- 29 -
На следующий день.
Мо Чи уставился на еду, над приготовлением которой повару пришлось как следует поломать голову, и впервые за все время не выказал к ней ни малейшего интереса.
Ду Таньчжоу стало очень любопытно:
- С тех пор, как я сказал повару, что ты съедаешь все его кушанья, он очень старается, когда готовит для тебя завтрак. За те несколько дней, что ты живешь в моем доме, я видел больше вкусностей, чем за все те годы, что он проработал у меня. Чем ты недоволен сегодня?
Мо Чи сидел с палочками в руках, словно не зная, с чего ему начать, но в итоге, так и не воспользовался ими.
- Ай... - вздохнул он. - Какой бы вкусной ни была еда, рано или поздно все надоедает.
Ду Чжо собрался справедливо отругать его за излишнюю разборчивость и привередливость, но Ду Таньчжоу спокойно сказал:
- Скажи правду.
Во взгляде Мо Чи промелькнуло чувство вины, и через мгновение он стал похож на баклажан, прибитый морозцем.
- Я вчера съел слишком много каштанов, и они еще не успели перевариться. Я правда сейчас не могу есть.
Ду Таньчжоу быстро взглянул на Ду Чжо, и тот немедленно налил чашку чая. Наливая чай, он выглядел почему-то расстроенным.
Поскольку в тот день Мо Чи выпил из большой чашки для промывания чая, Ду Таньчжоу приказал слугам собрать все большие чашки и супницы со всего дома, а затем объявил, что с этого дня все в доме будут пить чай именно из таких чашек.
- Куда катится этот мир, - с сокрушенным видом пробормотал Ду Чжо и, скривившись, подтолкнул большую чашку с чаем поближе к Мо Чи.
Сделав несколько глотков чая, Мо Чи почувствовал, что его и без того полный желудок стал еще полнее, и теперь он едва мог вздохнуть.
- Все, не могу больше, - он нахмурился и отодвинул чашку. - Мне пора.
- Куда ты собрался? - спросил Ду Таньчжоу.
- Теперь, когда у нас есть подозреваемый, нужно глядеть в оба. Не можем же мы упустить его, верно?
- Ладно, - Ду Таньчжоу поднял руку и поправил свои распущенные волосы. - Если удастся разобраться с этим делом пораньше, мы сможем встретить Новый год со спокойной душой.
Мо Чи уже собирался выйти за дверь, но ему вдруг пришла в голову одна мысль, и он вернулся назад.
- Подожди-ка, - Мо Чи выглядел так, словно перед ним оказалась трудная задачка. - У меня такое ощущение, что с тех пор, как я повстречал тебя, у меня минуты свободной нет. То мы вечно что-то расследуем, то за нами кто-то гоняется. Я жил без ран уже десять месяцев, так почему же все время страдаю после встречи с тобой? Разве я приехал в Цзиньцинь не для того, чтобы позаботиться о своем здоровье? А получается, моя жизнь сейчас мало чем отличается от той, которую я вел, когда был лазутчиком.
Ду Таньчжоу лишь отмахнулся палочками:
- Что это вообще за слова?
- А что не так?
- Это старики ведут тихую спокойную жизнь, тебе до этого еще несколько десятилетий.
- Оу, - Мо Чи почувствовал, что в этих словах есть свой смысл.
Он развернулся и хотел уйти, но тут же вернулся назад и сказал:
- Речь вообще не об этом.
Ду Таньчжоу смотрел на него с невинным видом, словно вообще не понимая, о чем он говорит.
- Нужно прибавить мне жалование. Двойного оклада Ду Чжо слишком мало! - Мо Чи встал, скрестив руки на груди, и на его лице была написана стальная решимость добиться своего.
Ду Чжо, едва не задохнувшись, повернулся к Ду Таньчжоу и весь напрягся:
- Господин! - с недоверчивым видом воскликнул он. - Вы правда платите ему в два раза больше, чем мне?!
Ду Таньчжоу, не обращая на него никакого внимания, сказал без всяких колебаний:
- Без проблем, просто назови нужную сумму.
Мо Чи начал перечислять, загибая пальцы:
- Я был ранен, охраняю тебя, веду вместо тебя расследование. Так как Лэн Жун добавил тебе хлопот, мне придется следить за подозреваемым. О, и кстати, ты в самом начале арестовал меня ни за что и притащил в Линьтай. Пусть уважаемый господин шилан сам посчитает.
- Тебе дать наличными или банковским чеком? - Ду Таньчжоу вытер губы платком. - Советую взять чек, чтобы тебе не пришлось больше закапывать деньги в землю...
- Кто сказал, что я закопал три тысячи таэлей в землю... - не подумав, выпалил Мо Чи. - Тьфу ты...
