31 страница7 июля 2024, 09:53

- 31 -

 Тушившие пожар люди столпились у ворот, пытаясь выломать их и ворваться внутрь.

Ду Таньчжоу, не обращая на них внимания, подошел к восточной стене и, оглядевшись вокруг, ловко перебрался через нее.

Спрыгнув во двор, он увидел постройки, охваченные огнем, этот пожар и правда был очень серьезным.

Он прикрыл рот и нос рукавом и поспешил в тот двор, где жила госпожа Чжао.

Небольшой дворик находился далеко от точки возгорания и было похоже, что огонь еще не добрался туда. Ду Таньчжоу бросился вперед:

- Госпожа Чжао! Ваше высочество! Где вы?!

Не получив ответа, он подбежал к двери и выбил ее ногой.

В комнате никого не было, а на столе лежала вышивка. Эта вышивка была незакончена, и в ткань была воткнута иголка с ниткой. Похоже, человек, занимавшийся этой вышивкой, в спешке ушел отсюда совсем недавно.

Ду Таньчжоу развернулся и собрался выбежать отсюда, но в этот момент он увидел нанятого Мо Чи старика, который на дрожащих ногах шел через крытую галерею.

Увидев его, старик поднял тощую руку и показал на задний двор:

- Господин, ваш слуга спрятал обеих женщин в погребе на заднем дворе.

- Спасибо, - Ду Таньчжоу поспешил на задний двор. - Скоро здесь будут люди из пожарной охраны, ты знаешь, как объясниться с ними?

Старик кивнул в ответ:

- Не беспокойтесь, ваш слуга все понимает.

С этими словами он слегка сгорбился и направился к воротам.

Ду Таньчжоу прибежал на задний двор и, увидев железную дверь погреба, он бросился вперед и открыл ее.

В погребе послышался женский крик, и Ду Таньчжоу поспешно сказал:

- Госпожа! Ваше Высочество! Это ваш подданный Ду Таньчжоу!

Сидевшие в темном подвале госпожа Чжао и Хуайнин подняли головы. Увидев, что это действительно Ду Таньчжоу, они вздохнули с облегчением, и Хуайнин опустила кинжал, который прижимала к груди.

Голова госпожи Чжао была прикрыта верхним платьем Хуайнин, и сквозь прорезь в одежде она смотрела вокруг испуганным и несчастным взглядом.

Ду Таньчжоу сразу почуял неладное - если бы дело было только в пожаре, они не были бы напуганы так сильно.

- Госпожа, ваше высочество, пожалуйста, успокойтесь. Здесь очень крутая лестница, подождите, пока ваш подданный спустится и поможет вам подняться наверх.

Ду Таньчжоу быстро спустился по лестнице, держась руками за поручни и ловко соскользнул вниз.

- Ваше высочество, прошу вас, поднимайтесь первой. Госпоже тяжело ходить, и вам будет нужно помочь ей на выходе из погреба.

Хуайнин, придерживая одной рукой полы одежды, ловко вскарабкалась наверх. Едва очутившись снаружи, она крикнула Ду Таньчжоу:

- Скорее! Помогите ей выбраться оттуда! Там очень холодно, нельзя, чтобы она замерзла вместе с ребенком!

Ду Таньчжоу попросил госпожу Чжао первой подняться на ступеньки, а сам пошел следом, поддерживая ее.

Деревянная лестница была очень узкой и располагалась почти вертикально.

Поднимаясь по лестнице, госпожа Чжао несколько раз чуть не сорвалась с нее, но Ду Таньчжоу вовремя подхватывал ее. Когда она, наконец, выбралась из погреба, ее тело покрылось холодным потом.

Когда Ду Таньчжоу вылез из погреба, Хуайнин уже успела оглядеться вокруг. Она замерла, глядя на языки пламени, рвущиеся к небу.

- Как пожар мог так разгореться?! - воскликнула потрясенная Хуайнин.

- К счастью, пожар затронул только переднюю часть двора, - сказал Ду Таньчжоу. - На заднем дворе сейчас безопасно. Судя по шуму, который доносится оттуда, там с огнем борется пожарная команда. Вам обеим не нужно оставаться во дворе. В северной части есть несколько тихих комнат, пока можете спрятаться там. Старик-привратник разберется с ситуацией, а вы подождите, пока уедут пожарные.

