране, в одном конце было возвышение и множество скамеек вдоль стен, здесь также было много людей, почти все Фреи, догадался Робб. Мужчины, женщины, дети и так далее, десятки из них в комнате размером примерно в половину большого зала Риверрана. Здесь также было много молодых девушек и женщин, все, казалось, были одеты в свои лучшие наряды, и Робб не сомневался, что одна из них должна была стать его будущей невестой. Слух, должно быть, распространился, когда он прибыл этим утром, и теперь они ждали, когда он выберет одну из них на роль будущей леди Старк из Винтерфелла.
На возвышении в одном конце возвышения сидел лорд Уолдер Фрей. Он был старым и лысеющим, у него был слабый подбородок и покрытая пятнами кожа, которая свисала свободными складками. Он неловко сидел на высоком стуле, на спинке которого были вырезаны две башни - герб его семьи. Рядом с ним стояли четверо мужчин, трое крепких на вид, все трое вооружены. Робб не знал их, но все они были похожи на Фреев, и по их возрасту он догадался, что это кто-то из его старших сыновей. Четвертый мужчина сидел рядом с лордом Уолдером и был безоружен, и Робб мог видеть, что у него хромая нога, которая была подвернута. Это, должно быть, Лотар Фрей, еще один из сыновей лорда Уолдера и управляющий Близнецами. Его отец пытался объяснить ему, кто есть кто в семье Фреев, но все имена стали для него размытыми, что усугублялось тем, что их было так много по имени Уолдер. У старого Уолдера Фрея было восемь жен, двадцать один настоящий сын и семь дочерей от них, и еще много бастардов. Единственная причина, по которой Робб помнил, кем был Лотар, - это его больная нога.
"Лорд Уолдер", - сказал его отец, кланяясь, и Робб с Арьей сделали то же самое, встав у него за спиной. "Приятно снова встретиться после стольких лет".
"Да, лорд Старк, слишком длинный", - сказал Уолдер Фрей, покачивая головой вверх-вниз во время разговора. "Но это больше не лорд Старк, не так ли? Хех. Вы признались в том, что были предателем, и были лишены всех своих титулов и земель. Я должен говорить с вашим сыном, а не с вами. "
Это было не самое удачное начало. Робб увидел, как тело его отца напряглось. "Как пожелаешь", - сказал Нед Старк Уолдеру Фрею. "Для меня это не имеет значения".
Он отступил в сторону, и Робб понял, что должен выйти вперед. "Для меня большая честь познакомиться с вами, лорд Уолдер", - сказал он с легким поклоном. "Мы проделали долгий путь. Не будет ли слишком сложно попросить немного еды и питья? Его мать вбила это ему в голову, когда они ехали на север. Он должен был попросить, чтобы иметь право на гостя.
"Хех. Да, да. Принесите хлеб и вино", - скомандовал лорд Уолдер, и вскоре принесли поднос, на котором каждому дали немного хлеба с солью и по кубку вина. Арья быстро съела хлеб и лишь пригубила немного вина, скорчив при этом гримасу. После того, как Робб и его отец поели и выпили, поднос унесли.
"Да, да, это сделано. Теперь мы поговорим. Почести, о которых вы говорите", - сказал лорд Уолдер. "Познакомиться со мной - большая честь, вы говорите. Честь, от которой ты отказался несколько месяцев назад, когда отправился на юг. Ты отправил свою мать говорить с тобой. Ты больше не прячешься за ее юбками, не так ли?" Затем он снова издал звук хех , как будто отпустил остроумную шутку.
Роббу не понравились оскорбительные слова, но он сохранил спокойствие. "Моя леди мать заключила с вами договор об использовании вашего моста. Я и моя сестра здесь, чтобы соблюдать этот договор".
"Сестра? Я не вижу сестры, только маленького мальчика с маленьким мечом", - сказал Уолдер Фрей, в замешательстве глядя на Арью.
Теперь она выступила вперед. "Я Арья Старк из Винтерфелла, милорд", - сказала она громким и сильным голосом для столь юной особы. Затем лорд Уолдер негромко рассмеялся, а затем по залу пронесся гул смеха. Робб видел, что Арья начинала злиться, и он просто покачал ей головой, а она стиснула зубы и попыталась сохранять спокойствие.
"Да, ты девушка", - сказал Уолдер Фрей. "Твоя мать разрешает тебе так одеваться и носить меч? Хех. Мы положим этому конец, когда ты выйдешь замуж за моего сына."
"Я с нетерпением жду встречи с ним, милорд", - сказала Арья, и Робб понял, что это было хорошо сказано, и, к счастью, она не пыталась спорить по поводу одежды или комментария о мече.
"Хорошо, хорошо", - сказал лорд Уолдер, а затем посмотрел на Робба. "Лорд Винтерфелла, ты обещал жениться на одной из моих дочерей или внучат. Вот они, все. Делайте свой выбор. Сказав это, он махнул своей старой правой рукой в сторону комнаты.
Внезапно группа молодых женщин Фреев спустилась со скамеек, близлежащих лестниц и стен и встала перед своим лордом лицом к Роббу. Все они присели в реверансе, как по команде. "Дамы мои", - сказал он, слегка склонив голову, и тогда он был по-настоящему ошеломлен. Семь кругов ада, подумал он! Теперь, когда перед ним встал выбор, ему было слишком сложно решиться. Все они были похожи и в то же время все разные. У одних были каштановые волосы, у других светлые, у других почти угольно-черные, а у некоторых даже были рыжие или каштановые волосы. Некоторые были толстыми, другие очень худыми, одни были совсем девочками, другие - полностью расцветшими женщинами. Была даже пара близнецов. У многих были серые глаза, безвольный подбородок и пронырливый взгляд их повелителя, но некоторые были благословлены без таких взглядов, и это были те, на ком его взгляд задерживался дольше всего. Все они были хорошо одеты, но большинство стеснялись, и многие краснели, когда он смотрел на них. Некоторые были смелыми и смотрели прямо на него в ответ.
"Я…Я потрясен, милорд", - наконец сказал Робб. "Такого множества красавиц я никогда в жизни не видел. С моей стороны было бы слишком поспешно принимать решение прямо сейчас. "
"Хех. Одно похоже на другое", - сказал лорд Уолдер, махнув слабой рукой. "Иди!" он скомандовал, и все женщины вернулись туда, где были несколькими минутами ранее. "Все они родят вам наследников, наследниц Винтерфелла. Мы договорились о свадьбе. Это можно сделать за день или два. Тогда мы все быстро подружимся. Обе свадьбы, когда приедет Элмар."
Робб услышал, как Арья втянула в себя воздух. Он знал, что она вот-вот взорвется от ярости, но затем, к счастью, его отец снова шагнул вперед.
"Этого я не могу допустить", - решительно заявил Нед Старк. "Соглашение, заключенное моей женой, касается брака, пока они оба не достигнут соответствующего возраста. Арья еще не женщина. Ей всего десять лет. Брака не будет, пока она не расцветет. Я могу быть заклеймен как предатель и не иметь титулов, но как ее отец я пользуюсь своим правом на согласие на брак по всем законам Семи Королевств. "
Старина Уолдер Фрей издал горлом глубокий рычащий звук, как будто прочищал горло, но, возможно, он просто думал. "Очень хорошо", - наконец сказал он, и Робб почувствовал, как напряжение покидает Арью. "Но лорд Робб Старк женится, и женится скоро".
