- 10 -
После его слов Мо Чи надолго замолчал. Спустя какое-то время он собрался, наконец, что-то сказать, но в этот момент с улицы вбежал стражник:
- Господин! Мы поймали конюха!
- Немедленно ведите его сюда! - сразу оживился Ду Таньчжоу.
Мо Чи смущенно потер нос и отошел в сторону.
Ду Таньчжоу схватил одежду и торопливо натянул ее на себя, и в это время двое стражников привели к нему молодого человека.
- Господин! Ваш слуга не виноват! Ваш слуга ни при чем! - рухнув на колени, сразу же запричитал конюх.
Ду Таньчжоу прожег его взглядом:
- Я же еще ни в чем не обвинял тебя, почему ты жалуешься?
- Ваш... ваш слуга... - молодой человек запнулся.
Ду Таньчжоу стукнул по столу:
- Ты сообщник людей из Яньми?
Перепуганный конюх тяжело стукнулся лбом об пол:
- Господин, пощадите! Помилуйте меня! Жизнью клянусь, я не знаю никого из людей Яньми! Ваш... ваш слуга ухаживает за лошадьми в резиденции генерала Чжао Циньчи и выращивает лошадей специально для господина Чжао Шеня! Лошадей перевезли в это место по приказу молодого господина Чжао! А про людей Яньми вашему слуге ничего неизвестно!
Ду Таньчжоу впился в него острым взглядом:
- Если хочешь жить, говори всё, что знаешь, - приказал он.
- Слушаюсь! Слушаюсь! - закивал головой молодой человек.
Он рассказал, что несколько дней назад Чжао Шень привез его на ферму «Сичан» и вывез оттуда более двадцати своих лошадей. Их перевезли в больших железных клетках и оставили на конюшне у подножия горы Тан.
Сейчас было холодно, лошадям требовался уход, и Чжао Шень приказал ему оставаться на конюшне и присматривать за лошадьми.
За это время поблизости появлялись несколько незнакомцев. Конюху стало любопытно, он заговорил с ними и узнал, что они были работниками с соседнего виноградника.
Зимой, когда не нужно было выращивать виноград, им было нечем заняться, поэтому они бродили по окрестностям и вышли к конюшне. Увидев нового человека, они почувствовали любопытство и заговорили с ним.
- По дороге сюда даге из стражи начал расспрашивать вашего слугу, и только тогда ваш слуга понял, что это были люди Яньми! Если бы ваш слуга знал об этом раньше, то уже давно уведомил бы об этом власти!
- Яньми ведут себя и говорят не так, как мы, - сказал Ду Таньчжоу. - Как ты мог не заметить этого?
- Господин! Эти люди были одеты также, как мы, и в их речи не было акцента! Ваш слуга действительно думал, что это жители Цзиньциня!
Ду Таньчжоу никак не отреагировал на его слова и продолжил допрос:
- Зачем молодой господин Чжао перевез сюда лошадей? Как ты можешь доказать, что говоришь правду?
Конюх дрожащей рукой вытащил из-за пояса деревянную бирку:
- Вот поясная бирка, позволяющая входить в резиденцию Чжао и выходить из нее. Господин с одного взгляда сможет понять, что она подлинная.
Ду Таньчжоу взял бирку, и конюх сказал:
- Что касается намерений молодого господина, ваш слуга ничего не знает и не посмел об этом спрашивать. Мое дело - просто выполнять приказания.
Поясная бирка была сделана из дерева, на ней была четко выгравирована эмблема семьи Чжао. Она не была похожа на подделку.
- Когда именно сюда перевезли лошадей? - спросил Ду Таньчжоу.
- Три, нет, четыре дня назад, поздней ночью, но я не знаю точного времени.
Ду Таньчжоу нахмурился:
- Где ты был прошлой ночью?
- В деревянной хижине рядом с конюшней, ваш слуга провел там последние несколько дней.
- А лошади?
- Лошади? - удивленно спросил конюх. - Лошади были в конюшне.