Хуайнин, поддерживая госпожу Чжао, последовала за Ду Таньчжоу в уединенное северное крыло.

Вокруг витал запах дыма, и Ду Таньчжоу было очень жаль Мо Чи, ведь он ни одного дня не успел пожить в этом красивом доме, как тот уже сгорел.

- А как вообще начался этот пожар? - спросил Ду Таньчжоу, чувствуя, как его все сильнее охватывают сомнения. - Что случилось с вами обеими? И почему здесь нет Мо Чи?

- Это я устроила здесь пожар.

Ответ Хуайнин был настолько неожиданным, что Ду Таньчжоу какое-то время не мог прийти в себя.

- Я компенсирую Мо Чи ущерб, - продолжала Хуайнин. - Мне пришлось действовать по обстоятельствам. Если бы я этого не сделала, боюсь, мы с госпожой Чжао погибли бы от рук убийц.

Хуайнин рассказала Ду Таньчжоу, что сегодня утром к ним пришел Мо Чи. Вечером старик-привратник приготовил для них простую еду.

Пока Хуайнин с госпожой Чжао ужинали, Мо Чи вышел, чтобы осмотреться вокруг дома. Он сказал, что у него сохранилась такая привычка еще со времен, когда он был тайным лазутчиком, поскольку враг часто нападает в сумерках, когда день сменяется ночью.

В сумерках свет становится тусклым и очертания - размытыми. Внимание людей рассеивается, и это делает их уязвимыми перед атакой.

Ду Таньчжоу сразу понял, что Мо Чи просто выдумал эту отговорку, чтобы выйти отсюда. Должно быть, он что-то заметил, и это был просто предлог.

Хуайнин добавила, что вскоре Мо Чи вернулся и сказал, что видел человека, которого ему необходимо найти, поэтому он должен уйти.

- Когда он уходил, у него был встревоженный вид, и он спешил. Должно быть, он увидел какого-то непростого человека и пустился за ним в погоню.

Ду Таньчжоу подумал, что, если только Чжао Циньчи не вернулся в столицу, Цзень Суй был единственным человеком, которого Мо Чи бросился бы догонять без всяких колебаний.

При мысли об этом Ду Таньчжоу вдруг стало немного горько на душе. А если бы он однажды исчез, тогда Мо Чи стал бы...

- Господин Ду... господин Ду? - он услышал настойчивый голос Хуайнин. - Господин Ду, что с тобой?

- ... Да, ваше высочество, продолжайте, - сказал Ду Таньчжоу, вновь придя в себя.

Хуайнин бросила на него удивленный взгляд и продолжила:

- А вскоре после его ухода появились они.

- Те самые люди?

- Люди в масках, точно такие, как те, что напали на нас в прошлый раз, - сказала Хуайнин, и в ее голосе все еще были слышны нотки страха.

В это время в доме оставались только они вдвоем.

Старик, которого нанял Мо Чи, жил в крыле, которое располагалось возле ворот, и он понятия не имел, что происходит во дворе госпожи Чжао.

Поэтому, когда во дворе появилась группа мужчин в масках, обе женщины были так перепуганы, что даже забыли позвать на помощь.

- В то время дверь в дом была закрыта, я увидела их через оконную щель. Я понимала, что в прошлый раз мы смогли спастись благодаря Мо Чи, но на этот раз у нас не было никакой возможности выжить.

Но госпожа Чжао была близкой подругой Хуайнин на протяжении многих лет, более того, единственной подругой, готовой общаться с ней после того, как она оказалась в тяжелом положении.

Хуайнин не хотела, чтобы ее подруга погибла от рук убийц. Быстро приняв решение, она открыла шкаф и попросила госпожу Чжао спрятаться там.

После этого она достала кинжал, открыла дверь и выбежала из дома.

- Я бы не смогла одолеть даже одного человека, что говорить о всей группе, поэтому, выйдя из дома, я бросилась к главным воротам.

Хуайнин думала, что убийцы непременно побегут за ней, но, к ее удивлению, она добежала почти до самых ворот, но за ней так никто и не погнался. Обернувшись назад, она поняла, что убийцы не собираются преследовать ее.

Только тогда она поняла, что их целью была госпожа Чжао.

- Теперь было поздно звать на помощь стражу, и я подумала, что у меня есть при себе несколько зажигательных палочек. (1) Тогда я поспешила вернуться. В это время люди в масках нашли госпожу Чжао и поволокли ее за собой. Я закрыла ворота во двор, взяла зажигательную палочку и бросила ее во двор.