"Я так и сделаю", - быстро сказал Робб. "Я думаю, возможно, я мог бы провести короткое время с каждой юной леди, чтобы узнать их лучше. Сегодня в моем лагере".
"Как пожелаете", - сказал Уолдер Фрей. "Начнутся приготовления к свадьбе".
"Есть еще одно дело, милорд", - быстро сказал Робб, прежде чем их отпустили. "Вы знаете, у нас были некоторые проблемы на севере".
"Железные люди во рву Кейлин", - сказал Лотар Фрей. "Они послали воронов с просьбой о помощи".
"Вы присылали что-нибудь?" Спросил Нед Старк с надеждой в голосе.
Теперь заговорил один из сыновей. "Мы не ссоримся с Железными островами".
"Пока нет", - мрачно сказал Нед. "Они тоже были недалеко от Сигарда. На нас напали по дороге сюда, и Арья чуть не погибла. Мы потеряли много хороших людей. И теперь они атакуют Ров Кейлин. Скоро вы окажетесь между ними. Нам нужно быстро отправить войска на север, чтобы упредить их. "
"Насколько велика сила?" Спросил Уолдер Фрей, его старые глаза подозрительно сузились.
"Немного кавалерии, не больше", - сказал Робб. "Около двух тысяч человек. Основная часть моей армии подождет, пока закончится свадьба. Мы также ждем принцессу Мирцеллу, которая будет воспитываться в Винтерфелле вместе с вашими двумя внуками."
Робб видел, что эта новость удивила Уолдера Фрея и остальных. "Принцесса едет сюда?" Спросил лорд Уолдер, его лысая голова качалась вверх-вниз, когда он говорил.
"Да", - ответил Робб. "Она должна скоро приехать. Сейчас она в Харренхолле".
"Очистить зал!" Внезапно лорд Уолдер скомандовал, и вскоре большинство людей, за исключением четырех сыновей, стоявших впереди со своим лордом-отцом, ушли. Роббу стало интересно, что же теперь будет. Он взглянул на своего отца и на Арью, и оба казались очень напряженными.
"Расскажи им", - приказал Уолдер Фрей своему сыну Лотару, как только зал опустел.
"До нас дошли вести с юга", - сказал Лотар. "Ренли Баратеон мертв".
"Мертв?" - Мертв? - удивленно переспросил Робб и посмотрел на своего отца, который только печально покачал головой.
"Как это случилось?" спросил его отец.
"Мы не знаем наверняка", - сказал другой сын. "У нас есть история о том, что один из его телохранителей был наемным убийцей Станниса Баратеона".
"Из-за него убили его собственного брата?" Робб не верил своим ушам. Он не мог себе такого представить.
"Да", - сказал лорд Уолдер. "Поверьте этому, молодой лорд Старк. Такой он и есть. Суровый Станнис пролил бы собственную кровь, чтобы усадить свою костлявую задницу на этот стул из расплавленных мечей."
"У Станниса было больше претензий", - сказал Нед. "Но это плохой способ одержать победу".
"А что с армией Ренли?" Внезапно спросил Робб.
"Большинство перешло к его брату", - сказал Лотар. "За исключением Тиреллов и Тарли".
"Итак, теперь лорд Тайвин сталкивается с одной армией", - сказал отец Робба. "Если бы лорд Тайвин был умен, он попытался бы заключить сделку с Тиреллами".
"Он хитер", - с горечью сказал Уолдер Фрей. "Гордый, как лев на его знамени. Годами пренебрегал моей семьей, хотя мой сын женат на его сестре. Ему нужна была моя помощь, он помог, наконец приполз ко мне, теперь, когда вы, Старки, его побили. Он хотел ... "
"Отец!" - внезапно сказал Лотар.
Уолдер Фрей сердито посмотрел на своего сына Лотара. "Я решил! Скажи им, или это сделаю я!"
"Отец, это неразумно", - обеспокоенно сказал Лотар.
"Скажи им!" Крикнул Уолдер Фрей, и его голос был сильным для такого старого человека. "Скажи им, какое предательство замышляет Тайвин Ланнистер! Расскажи им, почему принцесса никогда не поедет в Винтерфелл!"
Робб внезапно понял, о чем они спорят, и был слишком потрясен, чтобы говорить. Его рука потянулась к рукояти меча, но затем он быстро убрал ее, чтобы не обидеть.
"Семь кругов ада", - сказала Арья еле слышным шепотом. "Что происходит?"
Ее отец знал. "Все Ланнистеры - лжецы", - выплюнул Нед Старк, с отвращением покачав головой. "Я знал, что наш мир был слишком хорош, чтобы быть правдой. Что он пообещал тебе за наши головы?"
"Ничего не было обещано прямо", - сказал Лотар после некоторого колебания. "Он намекал на возможное господство над Речными землями. Или на то, чтобы сделать отца или кого-то из нас Стражем Севера". Робб видел, что все четверо сыновей были весьма смущены, то ли из-за предательства, о котором они знали и, возможно, замышляли, то ли из-за того, что их отец был настолько смел, что рассказал им об этом. Теперь Робб был уверен, что они поспорили хранить об этом молчание.
Нед фыркнул. "Обещания Ланнистеров всегда сопряжены со скрытыми опасностями. Вы никогда не смогли бы удержать Речные земли или Север. Талли будут сражаться с вами до победного конца, и северяне этого тоже не потерпят. Ваше правление будет полно мятежа. Ланнистеры предложат защиту и помощь, но они посягнут на ваши земли и привилегии, и вскоре вы станете всего лишь их подчиненными. И не забывай, что Север большой и холодный, и скоро зима."
"Да, да", - сказал Уолдер Фрей. "Все верно. И зачем убивать тебя за это, когда твой сын подарит нам место на Севере через брачную постель. Прежде чем я умру, Эддард Старк, я объединю наши дома. С обидами прошлого покончено. Имя Фрея будет почитаемо, и мне не нужна фальшивая дружба Тайвина Ланнистера, чтобы увидеть, как это произойдет. "
"Я позабочусь о том, чтобы это было так", - громко сказал Робб, зная, что здесь ему нужно тщательно подбирать слова. "Кровь Фрея и кровь Старка однажды будут править Севером".
"Хорошо, хорошо", - сказал Уолдер Фрей. "Так и должно быть".
"Означает ли это, что принцесса Мирцелла не приедет в Винтерфелл?" Внезапно спросила Арья.
"Да", - сказал ее отец, и Робб увидел гнев в его глазах. "И у нас нет времени заставлять Ланнистеров соглашаться на условия мира".
Теперь Роббу стало интересно, удалось ли Тайвину Ланнистеру каким-то образом убедить железных людей атаковать, когда они это сделали. Все это казалось слишком аккуратным, чтобы быть простой случайностью. Но у него не было времени думать об этом. Пришло время спросить, зачем они пришли.
"Лорд Уолдер", - сказал Робб следующим. "Нам нужен ваш мостик и нужно поторопиться".
Голова Уолдера Фрея качнулась вверх-вниз. "Очень хорошо. Ваши две тысячи кавалеристов могут пройти".
"Благодарю вас, милорд", - сказал Робб с поклоном. "Я должен позаботиться о своих людях".