Он поспешно закрыл рот.
Ду Чжо смотрел на него во все глаза, не веря своим ушам:
- Неужели в наше время кто-то все еще закапывает деньги в землю?!
- В общем, мне некогда болтать с вами, - сказал Мо Чи. - Не забудь отдать мне деньги, я не собираюсь закапывать их. А мне пора.
И его словно вынесло за дверь порывом ветра.
Ду Таньчжоу опустил взгляд и снова вернулся к еде.
Ду Чжо растерянно смотрел на закрывшуюся за Мо Чи дверь, и ему понадобилось какое-то время, прежде чем он пришел в себя, после чего он сразу же повернулся к Ду Таньчжоу:
- Господин, разве сейчас не подходящий момент, чтобы обсудить жалование вашего слуги и все, что с этим связано?
- Так, я наелся, - Ду Таньчжоу вытер губы, неторопливо встал из-за стола и пошел к двери, разговаривая с самим собой. - А Мо Чи тоже хорош, от целого куля каштанов мог бы оставить и мне несколько штучек. Я потратил деньги, чтобы купить их, а в итоге, даже не понюхал их...
- Господин, вы слышали, что сказал Ду Чжо?
Было непонятно, услышал ли его Ду Таньчжоу или нет, но после этого вопроса, он внезапно ускорился:
- Йоу, сколько у меня еще дел! Нужно срочно привести себя в порядок и мчаться в Гвардейское ведомство.
Выдав эту фразу, больше похожую на оправдание, Ду Таньчжоу последовал примеру Мо Чи и скрылся из вида с такой скоростью, словно ему намазали подошвы маслом.
Ду Чжо был очень недоволен тем, что его просьбу просто проигнорировали, поэтому сегодня Ду Таньчжоу причесывался сам.
Впрочем, не исключено, что он просто опасался, что Ду Чжо снова попросит у него увеличить ему жалование, пока будет причесывать его, поэтому он решил причесаться сам.
Выйдя из ворот резиденции Ду, Ду Таньчжоу был одет в официальную одежду красного цвета, у него на поясе висела серебряная бирка, означающая его принадлежность к четвертому рангу. Ткань его одежды была тщательно разглажена, на ней не было ни единой складочки, и от нее исходил нежный аромат орхидеи.
Всем своим обликом он производил впечатление величественного и достойного человека, вот только его головной убор...
Извозчик поначалу крепился, но в конце концов, беспокойство о хозяине взяло верх, и он сказал:
- Господин, вы выглядите блестяще, вот только ваш головной убор... сидит кривовато.
- Правда? - Ду Таньчжоу поднял руку и потрогал головной убор. - По-моему, все в порядке. Ду Чжо, а ты что скажешь?
Ду Чжо, молча стоявший возле повозки с видом несправедливо обиженной невестки, ворчливо ответил:
- Не знаю. В любом случае, мое жалование впополам меньше, чем у охранника Мо. Вот пусть охранник Мо и причесывает господина.
Ду Таньчжоу представил себе эту сцену: Мо Чи стоит позади него, и его мозолистые руки грубо тянут его за волосы. Не обращая внимания на то, что расческа поцарапала ему ухо или даже выдрав ему прядь волос, он небрежно перевяжет их полоской ткани и скажет: «И так сойдет».
У Ду Таньчжоу разболелась голова при одной только мысли об этом. Он нервно вздрогнул и сказал:
- Ду Чжо, я тут подумал, ты ведь и правда мой незаменимый помощник. Поэтому с сегодняшнего дня твое жалование удваивается и будет таким же, как у Мо Чи.
Ду Чжо расплылся в улыбке и, подскочив к повозке, распахнул перед Ду Таньчжоу дверцу:
- Господин, прошу вас, садитесь. Ваш слуга позаботится о вас и приведет ваши волосы в порядок, так что комар носу не подточит!
***
Гвардейское ведомство.
Ду Таньчжоу проверил вчерашние отчеты об отправке гвардейских патрулей, пытаясь выяснить, кто отправил отряд гвардейцев в квартал Силуньби и приказал схватить Бао Эра.
То место, где они нашли Бао Эра, располагалось вдали от их обычного маршрута. Они не случайно наткнулись на Бао Эра, видимо, кто-то специально отправил их туда и приказал схватить его.
Ду Таньчжоу просмотрел все записи, но не нашел то, что его интересовало. Не было ни единой записи о том, чтобы кто-то отправлял гвардейцев в квартал Силуньби.
Ду Таньчжоу немного подумал и, посильнее раскрыв книгу, провел кончиком пальца по шву.
В верхней половине шва его палец замер, и он нащупал маленький клочок бумаги.