Во дворе было много сухой травы и веток, которые сразу вспыхнули, едва на них попали искры. Пламя быстро взмыло в воздух, охватив собой засохший плющ на заборе.

Пожар начал быстро разрастаться, и его сразу заметили прохожие на улице. Со всех сторон послышались крики:

- Пожар! Пожар!

- Когда эти люди увидели, что пожар привлек внимание посторонних, они бросили госпожу Чжао, перепрыгнули через стену и бросились прочь.

Хуайнин показала свои ладони Ду Таньчжоу, у нее на коже появились следы ожогов и волдыри.

Госпожа Чжао с расстроенным видом погладила ее по тыльной стороне ладони.

- Все в порядке, - тихо сказала Хуайнин. - Я просто сильно переволновалась и случайно обожглась.

- Какие мечи были у нападавших? - спросил Ду Таньчжоу.

- Прямые, какие используют жители Дашен.

- Среди этих убийц был человек, который хромает на обе ноги?

Хуайнин немного подумала и сказала:

- Я не помню. В тот момент я была так напугана, и мне было не до того, чтобы разглядывать их. Тогда я думала лишь о том, как нам спастись.

Ду Таньчжоу кивнул в ответ.

- Это все моя вина, - сказала госпожа Чжао. - Если бы я не пряталась здесь, дом охранника Мо не пострадал бы... Не известно, потушили ли там огонь?

- Я схожу и посмотрю, - сказал Ду Таньчжоу, вставая.

Уходя, он слышал, как Хуайнин утешала госпожу Чжао:

- Это я совершила поджог, ты здесь вообще не при чем. В крайнем случае, куплю еще един дом, чтобы возместить Мо Чи ущерб...

Ду Таньчжоу открыл дверь и отправился туда, где разгорелся пожар.

***

Ночной мрак сгущался все сильнее. В столице, в одной из подземных темниц кнут рассекал воздух с леденящим сердце свистом.

Цзень Суй был подвешен к потолку на руках, и на его теле были видны багровые полосы, оставленные кнутом.

Фью...

Фью...

Палач нанес несколько ударов, но Цзень Суй лишь стиснул зубы и приглушенно застонал.

Его тело покачивалось из стороны в сторону, но он не произнес ни слова.

Палач, казалось, устал истязать его, он опустил руку и, тяжело дыша, сказал:

- Я не думаю, что ты сделан из камня и не боишься боли. Говори! Где ты все спрятал?!

Цзень Суй выплюнул полный рот крови, и на его лице появился жуткий оскал:

- Тогда лучше старайся, - с усмешкой ответил он.

Обозленный палач, тыча в него пальцем, сердито крикнул:

- Хозяин был так добр к тебе! Когда ты валялся в придорожной канаве, прося подаяние, именно он спас тебя! Он не только взял тебя к себе охранником, но и доверился тебе! И за всю его доброту ты его предал! Как тебя только земля носит!

- Тьфу! - Цзень Суй презрительно плюнул. - Когда-то я тоже думал, что хозяин ценит меня и доверяет мне. Я так думал до того дня, когда он обманом выманил у меня секретный шифр, каким пользуются лазутчики, и из-за этого от рук людей Яньми едва не погиб мой брат! С того дня, сколько бы добра он ни сделал мне, я больше никогда не смогу быть ему верным!

Палач снова поднял кнут и начал нещадно избивать его, не оставив на его теле живого места.

Когда последний удар пришелся ему на голову и лицо, Цзень Суй не смог удержаться и завыл от боли.

Совершенно измученный, он выплюнул целый фонтан крови и потерял сознание.

***

Пожар в доме Мо Чи был потушен. Старик-привратник сказал, что у него случайно загорелся сухой хворост, когда он готовил.

После того, как пожар был потушен, пожарные увезли его с собой, чтобы составить отчет о происшествии.

Ду Таньчжоу, осматривал место, где Хуайнин устроила пожар, когда услышал позади себя шаги и обернулся...

Потерпевший Мо Чи, наконец, вернулся.

Мо Чи в оцепенении смотрел на представший его взору хаос. Большинство построек, изначально находившиеся под красной крышей с зеленой черепицей, превратились в черный пепел.

С обгоревшей стены падали обломки черепицы, а ступени из белого нефрита покрылись слоем сажи и пепла.