"Проследите, чтобы мосты были опущены, а ворота открыты", - сказал Уолдер Фрей своим сыновьям, и двое из них ушли. Вскоре они договорились, что девочки придут навестить Робба днем. Они попрощались и вскоре вышли на улицу, направляясь к своему лагерю.
"Семь кругов ада!" Сказала Арья, когда они шли по подъемному мосту к своему лагерю.
"Следи за своим языком, юная леди", - сказал ее отец.
"Они хотят убить нас! И он хочет, чтобы я вышла замуж за его сына прямо сейчас!" - сказала она в гневе и изумлении.
"Отец положил этому конец", - сказал ей Робб. "Если бы только я все еще был мальчиком".
"Ты мужчина и выполнишь свой долг", - сказал ему отец. "Некоторые из них выглядели не так уж плохо".
"Немного", - сказала Арья с легким смешком, а Робб только застонал от отчаяния.
Мать Робба и Санса ждали их, и они быстро перешли в большую палатку, где ждали другие командиры, включая Стеврона и его сына. Нед и Робб рассказали им о смерти Ренли и о том факте, что Тайвин Ланнистер замышлял убить их. Было возмущение и резкие слова, некоторые говорили, что им следует выступить на юг, многое обсуждалось, и все высказали свое мнение, пока, наконец, не заговорил Робб.
"У нас нет времени разбираться с предательством Ланнистеров", - начал он. "Мы можем только молиться, чтобы Станнис Баратеон смог победить Ланнистеров на поле боя. Лорд Уолдер приказал открыть мост. Мы должны отправить войска на север. Лорд Амбер поведет две тысячи кавалеристов."
"Да", - сказал Великий Джон. "И самое время".
"Когда лорд Болтон и его люди прибудут на противоположный берег, они отдохнут один день, а затем тоже двинутся на север", - продолжил Робб. "После моей свадьбы мы переправим остальную армию и быстро двинемся на север. Так что позаботьтесь о своих людях, сделайте все приготовления и проследите, чтобы они хорошо отдохнули и накормили".
"Лорд Старк", - сказал Стиврон Роббу, когда они двинулись к выходу. "Если Тайвин Ланнистер сделал такое возмутительное предложение моему отцу, ты должен знать, что мы не имеем к этому никакого отношения".
"Верю", - сказал ему Робб, хотя на самом деле не был уверен, обращались ли Фреи к Ланнистерам или наоборот. "Здесь нет вины, сир Стеврон".
"Благодарю вас, милорд. Но я все же беспокоюсь", - продолжил Стиврон. "Если мой отец отказал лорду Тайвину, что произойдет, если победят Ланнистеры?" Тайвин Ланнистер не умеет прощать."
"Да", - сказал Робб, и теперь все взгляды были устремлены на него. "Сир Стеврон, скоро мы станем братьями. Я обещаю Север защищать вас, если Ланнистеры нападут на вас. Что скажете вы, мужчины и леди севера?"
"Да!" - сказали все, и Стиврон почувствовал явное облегчение. "Я благодарю вас, друзья мои".
Вскоре все командиры ушли, и Робб со своей семьей остались одни в палатке. Они сели за стол, и вскоре появился слуга с тарелками с хлебом, мясом, сушеными фруктами, вином и водой. Старки ели и обсуждали грядущие события.
"Нам следовало знать лучше, чем доверять Тайвину Ланнистеру", - в гневе сказала мать Робба после ухода слуги. "Что мы будем делать?"
"Мы отправимся домой, как сказал Робб", - сказал Нед Старк своей семье. Они все сразу согласились. "Бран и Рикон ждут. Наши люди ждут. Мы уничтожаем железных людей, наводим порядок в Хорнвуде и Дредфорте. Затем готовимся к зиме. "
"А как же принцесса Мирцелла?" Спросила Санса с надеждой в голосе.
"Если Тайвин Ланнистер планировала какой-то заговор против нас, скорее всего, она не придет", - ответил Робб.
"Нет?" Сказала Санса, и Робб увидел, что она расстроена этим. Возможно, они стали друзьями. Робб не знал.
"Теперь это точно", - сказал его отец, в котором тлел гнев. "Тайвин Ланнистер никогда не хотел, чтобы она приезжала в Винтерфелл. Он намеревался заставить Фреев убить нас всех".
Кейтилин издала короткий горький смешок. "Кто бы мог подумать, что Уолдер Фрей проявит хоть каплю чести и расскажет нам о заговоре с целью нашего убийства?" Затем ее глаза сузились. "Может быть, они все еще будут".
"Тогда мы должны убить их первыми!" Заявила Арья.
"Немедленно прекрати этот разговор!" - сказала ее мать.
"Да", - сказал Нед Старк. "Не давай им повода не доверять нам".
"Но как мы можем им доверять?" - спросила Санса, и Робб услышал страх в ее голосе.
"Мы окружены нашими мужчинами", - сказал ей Робб. "Мы по-прежнему превосходим Фреев числом более чем втрое к одному. Кроме того, я собираюсь выйти замуж за одного из них. Старина Уолдер сам сказал, зачем убивать нас, когда он может получить то, что хочет, на брачном ложе."
"Уолдер Фрей - вероломный, ожесточенный старик", - парировала его мать. "Возможно, он рассказал тебе об этом заговоре, чтобы усыпить твою бдительность".
"Да", - сказал отец Робба. "Никто из вас никуда не ходит без сопровождения". Он посмотрел на Арью. "Никаких прогулок в кузницу без кого-либо рядом".
"Да", - сразу же ответила она.
"Как выглядел твой будущий муж?" Санса спросила Арью, хихикая.
"Его там не было", - сказала ей Арья.
"Он - страница Руза Болтона", - объяснил Робб. "Они все еще не прибыли на восточный берег".
"Бедный парень", - сказала Кейтилин. "Что за человек, которому я служу. Он пугает меня".
"Его сын Рэмси Сноу еще хуже", - сказал Нед. "Мне следовало разобраться с ним много лет назад. Теперь мы должны разобраться с ним, когда вернемся домой. С Русом это не пройдет гладко".
"Сначала железные люди", - заявил Робб.
"Нет, сначала твоя свадьба", - сказала Арья, и все они негромко рассмеялись.
"Ты нашел что-нибудь, что тебе понравилось?" Спросила его мать Робба с выражением беспокойства на лице.
"Я не знаю", - сказал он. "Их так много, из них можно выбрать. Я познакомлюсь со всеми по очереди во второй половине дня".
"Тогда тебе нужно принять ванну, подстричься и побриться", - сразу сказала его мать. "То же самое для остальных. Вся эта армия воняет, и я уверен, что ее запах можно почувствовать в Винтерфелле. Теперь у нас много воды. Я прослежу за приготовлениями. С этими словами она вышла из палатки.
"Ты отдохни немного", - сказал Роббу его отец, вставая. "Я присмотрю за нашими людьми, прежде чем они уйдут".
"Я тоже должен пойти", - сказал Робб, вставая рядом с ним.
"Нет. Отдыха. Сегодня днем тебе предстоит увидеть многих молодых леди и принять важное решение. Возможно, твои сестры смогут посоветовать тебе, на что обратить внимание. Я пришлю за тобой, когда они будут готовы к отъезду ". С этими словами его отец тоже ушел, и Робб остался один со своими двумя сестрами.