- Ну, конечно, - Ду Таньчжоу не слишком удивился, он ожидал чего-то подобного и сказал Ду Чжо. - Здесь была еще одна страница, но ее вырвали отсюда. Остался лишь крошечный клочок, застрявший на шве.
- Боюсь, это именно та страница, где была нужная нам запись, - ответил Ду Чжо. - И без нее нам не удастся установить личность человека, отдавшего такой приказ.
Среди людей, имевших право отдавать приказы императорским гвардейцам, помимо родственников императора, были также чиновники четвертого ранга и выше.
Круг подозреваемых был бы слишком широк, и проверить их всех было никак невозможно.
- Ду Чжо, - внезапно спросил Ду Таньчжоу. - Если бы это был ты, что бы ты сделал, выдрав эту страницу?
- Разумеется, сжег бы ее, чтобы избежать любых осложнений.
- Нет, тот кто вырвал этот лист, не сжег его, так как у него не было такой возможности.
- А? - Ду Чжо был озадачен. - Господин, не могли бы вы говорить яснее? Ваш слуга не поспевает за ходом ваших мыслей.
- Ты не думал о том, кем мог быть этот человек, который вырвал лист?
- Конечно же, тот, кто послал отряд охраны.
Ду Таньчжоу покачал головой:
- Помимо охраны дворца, гвардейцы отвечают за защиту родственников императора. Человек, сумевший отдать приказ гвардейцам должен быть либо очень богат, либо знатен. Если бы он пришел сюда, его бы сразу узнали, и мне достаточно было бы спросить, кто приходил проверить записи передо мной, чтобы вычислить его.
- Ваш слуга все понял! - сказал Ду Чжо. - Он прислал вместо себя своего подчиненного!
- Да, и этот подчиненный, скорее всего, кто-то из гвардейцев. Только человек, хорошо знающий это ведомство, мог вырвать лист с записью, никого не потревожив.
Ду Чжо согласно закивал головой:
- Находясь в этом ведомстве, невозможно сжечь бумагу, не привлекая к себе внимания.
- Вот именно, - уверенно сказал Ду Таньчжоу. - Наиболее подходящий способ избавиться от вырванной страницы - разорвать ее и выбросить вместе с остальными порванными документами. Все обрывки перемешались между собой, даже если кто-то и увидел бы тот листок, было бы невозможно понять, что именно там было написано.
- Ваш слуга понял! - поспешно сказал Ду Чжо. - Иными словами, клочки этой бумаги все еще находятся в этом ведомстве! Ваш слуга распорядится поискать их!
- Нет, мы не должны спугнуть змею, - Ду Таньчжоу немного подумал, и ему в голову пришла одна идея. - Для сохранения конфиденциальности во всех столичных ведомствах все порванные официальные документы собирают и обрабатывают специальные люди. Возьми с собой охранников из Линьтай и устройте засаду на заднем дворе Гвардейского ведомства. Как только повозка, которая собирает порванные документы, начнет выезжать со двора, немедленно остановите ее. Доставьте все обрывки документов в Линьтай, и пусть помощники тщательно проверят их!
- Слушаюсь!
- И помни, ты должен быть очень внимателен, - сказал Ду Таньчжоу. - Если удастся найти эту запись, тогда, возможно, мы узнаем, кто стоит за всем этим.
- Слушаюсь! - Ду Чжо поклонился и вышел.
Ду Таньчжоу отложил учетную книгу и вышел из комнаты.
Охранявший дверь человек подошел к нему и поприветствовал его:
- Господин закончил проверку?
- Извини за беспокойство, - Ду Таньчжоу достал из рукава несколько медных монет и протянул ему.
Вместе с монетами он захватил и банковский чек. Ду Таньчжоу приподнял рукав, собираясь сунуть чек обратно, но тут ему в голову пришла одна мысль.
Стоп! Банковский чек?!
Во время обыска в винной лавке и в доме семьи Чжао были найдены банковские чеки и квитанции, переданные Чжао Шенем владельцу винной лавки.
Снимая деньги в меняльной лавке, необходимо поставить подпись в качестве доказательства. Поскольку Чжу Жун умеет подделывать почерк Чжао Шеня, возможно, человеком, получившим чек в торговой компании «Чанъаньцзы» был вовсе не Чжао Шень, а Чжу Жун, выдававший себя за него?!
Ду Таньчжоу вышел из Гвардейского ведомства с суровым видом и поспешно сел в повозку.
- В торговую компанию «Чанъаньцзи»! - приказал он.
Извозчик тронул поводья, и повозка покатилась по каменным плитам мостовой.
Вскоре они оказались перед воротами торговой компании «Чанъаньцзи».