Даже у Ду Таньчжоу, который сидел на корточках, на лбу были видны следы пепла.

Мо Чи так и застыл с полуоткрытым ртом, словно был не в силах постичь происходящее, и на его лице можно было видеть столь редкое для него выражение крайнего изумления.

- Ты... ты пришел? - Ду Таньчжоу поднялся на ноги. - Твой дом... После того как ты ушел, на принцессу Хуайнин было совершено покушение, и в такой ситуации у нее не было выбора, кроме как устроить пожар. Но принцесса сказала, что возместит тебе убытки, поэтому не расстраивайся так сильно.

Мо Чи, наконец, вышел из оцепенения и медленно повернулся к нему:

- А мое золото, которое я закопал в землю?! - в ужасе спросил он, и его голос задрожал.

Ду Таньчжоу постарался выдавить из себя ободряющую улыбку:

- Я уже все проверил! Я первым делом проверил его, с ним все в полном порядке! Как говорится, настоящее золото огня не боится. Даже если бы оно действительно обгорело, ничего страшного не случилось бы. Но оно не обгорело, ты выбрал хорошее место, далеко от пожара!

У Мо Чи словно гора с плеч свалилась, и у него подкосились ноги от облегчения, но в следующий момент он понял, что здесь что-то не так.

- А как ты узнал, где я закопал золото?

Ду Таньчжоу тоже вздохнул с облегчением - значит, он все же успокоился, раз вспомнил про золото.

- Если ты копался в земле, конечно же, после этого остались следы. Я взял фонарь и осматривал землю, и потом нашел это место. Это возле пруда, да? Ты не провел воду, и пруд пересох - просто идеальное место, чтобы спрятать золото.

Мо Чи закатил глаза, а затем бросил на него настороженный взгляд.

- Ничего не мог с собой поделать, - улыбнулся Ду Таньчжоу. - Это моя работа, и я привык к ней.

Мо Чи опустил голову и задумался. Видимо, он все же осознал, что его дом сгорел.

- Ладно, тогда ты должен заступиться за меня. Будешь свидетелем, и пусть принцесса купит мне новый дом. Я здесь и дня не прожил, а она сожгла его... - он вдруг замолчал, а затем удивленно спросил. - Постой, а зачем ей было жечь мой дом?!

- Она говорит, что после твоего ухода здесь появились убийцы, и ей пришлось так поступить, чтобы спасти госпожу Чжао. Кстати, а ты куда подевался?

- Я видел человека, очень похожего на Цзень Суя.

Ну точно. Ду Таньчжоу мысленно вздохнул.

- Ты нашел Цзень Суя?

- Нет, это был другой человек, который только притворялся им. Сначала я увидел его на улице и подумал, что это Цзень Суй, поэтому пошел за ним. Я следил за ним какое-то время, стараясь, чтобы он не заметил меня и, наконец, понял, что кто-то просто подражает ему.

- Ты тоже можешь ошибаться? - удивленно сказал Ду Таньчжоу.

- У того человека лицо было наполовину закрыто, а во всем остальном он был очень похож на Цзень Суя. Его фигура, манера держаться, нетвердая походка... все в точности как у Цзень Суя...

Мо Чи постепенно понял, что здесь не так.

Чтобы суметь так точно подражать Цзень Сую, кто-то должен был провести с ним рядом много времени и полностью скопировать все его манеры, так что даже Мо Чи на какое-то время был введен в заблуждение.

- Похоже, целью этого человека было выманить меня, наверняка, он в сговоре с убийцами.

Этот человек не только хорошо знал Цзень Суя, но ему также было известно об их отношениях с Мо Чи.

Увидев Цзень Суя, Мо Чи непременно должен был пойти за ним. А после того, как его внимание отвлекли, можно было напасть на госпожу Чжао.

- Зачем все это? - спросил Мо Чи. - Они знают, что госпожа Чжао здесь. Если они хотят избавиться от нее, достаточно просто сообщить об этом его величеству. Если бы только его величество узнал, что вы с принцессой прячете ее здесь, вам обоим не удалось бы уйти от ответственности, и таким образом, можно убить одним выстрелом сразу двух зайцев. Почему же они не сделали этого?

Ду Таньчжоу смотрел на него пристальным взглядом, и Мо Чи постепенно понял, что он фактически уже назвал причину.