"Боги!" - тут же воскликнула Арья, стукнув кулаком по столу. "Мне следовало убить Тайвина Ланнистера в Харренхолле!"
"Не говори глупостей", - предостерегла ее Санса. "Они бы убили тебя, и тогда мы все были бы мертвы".
"Он хочет нашей смерти!" Арья выстрелила в ответ.
"Да", - сказал Робб в ярости. "Я знал, каким он был из рассказов. Отец и мать беспокоились по этому поводу, когда мы были в Риверране. Вот почему он попросил Мирцеллу."
"Теперь она не придет", - сказала Санса с печальным вздохом.
"Вы друзья?" Спросил Робб, заинтересованный этим.
"Что? О, да", - ответила Санса. "Я говорила тебе, что у нас были кое-какие приключения по дороге в Харренхолл".
"По крайней мере, Пса не будет в Винтерфелле", - сказала Арья. "Я так сильно его ненавижу!"
Санса сердито посмотрела на нее. "Он спас мне жизнь. Почему ты не можешь оставить все как есть?"
"Он убил моего друга", - огрызнулась в ответ Арья. "Доброе дело не отменяет этого".
Она действительно хотела убить его, подумал Робб. Что случилось с маленькой девочкой, которая когда-то была его сестрой? "Арья, Пес - монстр. Он убил бы тебя".
Она кивнула. "Я знаю. Джендри сказал то же самое, когда я сказал ему, что хочу убить Пса ".
"По крайней мере, у него есть немного здравого смысла", - сказала Санса, а затем лукаво посмотрела на сестру. "Что между вами двумя происходит?"
"Ничего!" Быстро сказала Арья, ее лицо слегка покраснело. "Он просто мой друг".
"Мама так не думает", - сказал ей Робб.
"Она его ненавидит", - сказала Арья сердитым тоном. "Только потому, что король Роберт никогда не говорил, что он его отец".
"Я не думаю, что сейчас она его слишком сильно ненавидит", - сказал ей Робб. "Он спас тебе жизнь. Она лечила его раны. Зачем ей это делать, если она его ненавидела?"
Лицо Арьи стало немного счастливее. "Возможно, ты права".
"Что она сказала ему в ту ночь, когда разговаривала с ним?" Спросила Санса, жаждущая немного посплетничать.
"Она просто хотела узнать больше о поездке в Харренхолл, вот и все. По крайней мере, так он мне сказал ".
"О", - сказала Санса. "Я думала, она собиралась сказать ему, чтобы он оставил тебя в покое".
"Лучше бы ей этого не делать!" Ответила Арья.
Глаза Сансы загорелись. "Значит, что-то происходит!"
"Возможно", - застенчиво сказала Арья, глядя на своих братьев и сестру, ожидая, что они скажут.
Робб знал, что должен это сказать, но чувствовал себя неловко. "Это будет означать неприятности".
"Много неприятностей", - быстро добавила Санса.
"Мне все равно!" Яростно ответила Арья. "Все их дурацкие правила и обещания. Почему мне не может нравиться тот, кто мне хочет нравиться?"
"Он слишком стар для тебя", - сразу заявила Санса, как будто это решало все дело.
"Ты хочешь сказать, что он недостаточно хорош!" Арья огрызнулась.
"Возраст не имеет значения", - сказал Робб. "Через несколько лет это не будет иметь значения. Но ... ты обещана мальчику Фрею".
"Отец сказал, что никогда не позволит мне выйти замуж за мальчика Фрея", - сказала им Арья шепотом.
"Что?" Удивленно спросила Санса, наклоняясь к столу, чтобы услышать больше об этом.
"Он сказал, что приближается зима и пройдет три-четыре года, прежде чем состоится какая-либо свадьба", - тихо сказала им Арья. "И он будет откладывать это как можно дольше. Я надеюсь, что мальчика Фрея лягнет лошадь или он упадет в реку. "
Робб рассмеялся, Санса и Арья тоже не могли удержаться от смеха. Но потом Робб кое-что понял. "У Уолдера Фрея есть другие сыновья, а также много внуков. Он увидит тебя замужем за одним из них."
Арья разочарованно зарычала. "Боги! Может быть, я просто убегу!"
"С Джендри, ты имеешь в виду?" Спросила Санса дразнящим тоном.
"Почему нет?" Сказала Арья, и Робб с Сансой в шоке посмотрели друг на друга, а затем на Арью.
"Даже не думай об этом", - сказал ей Робб резким тоном. "Отец выследил бы тебя, притащил обратно в Винтерфелл и заковал твоего мужа в кандалы до конца его жизни".
"Тогда я убегу одна!" Заявила Арья. "Я…Я отправлюсь в Свободные города и стану наемницей. Когда я стану старше, я вернусь и выйду замуж за того, кого захочу ".
Теперь Робб и Санса рассмеялись, а Арья сначала нахмурилась, а потом тоже рассмеялась. "Это звучит как сказка", - сказала Санса, а затем ее лицо погрустнело. "История запретной любви".
"Любовь?" Удивленно переспросил Робб и посмотрел на Арью. "Ты слишком молода, чтобы понимать любовь".
"О?" - выпалила она в ответ. "А ты, старший брат? Ты понимаешь любовь?"
"Нет", - печально сказал он. "И теперь они заставляют меня выбрать себе в жены незнакомую девушку. Через день или два мне придется жениться на ней, лечь с ней в постель и ..." Боги, что он говорил перед своими сестрами! "Простите меня, я не должен был говорить об этом".
"Не говори глупостей", - сказала Арья. "Мы все знаем, что происходит в брачной постели".
"Арья!" - Арья! - потрясенно воскликнула Санса.
"Что?" Арья возразила: "Я больше не глупая маленькая девочка".
"Это правда", - сказал Робб с оттенком сожаления. "Что ж, сестренка, твой Смит не на первом месте в списке потенциальных мужей для тебя, это точно, несмотря на его королевское происхождение. Но ты знаешь, что он нравится отцу, и я нахожу его достаточно приятным. "
Лицо Арьи просветлело, когда он это сказал, а затем она посмотрела на Сансу. "Ну?"
"Он ... ну, он красивый", - признала Санса. "И он высокий, сильный и храбрый. Но ... но..."
"Он низкого происхождения", - сказала Арья с опущенным лицом, а Санса только кивнула.
"Мне жаль, Арья", - сказала она, протянула руку, взяла сестру за руку и сжала, но Арья не смотрела на них и только снова пробормотала: "Это несправедливо".
"Да", - сказал Робб, сочувствуя ей. Он действительно был ей так дорог? Как это могло случиться так быстро? Она знала его всего месяц. Могло ли то же самое случиться со мной? Смогу ли я полюбить женщину, которую едва знаю, в день своей свадьбы?
Затем он посмотрел на Сансу. Она была такой красивой и стала бы хорошей женой для любого мужчины. Был ли он обязан найти ей пару сейчас или это все еще отцовский долг? К счастью, король отверг ее, но ей пришлось нелегко в Королевской гавани, и он пока не сказал ей об этом ни слова.
"Я сожалею о том, что случилось с тобой в Королевской гавани".
"Это не твоя вина", - грустно сказала Санса. "Я просто рада, что мне не придется выходить замуж за Джоффри. Он действительно монстр".