- Вы привезли сюда всех лошадей сразу? - спросил Ду Таньчжоу.
- Да.
Во взгляде Ду Таньчжоу промелькнуло сомнение. Через некоторое время он сказал стражнику:
- Отвезите этого человека в «Линьтай» и посадите его в камеру. Когда будет доказано, что он сказал правду, я освобожу его.
Стража увела конюха.
- Поля двух гунов были вытоптаны дважды. Если конюх не солгал и четыре дня назад Чжао Шень перевез сюда лошадей, случайно затоптав поле, тогда кто оставил следы на поле вчера ночью?
Мо Чи вдруг кое-что вспомнил и спросил:
- А где ты нашел лук и стрелы?
- Оу, по крайней мере, в этом конюх не соврал. Возле конюшни есть хижина, в которой останавливаются охотники. Возле хижины висел лук и там же оставили с дюжину стрел... - Ду Таньчжоу внезапно поднял голову. - Это охотничий лук, но стрелы не похожи на те, которыми пользуются обычные люди, скорее это...
- Скорее, это стрелы, которые были украдены на складе Военного ведомства, - закончил Мо Чи его мысль.
Мо Чи вместе со стражей вернулся обратно на конюшню. Ду Таньчжоу был ранен, поэтому не мог поехать вместе с ним и остался ждать в доме гуна Линь.
Через полчаса Мо Чи вернулся обратно:
- В конюшне за перегородкой было найдено несколько видов оружия. За исключением недостающих стрел, все остальное совпадает по количеству с описанием похищенного оружия!
Украденное оружие было обнаружено там же, где и лошади Чжао Шеня, а поблизости были найдены люди из винной лавки.
Этих людей подозревали в убийстве охранника арсенала, который украл оружие, и Чжао Шень был хорошо знаком с этими людьми.
- Похоже, молодому господину Чжао не удастся выйти сухим из воды, - с задумчивым видом сказал Ду Таньчжоу.
Мо Чи не хотелось верить в то, что сын генерала Чжао вступил в сговор с людьми Яньми:
- Что если... а вдруг он ничего не знал об этом? Может, его обманули или просто используют?
Ду Туньчжоу немного подумал и принял решение:
- Возвращаемся в город. Нужно обыскать винную лавку.
В этот же день, после своего возвращения в город, Ду Таньчжоу приказал своим людям обыскать лавку. Опасаясь, что кто-то может тайно противодействовать им, Ду Таньчжоу, несмотря на свою рану, отправился туда лично.
Сейчас как раз было время начинать торговлю, но лавка была закрыта. Ду Таньчжоу ударом ноги распахнул деревянные ворота и увидел, что в лавке никого не было, и управляющий вместе со служащими просто исчезли.
Ду Таньчжоу быстро прошел через двор и направился к складу на заднем дворе. Там в шкафу он нашел письма, о которых ему говорил Мо Чи. Он открыл одно письмо и, пробежавшись по нему глазами, быстро закрыл его снова.
Находившийся рядом с ним охранник был слишком занят обыском и не заметил его движений. Он хорошенько все обдумал и сунул письма себе за пазуху.
- Господин! Посмотрите!
Один из охранников нашел в трещине кирпичной стены несколько листов бумаги. Ду Таньчжоу подошел поближе и при свете фонаря разглядел, что это были банковские чеки.
- Торговая компания «Чанъаньцзы»... тысяча таэлей? Неужели эти бумажки стоят несколько тысяч серебром?! - стоявший рядом глава стражи не мог прийти в себя от изумления.
Ду Таньчжоу был очень серьезен, он ничего не сказал в ответ.
После тщательного обыска ничего подозрительного обнаружено не было, и Ду Таньчжоу отпустил стражу.
Когда он вернулся в резиденцию Ду, Мо Чи сидел в его комнате и курил трубку. Увидев вернувшегося Ду Таньчжоу, он выпустил в воздух струю дыма и спросил:
- Ну что?
- Ты читал письмо, написанное генералом Чжао Циньчи? - Ду Таньчжоу был очень серьезен.