Ветер разносил по округе пепел сгоревшего дома, резные балки были безнадежно испорчены, и это удручающее зрелище действовало очень подавляюще, вызывая чувство беспомощности.

Хуайнин вышла из дома и, увидев Мо Чу, сказала:

- Охранник Мо, приношу свои извинения за то, что сожгла твой дом. Столица огромна, выбери место, которое тебе нравится, и я куплю тебе там дом, чтобы компенсировать тебе твою потерю.

Мо Чи погасил блеск в глазах и почтительно поклонился:

- Ваше высочество слишком серьезны. Самое главное - это ваша безопасность. Это всего лишь дом, а вещь - это всего лишь вещь, даже если сгорела - не страшно.

Ду Таньчжоу смотрел на него, сохраняя невозмутимый вид и ничем не выдав своего удивления: куда девался тот человек, который только что так убивался из-за сгоревшего дома, словно скорбел по умершим родителям?

- Ты так великодушен! - с улыбкой сказала Хуайнин. - Но и я не скупа. Если ты не хочешь новый дом, я прикажу выдать тебе тысячу золотых в качестве компенсации за ремонт.

Мо Чи хотел отказаться, но Хуайнин остановила его:

- Ладно, я очень устала сегодня, и мне пора. Позаботьтесь о госпоже Чжао.

Пожар затронул в основном южную часть двора, но его северная часть осталась почти нетронутой.

Устроив госпожу Чжао, Ду Таньчжоу расспросил ее о подробностях случившегося:

- Госпожа, я знаю, что вы очень устали, но помните, о чем мы говорили раньше...

Госпожа Чжао была беременна, и, если бы она не обладала крепким телосложением, она бы не смогла вынести таких душевных потрясений.

Но она была более стойкой по сравнению с другими молодыми девушками. Хотя она сильно похудела, ее характер остался все таким же стойким.

Несмотря на свой усталый вид, она все же смогла взять себя в руки и сказала Ду Таньчжоу:

- Я все помню, и я готова все рассказать.

Она рассказала Ду Таньчжоу, что сегодня принцесса Хуайнин пришла к ней очень рано и привезла с собой множество различных вещей, которые сложила во дворе. Она сказала, что все это редкие и ценные вещи, которые помогут ей восстановить здоровье.

- Я очень беспокоилась о своем свекре и муже. Когда я спросила ее об этом деле, ее высочество, похоже, не захотела говорить об этом. Я подумала, что у ее высочества могут быть свои трудности, поэтому не стала надоедать ей вопросами.

Госпожа Чжао сказала, что Хуайнин весь день выглядела беспокойной, словно чувствовала, что случится что-то плохое, и эта тревога передалась и ей.

- Я сказала ее высочеству, что, если у нее дома возникли какие-то трудности, она может заняться своими делами, необязательно оставаться со мной, я могу и сама позаботиться о себе. Ее высочество не захотела уходить, но она отругала всех своих служанок и отправила их домой вместе с извозчиком.

До прихода Мо Чи они остались в доме совершенно одни, если не считать старого привратника, который находился далеко от них.

- После того, как я ушел, когда именно появились убийцы? - спросил Мо Чи.

- Когда именно... - госпожа Чжао задумалась. - Вскоре после того, как охранник Мо ушел, во дворе бесшумно появилась группа убийц в масках. Я не забыла указания господина шилана. Хоть ее высочество и спрятала меня в шкафу, и мне было очень страшно, я все же наблюдала за тем, что происходит снаружи.

Госпожа Чжао рассказала им, что после того, как ее посадили в шкаф, она долгое время не слышала никаких шагов. По какой-то причине группа убийц надолго задержалась во дворе, прежде чем ворвалась в комнату.

- У меня уже ноги занемели в таком положении, думаю, прошло много времени. Я не знаю, что они там делали, но мне показалось, они о чем-то спорили между собой.

А затем вспыхнул пожар, и они быстро убежали отсюда.

Мо Чи с Ду Таньчжоу переглянулись, ясно разглядев в глазах друг друга один и тот же вопрос.

Каким бы сильным ни был пожар, госпожа Чжао уже была у них в руках, и они могли убить ее одним ударом меча. Почему же они этого не сделали?

____________________

1. Имеются ввиду вот такие штуки. Кажется, там внутри тлеет огонь.

31 страница7 июля 2024, 09:53

Комментарии