"По крайней мере, в этом мы согласны", - сказала Арья. Робб слышал историю о том, как Джоффри приказал избить Сансу. Его кровь вскипела от ярости, когда он услышал это от своего отца, и он поклялся, что однажды убьет сира Мерина и Джоффри обоих.
Арья разговаривала с ним. "Отец сказал, что ты должен познакомиться с этими девушками. О чем ты их спросишь?"
Это повергло его в шок. "Я ... я не знаю. Ах ... Думаю, я должен знать их возраст, например".
"Да", - сказала Санса. "И выясни, чьи они дочери. Мама сказала, что не все Фреи одинаковые".
"Ты бы не хотел дочь этого старого пьяницы Раймана", - сказала Арья с выражением отвращения на лице.
"Да", - ответил Робб. "Я даже не знаю, есть ли у него дочь. Их слишком много!"
"Тогда давай упростим задачу", - сказала Санса. "Какого цвета волосы тебе нравятся у девушек?"
Робб почувствовал, что краснеет, а сестры захихикали над ним. "Давай. Скажи нам правду, брат", - поддразнила Арья.
"Может быть, шатен. Или немного блондин, но не слишком".
"Глаза?" Следующим спросила Санса.
"Большинство из них сероглазые, так что выбор невелик", - сказал им Робб. "Но если мне придется выбирать, синий. Коричневый тоже подойдет".
"Хорошо", - сказала Санса. "Теперь, высокий или низкий, большой или маленький..."
"Толстый или худой, ты имеешь в виду", - сказала Арья, откусывая кусочек сыра.
"Не слишком толстая", - ответил Робб. "Но она должна быть женственной". Затем он снова покраснел. "Я ... я имею в виду, она должна выглядеть как женщина".
"Он имеет в виду, что у нее должны быть соски", - сказала Арья, как будто обсуждала погоду, и после потрясенного вздоха Сансы все трое снова начали смеяться.
"Я рад видеть, что кому-то есть над чем посмеяться", - сказал их отец, заглядывая в палатку. "Пора проводить наших людей на север".
Они вышли из палатки и увидели длинную шеренгу всадников у подъемного моста. Они уже были готовы перейти его. Нед и Робб поспешили туда, где Великий Джон стоял рядом со своим большим боевым конем. Нед вручил ему свернутый пергамент, запечатанный воском.
"Если вы видите Хауленда Рида, это письмо для него", - сказал он Великому Джону.
"Да", - ответил здоровяк. "Он и его болотные люди станут хорошими союзниками, если Ров рухнет".
"В последнем сообщении мейстера Лювина говорилось, что его дети уже верят, что их отец двинулся против Рва", - сказал ему Робб.
"Пройдет семь или восемь дней, прежде чем я окажусь там", - сказал Великий Джон. "Мы откроем дверь, когда вы вернетесь домой со своей невестой, лорд Старк".
"Будь осторожен, лорд Амбер", - сказал ему Робб. "Если ты не можешь справиться с этим, тогда подожди нас. Не теряй своих людей в бесполезных атаках".
"Да", - ответил лорд Амбер. "Мы позаботимся о том, чтобы сохранить наши силы. Жаль, что там нет способа застать их врасплох".
Его отец выглядел задумчивым, как будто глубоко о чем-то размышлял. "Я знаю Хауленда Рида много лет. Он всегда говорил, что его краногмены знают много скрытых дорог через болота. Возможно, с его помощью мы сможем найти способ обойти их с двух сторон сразу."
"Хороший план, если это возможно", - сказал Великий Джон. "Хотел бы я быть здесь на свадьбе и в постели. Но мне нужно убить железных людей. С вашего позволения, милорды".
"Да пребудут с тобой боги", - сказал ему Нед Старк.
Великий Джон вскочил на коня и прокричал своим людям. "Время убивать железных людей!" он крикнул, и все одобрительно взревели и двинулись через большой мост и широкую реку. Им потребовалось много времени, чтобы проехать мимо, а затем за ними последовало множество фургонов с припасами, и вскоре все они закончились, а затем поехали вверх по северной стороне Грин-Форк.
Пока они смотрели, как они уходят, их нашла Кейтилин Старк. "А теперь примите ванну, все вы". И, не дожидаясь ответа, она зашагала прочь, и все они последовали за ней, зная, что лучше не спорить.
Для бань были разбиты две палатки, одна для мужчин, другая для женщин. Снаружи на деревянных кострах были расставлены большие чайники и кастрюли, и вода нагревалась. Робб с удовольствием принял ванну и насквозь промокнул, а после парикмахер подстриг ему бороду и волосы. В своей палатке он нашел разложенную приличную одежду, ту самую, в которой он был на церемонии в Риверране, когда Тирион Ланнистер зачитывал условия мирного договора. "Теперь все пошло к черту", - подумал он. Мама была права. Им не следовало доверять Тайвину Ланнистеру. Некоторые из его командиров выступали за то, чтобы снова двинуться на юг и взять Харренхолл, а затем ударить по Ланнистерам сзади, как Станнис ударил по ним с юга. Робб думал над этим, но его отец сказал, что у них заканчиваются припасы, надвигаются осенние дожди, а на Севере у них достаточно врагов. Его мудрые слова о предостережении изменили ситуацию, и все согласились, что им нужно возвращаться домой. Как только ров Кейлин будет отбит, они укрепят его сильнее и оставят большой отряд лучников и рыцарей блокировать проход.
Наступил полдень, и Робб в своей роскошной одежде сидел в своей палатке за столом с зажженными свечами. На столе стояли кувшин с вином и один с водой, а также два кубка. Его оруженосец, мальчик из племени Фреев по имени Оливар, стоял рядом, чтобы обслужить и объявить о каждой из его родственниц, когда они подходили к палатке.
Пока они ждали, Робб заговорил с ним. "Которая самая красивая?" он спросил.
"Рослин", - сразу же сказал Оливар, и Робб рассмеялся.
"Это твоя сестра, не так ли?"
"Да, милорд, но я говорю правду".
"Возможно", - сказал Робб. У мальчика не было безвольного подбородка Фрея, у него были каштановые волосы и карие глаза. Их матерью была Росби, шестая жена Уолдера Фрея, Робб, казалось, помнил. Теперь она была мертва, как и все его жены, кроме последней, девушки не старше Робба.
"Расскажи мне о своей сестре", - приказал Робб, не в силах вспомнить ее по утренней поспешной сцене в замке.
"На нее приятно смотреть, милорд", - сразу сказал он. "У нее длинные каштановые волосы и карие глаза. Она любит музыку. Ей десять и шесть лет".
Робб была почти такой же. "Очень хорошо. Я увижу ее последней. Если ты говоришь, что она прекраснейшая, мне лучше сначала посмотреть остальное, чтобы лучше оценить твое утверждение ".
"Как скажете, милорд", - ответил мальчик.
Робб внезапно услышал сильный шум за пределами своей палатки, а также пронзительное хихиканье и женские голоса. Робб глубоко вздохнул. "Я готов". Оливар выбрала первую девушку, и начался процесс отбора.