Как только Ду Таньчжоу выпрыгнул из повозки, к нему тут же подошел привратник. Оценив его роскошный вид, он тепло поприветствовал его:
- Молодой господин приехал сюда, чтобы сделать вклад?
Ду Таньчжоу показал ему свой пропускной жетон:
- Я Ду Таньчжоу, чиновник ведомства Линьтай. Я приехал сюда, чтобы провести расследование. Мне нужно увидеть вашего хозяина.
На втором этаже компании «Чанъаньцзи» управляющий лично подал Ду Таньчжоу чай и, поклонившись, спросил:
- Чем могу служить, господин? Просто скажите, ваш слуга ответит на любые вопросы.
Ду Таньчжоу не стал пить чай и спросил:
- Меня интересует, должен ли человек присутствовать здесь лично, чтобы снять деньги?
- Господин, по правилам нашей компании, если сумма не превышает ста таэлей, достаточно бумаги с подписью и печатью. Если сумма до пятисот таэлей, нужно, чтобы человек написал разрешение своей рукой. Когда речь идет о сумме свыше пятисот таэлей, необходимо личное присутствие. Нужно не только поставить печать и подпись, но, прежде чем выдать деньги, наши служащие самым тщательным образом сверяют подпись и печать с образцом. Только после того, как будет установлена их подлинность, можно будет получить деньги.
- А если речь идет о чеке на три тысячи таэлей?
- Оу, в таком случае, наш служащий и ваш слуга лично занимаются этим, и лишь после подтверждения личности будет выдан чек.
- Когда в последнее время ваша компания выплачивала такую большую сумму? - спросил Ду Таньчжоу.
- В последнее время... - управляющий задумался и вдруг сказал. - Точно! Это был сын генерала Чжао, молодой господин Чжао Шень! Не так давно он попросил чек на три тысячи таэлей!
- И вы с вашим служащим, сами занимались этим?
Управляющий ответил утвердительно.
- Ты лично видел Чжао Шеня? - спросил Ду Таньчжоу.
- Да, видел, - уверенно ответил управляющий.
Ду Таньчжоу достал лист бумаги, с помощью которого Чжу Жуна объявляли в розыск и показал его управляющему:
- Молодой господин Чжао выглядел так?
Управляющий внимательно рассмотрел портрет и кивнул:
- Да, это он! Но почему молодой господин Чжао находится в розыске? Неужели он...
- Человеком, который приходил сюда за деньгами, был не молодой господин Чжао, а его слуга, выдавший себя за него.
- Но это невозможно! - воскликнул потрясенный управляющий. - Ваш слуга проверил подпись и печать, и все полностью совпало! Как же так?!.
Ду Таньчжоу посмотрел ему прямо в глаза:
- Ты раньше когда-нибудь видел Чжао Шеня?
- Даже служащие компании, не говоря уж о вашем слуге, никогда не видели его. Чтобы внести деньги на счет, не требуется никакой проверки. Когда молодой господин Чжао раньше вносил сюда деньги, он присылал своего управляющего.
Управляющий недоверчиво покачал головой:
- Когда он приходил за деньгами, ваш слуга впервые увидел его. Ваш слуга еще тогда подумал, как мог у такого прославленного генерала родиться такой ничем не примечательный сын, он ничем не отличался от простого сюцая из моей деревни. Кто же мог знать, что этот человек выдавал себя за другого?!
Ду Таньчжоу убрал бумаги и спросил:
- Он приходил один?
- Нет! - ответил управляющий. - С ним приходила его супруга! Вот почему ваш слуга и подумать не мог, что этот человек выдает себя за другого! Все знали, что молодой господин Чжао недавно женился, поэтому было вполне естественно, что супруга всюду сопровождает его, и это не вызвало никаких подозрений.
Супруга?
Ду Таньчжоу немного подумал и спросил:
- Эта девушка совсем молода, у нее круглое лицо и миндалевидные глаза с невинным взглядом, а также изящная и внушительная манера держаться?
- Да, верно! - управляющий хлопнул в ладоши. - Господин все верно описал, словно сам все видел своими глазами!
Взгляд Ду Таньчжоу помрачнел.
Он велел убрать объявление о розыске и строго взглянул на управляющего:
- Сейчас ведется следствие...
- Ваш слуга все понял и будет держать язык за зубами!
Когда он приехал в Линьтай, уже стемнело, но Ду Чжо еще не вернулся. Возможно, повозка, в которой увозили официальные документы, еще не приехала.
Ду Таньчжоу вошел в главный зал и спросил помощника:
- Цзи Жань, человек, которого спасла принцесса, и который утверждает, что является подчиненным генерала Чжао, все еще находится в Линьтай?
- Да, господин.
- Привести его сюда, - торжественно сказал Ду Таньчжоу. - Я должен допросить его!