Это заняло почти два часа, и к концу у Робба кружилась голова - то ли от слишком большого количества вина, то ли от слишком большого количества духов, то ли просто от слишком большого количества Фреев. Они были разношерстными людьми, светловолосыми и не очень, толстыми и худыми, высокими и низкорослыми, старше и моложе его. Многие были застенчивыми и почти не говорили ни слова. Все очень нервничали, но некоторым хватило смелости. Он спросил, как их зовут, сколько им лет, что им нравится, а что нет, умеют ли они ездить верхом, умеют ли читать, любят ли они готовить и шить, и еще кое-что, что предложила его мать, и еще кое-что посоветовал отец. Робб чуть не рассмеялся, когда привели ту, которую звали Толстой Вальдой. У нее было много сосков, и она была очень крепкой, но она была слишком застенчивой и мямлила слова. Двое близнецов по имени Серра и Сарра настояли на том, чтобы прийти вместе, и Робб сказал, что может жениться только на одной из них, и их лица вытянулись. Наконец, в конце Оливар привел свою сестру Рослин в палатку.
На вид она была красивой, возможно, одной из самых красивых, Робб понял это сразу. Она была очень худой, у нее были длинные каштановые волосы и карие глаза, и у нее не было взгляда хорька или безвольного подбородка, как у многих других. Когда она улыбалась, он заметил небольшую щель в ее зубах, но почему-то от этого она выглядела милее.
"Пожалуйста, садись", - сказала Робб, когда брат налил ей немного вина в чистую чашку.
"Благодарю тебя, милорд", - сказала Рослин, садясь. Ее голос был мягким, но не слишком тихим. Она опустила глаза и мгновение не хотела встречаться с ним взглядом. Он видел, что она очень нервничала. Робб сделал глоток вина, и она сделала то же самое, а затем, казалось, немного расслабилась, выпив.
"Меня зовут лорд Робб Старк из Винтерфелла", - сказал он ей.
Она подняла глаза. "Я знаю, милорд. Меня зовут Рослин Фрей. Я пятая дочь из семи лорда Уолдера Фрея из Близнецов. Моей матерью была леди Бетани Росби."
"Твой брат Оливар сказал мне, что она умерла. Мне жаль, что я никогда не встречал ее ".
"Это очень любезно с вашей стороны, милорд".
"Сколько тебе лет, Рослин?"
"Шесть и десять, оборот луны прошел, милорд".
"Ты был здесь всю свою жизнь?"
"Нет, милорд. Однажды мы ездили в Росби. Но это было, когда мама все еще была с нами".
"Росби далеко отсюда. Ты катался на лошади?"
"В то время я была всего лишь маленькой девочкой, милорд. Но теперь я умею хорошо ездить верхом".
"Хорошо", - сказал Робб, отпивая еще вина, и она сделала то же самое. "Север большой. Мы ездим повсюду".
"Да, милорд".
"Твой брат сказал мне, что ты любишь музыку".
"Да, милорд. Я умею петь, но немного, и брал уроки игры на деревянной арфе. Я предпочитаю слушать других, более опытных".
"Возможно, ты слишком скромна", - сказал Робб, и она слегка покраснела, что заставило его улыбнуться. "Моя сестра Санса любит музыку".
"Она хорошо играет и поет?"
"Er…На самом деле я не уверен, - сказал Робб, но это было не так. Он проводил свои дни верхом, играя на мечах, охотясь и слушая, как его отец объясняет, как стать лордом. До недавних событий он почти не проводил время со своими сестрами. Возможно, этому пора положить конец. Теперь пришло время перейти к сути.
"Рослин, ты знаешь, почему ты здесь?"
"Да, милорд. Вы ищете жену".
"Да", - сказал он ей. "У нас с твоим лордом-отцом соглашение, были даны обещания, и я здесь, чтобы их выполнить. Я понимаю, что для вас это может показаться необычным способом познакомиться с мужем. Поэтому я хотел бы спросить вас кое о чем и хотел бы получить правдивые ответы. "
"Конечно, милорд", - сказала она, глядя на него большими глазами, без сомнения задаваясь вопросом, чего этот человек с Севера хотел от нее, кроме ее девственности.
"Твое сердце принадлежит другой?" спросил он. Он спрашивал всех девушек, и все сказали "нет", но по крайней мере в двух из них он увидел ложь.
"Нет, милорд", - сразу же ответила она.
"Хорошо", - сказал Робб, и он был уверен, что это не ложь. "Теперь, если мы поженимся, ты приедешь в Винтерфелл. Моя мать по-прежнему леди Винтерфелла, и когда-нибудь ты тоже будешь ею. Ты будешь под ее опекой, и она научит тебя всему, что известно о наших обычаях и о том, как вести наше хозяйство. Время от времени это может потребовать тяжелой работы. Я бы ожидал, что ты будешь добросовестно выполнять свои обязанности. Я бы не просил твоей руки, если бы ты чувствовал, что не можешь этого сделать. "
Она не колебалась. "Я понимаю, милорд. У меня уже есть некоторый опыт. У моего лорда-отца нет праздных рук в его замке. Мы все выполняем свой долг, помогая растить младших детей, по очереди помогая с готовкой, стиркой и уборкой. Это не женская работа, но мой отец настоял, чтобы мы все это делали. Я не боюсь тяжелой работы."
"Это хорошо", - сказал Робб. Он слышал тот же ответ от других, но некоторых, как он мог видеть, возмущала необходимость выполнять работу прислуги, и, возможно, они думали, что, будучи леди Винтерфелла, им никогда больше не придется этого делать. "Есть еще кое-что".
"Да, милорд?"
"Я не буду просить твоей руки, если ты этого не хочешь. Скажи, хочешь ли ты быть моей леди-женой или нет".
Теперь она пристально посмотрела на него. "Милорд, могу я говорить свободно?"
"Да". Что это было? Все остальные немедленно сказали "да".
"Всю прошлую неделю, с тех пор как мы узнали, что ты приедешь, все девочки только об этом и говорили", - сказала Рослин. "Все слышали о твоей храбрости и о том, как ты взяла в плен Джейме Ланнистера и разгромила его армию при Риверране. У всех в глазах горят звезды, они надеются стать леди Винтерфелла".
По какой-то причине она сделала паузу, и Робб подумал, что она закончила, и он подумал, что она отвергает его, и, как ни странно, он обнаружил, что чувство разочарования начинает переполнять его. "Но не ты?" - спросил он подавленным тоном.
Он не мог ошибаться сильнее. "Нет, милорд, о, нет. Я желал того же. Но меня не волнуют ваши победы или доблесть в битвах. Я просто хочу знать, хороший ли ты человек."
"Я думаю, что я хороший человек", - сразу же сказал Робб.
"Приятно это знать, милорд", - сказала она, теперь смело глядя на него. "Потому что в этих краях мало хороших мужчин. Я была бы счастлива принять ваше предложение руки и сердца, если оно будет сделано".
Теперь он думал, что понял. Живя здесь, со своим престарелым отцом и его сыновьями, своими братьями и кузенами и всеми остальными, она не нашла по-настоящему хороших мужчин. Возможно, и хороших женщин тоже. Возможно, она имела в виду, что они постоянно ссорились из-за наследства. Или, может быть, это было что-то другое, он не знал. Но она была несчастна здесь, он видел.
"Очень хорошо", - сказал Робб с улыбкой, которая снова заставила ее покраснеть. "Было приятно познакомиться с тобой, Рослин. Оливар, проводи свою сестру".
Робб встал, Рослин сделала то же самое, бросила на него последний взгляд, затем улыбнулась, повернулась и ушла со своим братом.
Робб в изнеможении рухнул на стул, и не прошло и минуты, как его мать, отец и две сестры ворвались в его палатку.
"Ну?" спросил его отец, воздух был тяжелым от ожидания.
"Да", - сказал Робб. Он принял решение, и теперь, когда дело дошло до этого, он удивился, почему так волновался. "Она, последняя. Рослин".
Арья и Санса вскрикнули от радости, и его отец сказал: "Очень хорошо". Но его мать выглядела обеспокоенной.
"Ее мать была Росби", - сказала она. "Они не известны своей крепостью. Девочка очень худая".
"Я не понимаю", - сказал ей Робб.
"Для вынашивания ребенка", - объяснила его мать. "Женщина должна быть ... крепкой".
"Она имеет в виду толстую", - объяснила Арья.
"Нет, я имею в виду более широкие бедра", - сказала Кейтилин Старк и посмотрела на двух своих дочерей. "Когда придет ваше время произвести на свет ребенка, вы поймете, что я имею в виду".
У Сансы и Арьи округлились глаза, когда она это сказала. "У меня никогда не будет детей", - заявила Арья.
"Твой муж может думать иначе", - сказала ее мать. Арья вспыхнула, но ничего не сказала.
"Еще не много лет, моя маленькая волчица", - сказал отец Арьи, взъерошив ее волосы, и Арья просияла, глядя на него.
"Розби всегда были болезненной семьей", - обеспокоенно продолжила Кейтилин. "Я поговорю с мейстером, чтобы узнать о ее здоровье".
"Очень хорошо", - сказал Робб. "Но если не она, тогда, я думаю, нам придется сражаться за мост".
"Да?" - сказал его отец с суровым видом, затем расслабился. "Итак, ты решил. Это хорошо".
"Что теперь нам делать?" Спросил Робб. Он понятия не имел, что происходит на свадьбе.
"Теперь я пойду поговорю с Уолдером Фреем", - сказал Нед Старк. "Как твой отец, я составлю брачный контракт, и он не посмеет оскорблять меня, как он сделал этим утром. Я скажу ему, кого ты выбрала. Он должен предоставить приданое. Переход по мосту - не свадебный подарок. Я заставлю его дать немного монет и припасов для нашей армии. Этого должно хватить. Мы также должны найти что-нибудь, что можно подарить девушке."
"Дай ей меч", - сразу же сказала Арья. "Чтобы я могла научить ее драться".
"Я не хочу, чтобы моя жена носила меч", - заявил Робб. "Она любит музыку. Может быть, деревянную арфу?"
Его отец покачал головой. "Уолдер Фрей воспримет это как оскорбление. Это должно быть золото или драгоценности".
"У нас есть много чего подарить ей в Винтерфелле", - сказала Кейтилин. "Это может подождать".
"Это должно произойти сейчас", - ответил ее муж. "Мы должны расспросить лагерь, найти немного золота, чтобы переплавить его и сделать достойный свадебный подарок".
"У нас нет ювелира", - напомнил ему Робб.
"Джендри может это сделать!" Быстро заявила Арья.
"Разве у них здесь нет ювелира?" Быстро предложила Санса, проигнорировав слова Арьи.
"Возможно", - сказал Нед. "Я спрошу. Время имеет значение. Давайте приступим к работе, семья моя".
Внезапно Кейтилин ахнула. "Я забыла!" - сказала она Роббу. "У тебя нет свадебного плаща!"
"Мы можем сделать такой", - сразу же предложила Санса. "Мы можем взять немного ткани и зашить в нее лютоволка".
"Сделай это "Серым ветром", если сможешь", - попросил Робб.
"Как пожелаете", - сказала его мать. "Пойдемте, девочки, нам нужно заняться шитьем".
"Я не умею шить", - сказала Арья.
"Тогда пойдем со мной в кузницу", - попросил ее Робб. "Нам лучше выяснить, умеет ли твой ... Джендри обрабатывать золото или нет".
Когда они вышли из палатки, их ждала большая толпа знаменосцев Старка, лордов и солдат. "Какие новости, милорды?" Лорд Гэлбарт Гловер сразу спросил.
"У нас будет свадьба", - сказал им Нед Старк, и поднялся шум приветствий, который разнесся по берегу реки повсюду.
Стиврон Фрей и его сын тоже были там. "Кого он выбрал?" Спросил Райман, выглядя пьяным.
"Я поговорю об этом с твоим дедушкой", - сказал ему Нед. "Пойдемте, сир Стеврон. Мне нужно обсудить свадебные планы с твоим отцом. Лорд Гловер, составьте мне компанию, если хотите".
"Да", - сказал Гэлбарт Гловер, и трое мужчин направились к замку.
"Кого он выбрал?" Райман спросил снова, но с ним никто не заговорил, и он просто стоял с глупым выражением на пьяном лице, пока все расходились.
"Она не его дочь, не так ли?" Обеспокоенно спросила Санса, когда они уходили.
"Нет", - сказал Робб. "На самом деле, она одна из дочерей Уолдера Фрея. По ее словам, она пятая из семи. Мой оруженосец - ее брат".
Вскоре Кейтилин и Санса попрощались, чтобы приступить к пошиву свадебного плаща, а Арья и Робб шли через лагерь туда, где, по словам Арьи, Джендри устроил свою кузницу на берегу реки к северу от замка. Серый Ветер подбежал к ним, и Арья взъерошила его мех, пока они шли.
"Я бы хотела, чтобы Нимерия все еще была со мной", - грустно сказала она.
"Это было ужасное дело на Королевском тракте", - сказал Робб.
"Джоффри, Пес и королева"…Я ненавижу их всех!"
"Да", - ответил он. "Пес, возможно, и спас Сансе жизнь, но он все еще кровожадный пес".
"Он должен умереть".
"Когда-нибудь он выживет. Все люди умирают", - сказал ей Робб.
Они с минуту молчали, размышляя над этим, а затем Арья заговорила снова. "Почему ты выбрал ее?"
Действительно, почему? "Она симпатичная", - сказал он ей после некоторого колебания. "Она любит музыку. Она не побоялась поговорить со мной. Она сказала, что ее не волнуют мои победы или боевые навыки, только хотела знать, хороший я человек или нет."
"Ты жив", - сказала Арья, и Роббу стало хорошо на душе.
"Пойдем, посмотрим, умеет ли твой мужчина работать с золотом".
Она игриво ударила его по руке. "Не называй его так!"
"Да", - сказал Робб. "Полагаю, мне не следует этого делать, когда поблизости столько ушей Фреев".
Они нашли Джендри и маленького мальчика по имени Тим со старым солдатом, который вел фургон мимо кузницы на берегу реки к северу от замка на западном берегу. Джендри нагревал меч в кузнице, пока Тим раздувал мехи, а старый солдат стоял рядом и чистил бока их лошадей. Лицо Джендри просветлело, когда он увидел Арью, но он стер это выражение со своего лица, когда увидел, кто был с ней.
"Милорд", - сказал он, склонив голову, и Тим со старком сделали то же самое.
"Как твое плечо?" Арья сразу спросила его.
"Становится лучше, но мне приходится бить сталь левой рукой. Получается неловко. Попробовал правую руку, но она все еще слишком болит ".
"Убедись, что не разорвал швы!" - предупредила она его. "Дай мне взглянуть. Сними рубашку".
"После", - сказал ей Робб. "Джендри, ты умеешь работать с золотом?"
"Немного. Оно мягкое, его легко растереть при небольшом нагревании, и оно хорошо плавится. Я уже растапливала его и разливала в форму раньше. Но я не могу сделать формочки или придать им какую-либо причудливую форму."
"Да", - сказал Робб, кивая головой. "Надеюсь, у Близнецов будет ювелир".
"Нам нужно сделать свадебный подарок для его жены", - объяснила Арья.
"Свадьба будет?" Спросил Джендри.
"Да, моя свадьба, возможно, завтра", - сказал ему Робб.
"Только твоя свадьба?" Спросил Джендри, бросив быстрый взгляд в сторону Арьи, и Робб понял, о чем он пытался спросить.
"Да", - ответил он. "Только мой".
"Это хорошие новости, милорд", - ответил он с широкой улыбкой.
"Спасибо. Я уверен, у нас найдется несколько палаток с большим количеством еды и питья для солдат армии".
"Это было бы хорошо, милорд", - ответил Джендри.
"Ну, я думаю ..." Робб начал говорить, но тут малыш Тим закричал.
"Это лодка!"
Все они повернулись туда, куда он показывал, и увидели, что с севера по реке плывет небольшая лодка с двумя мужчинами в ней. Они гребли к западному берегу и через несколько мгновений причалили к берегу. Мужчины вылезли, вытащили свою лодку на берег и направились вверх по берегу к Роббу и остальным. Мужчины были невысокого роста, с каштановыми волосами и носили зелено-коричневую одежду. У обоих были короткие мечи на боку и короткие луки с колчанами для стрел за спиной.
"Тим", - обратился Робб к маленькому мальчику. "Беги, найди солдат и приведи их сюда".
Тим убежал, а Робб посмотрел на свою сестру. "Пока не обнажай свой меч", - сказал он. "Давай сначала посмотрим, кто они".
Она только кивнула и положила руку на Иглу, когда Джендри взял свой большой молот, а старый солдат подошел и встал рядом с ними.
"Болотные люди", - выплюнул старый солдат, и Робб теперь мог видеть, что это правда. Он мало кого встречал из crannogmen за эти годы, но эти двое выглядели точно. А кто еще плыл бы с севера по Грин Форк?
Робб крикнул им, когда они приблизились к вершине холма. "Остановитесь здесь и изложите свое дело".
Эти двое выглядели усталыми и остановились, чтобы перевести дыхание, прежде чем заговорить. "Мы ищем лорда Старка", - сказал один из них.
"Я - лорд Робб Старк из Винтерфелла".
"Нам нужно увидеть твоего отца", - сказал другой, который был чуть выше своего товарища, но все же намного ниже Робба или Джендри. "У нас есть новости от Хауленда Рида".
"Мой отец сейчас в замке", - сказал Робб. "Давай, расскажи мне, какие новости".
Двое мужчин преодолели остаток пути, когда вернулся Тим с десятью мужчинами, некоторые с Севера, некоторые из Близнецов, как понял Робб по их знакам.
Крэнногмены устали, и Джендри дал им немного воды, они выпили и поблагодарили его.
"Какие новости ты принес?" Спросил Робб, когда они подкрепились.
"Ров Кейлин пал более десяти дней назад", - сказал один из них. "Железные люди находятся во всех трех башнях, и у них много лучников".
"Черт возьми", - ответил Робб, и среди людей вокруг Робба раздался гневный ропот. "Сколько людей? Сколько кораблей?"
"Шесть кораблей мы видели в Солончаке", - сказал другой крэнногмен. "Они не могли завести свои большие корабли далеко вверх по реке, но это было достаточно близко ко рву. Они высадили несколько сотен человек и много припасов на небольших лодках. Мы думаем, что, возможно, Виктарион Грейджой - их лидер. "
Это были плохие новости. Робб слышал, что он был грозным воином. "Что еще?"
"Мы обосновались поблизости", - сказал первый краногман. "Но у нас нет сил атаковать Ров. Мы пытались сжечь их корабли, но они держатся далеко от берега, и наши огненные стрелы причинили небольшой урон. Но мы немного сократили их численность, когда они попытались пополнить запасы. "
"Это хорошо", - сказала Арья.
"Однако у нас есть еще более серьезные новости", - сказал второй мужчина. "Некоторые из ваших людей отправились на север вскоре после падения Рва Кейлин. Они были застигнуты врасплох, и большинство из них были убиты железными людьми."
"Рикард Карстарк?" Робб обеспокоенно спросил, мужчина кивнул, и от окружающих его людей последовало еще больше гневных слов и обещаний отомстить, хотя у большинства из них были резкие высказывания о Карстарках несколько недель назад.
"Мы нашли его тело под его лошадью", - продолжили crannogmen. "В нем было три стрелы. Вскоре он умер. Они пришли на закате, со стертыми ногами и усталые, и попали в засаду, когда приближались к башням. Мы только начали продвигаться к близлежащим болотам, и у нас не было времени предупредить их. Когда началась атака, они потеряли много людей в первом же залпе стрел. Затем они продолжали рваться вперед, пытаясь добраться до дверей башни, дураки. Только у примерно сорока хватило ума отступить и они выжили. Теперь они с нами."
Робб поблагодарил их за новости и проследил, чтобы о них позаботились, дали еду, питье и место для отдыха. Позже они сказали, что должны увидеть Уолдера Фрея и отца Робба. Робб стоял на берегу реки, глядя на реку и два замка, он стиснул зубы и почувствовал некоторую скорбь по тем людям Севера, которые теперь потеряны.
"Это моя вина", - сказал он, когда его сестра стояла рядом с ним. "Я не должен был их отпускать. Я должен был найти способ помириться с Карстарками".
"Ты не приказывал им атаковать", - сказала она ему. "Это он виноват в своей глупости".
"Ров Кейлин слишком силен", - сказал Робб. "И с Виктарионом Грейджоем под командованием нам будет стоить слишком много людей, чтобы вернуть его".
Но Арья не обращала на него внимания. Она смотрела вниз, на берег реки. "Смотри, черепаха".
Прежде чем он смог остановить ее, она побежала вниз, подняла маленькую черепашку и отнесла ему обратно. "Смотри", - сказала она с усмешкой. "Я собираюсь оставить ее себе".
"Арья, отпусти это. Ему нужна вода, чтобы жить".
"Но кто-то съест это". Серый Ветер зарычал на черепаху, словно подчеркивая это.
"Панцирь защитит ее", - сказал Робб, и она неохотно согласилась и вернула черепаху в воду.
Когда она поднималась, пыхтя от усилий, преодолевая последние несколько шагов, внезапно в голове Робба возникла идея. Он посмотрел на черепаху, заползающую обратно в воду, и внезапно ему все стало так ясно. Он был уверен, что это уже делалось где-то раньше, но теперь это нужно было сделать снова. Но для этого ему нужна была помощь.
Он повернулся и посмотрел на Джендри, снова обрабатывающего меч над горячими углями в кузнице. Он был всего лишь учеником оружейника, но он уже так много знал, сказала Арья. Да, подумал Робб, Джендри мог бы справиться с этой работой с некоторой помощью. Это просто может сработать и спасти много жизней в придачу. Это должно сработать, иначе они могут никогда больше не вернуться домой.