- Нет, - честно ответил Мо Чи. - Тогда в лавке, прежде чем я успел его рассмотреть, во дворе появились люди, и мне пришлось уйти оттуда.
Ду Таньчжоу вытащил из-за пазухи несколько писем:
- Ты знаешь генерала Чжао. Просмотри на почерк и манеру письма, и скажи, было ли это написано им лично.
Сердце Мо Чи внезапно забилось быстрее, он взял одно письмо и пробежался глазами по его строчкам, а затем повернул голову и уставился на Ду Таньчжоу.
Ду Таньчжоу сразу понял ход его мыслей.
- Я лично проводил обыск и сам взял эти письма из шкафа. Тут все без обмана.
- Это... - Мо Чи не мог подобрать нужные слова, что случалось с ним довольно редко. - Да, это похоже на почерк генерала Чжао и на его манеру изъясняться, но в этом нет никакого здравого смысла!
В первых же строчках генерал Чжао, даже не поздоровавшись, сразу просил Чжао Шеня найти способ и раздобыть лошадей и оружие в городе.
Исходя из этого, было понятно, чем руководствовался Чжао Шень.
Но дальнейшие строчки потрясли Мо Чи еще сильнее. Чжао Циньчи написал своему сыну, что хозяин винной лавки - его старый друг, и, если у Чжао Шеня возникнут трудности, он может обратиться к нему за помощью.
- Зачем генералу отправлять своего сына за помощью к людям Яньми?
- Читай дальше, - с мрачным видом сказал Ду Таньчжоу.
Мо Чи продолжил читать письмо и, чем больше он читал, тем меньше ему хотелось верить своим глазам.
Чжао Циньчи также сообщал, что в армии есть человек, который знал об их плане, и он собирался убрать его, чтобы он никому и ничего не рассказал. Но неожиданно до этого офицеришки дошли слухи, и он ночью сбежал из Ючжоу, чтобы добраться до столицы и доложить обо всем императорскому двору.
Чжао Циньчи неоднократно посылал людей ему вслед, чтобы остановить его, но этот человек каждый раз умудрялся уйти от них, и даже на какое-то время исчез бесследно. Но несколько дней назад кто-то заметил его возле фермы Сичан недалеко от столицы.
Чжао Циньчи просил своего сына послать кого-нибудь, чтобы перехватить и убрать этого человека раньше, чем он доберется до столицы.
- А это не может быть тот человек, которого спасла принцесса? - удивленно спросил Мо Чи.
- Такое вполне возможно, - сказал Ду Таньчжоу. - Когда мы обнаружили его, я обратил внимание на то, что хоть он и был одет как ученый, в то же время на нем была обувь, как у военного. После встречи с убийцами в масках у меня не было времени как следует разобраться во всем.
- Выходит... этих убийц послал Чжао Шень?
Мо Чи, казалось, не желал в это верить, но в глубине его души уже зародилось сомнение.
- Неудивительно, что Цзень Суй рисковал собой, и, сколько бы я ни расспрашивал его той ночью, он так и не назвал имя заказчика. Теперь все становится на свои места. Кто из тайных лазутчиков не согласился бы пожертвовать своей жизнью ради генерала Чжао?
- Я внимательно прочитал остальные письма, - сказал Ду Таньчжоу. - По сути, отец с сыном обсуждают свои планы. Я не знаю, что именно они затевают, но этот план - часть чего-то бо̀льшего.
- Ты подозреваешь Чжао Циньчи в государственной измене? - прямо спросил Мо Чи.
Ду Таньчжоу ничего не ответил.
- Такого просто не может быть! - Мо Чи отказывался в это верить. - Кто угодно может быть изменником, но только не он!
- Я знаю, вас с ним связывает тесная дружба, но позволь спросить тебя - а как же Шу Байхен, начальник округа Ючжоу, которого ты убил лично? Он был рожден в Центральных Равнинах и также был придворным чиновником четвертого ранга. Разве ему было мало славы и богатства? Почему взамен он предпочел позор и бесчестье, превратившись в охотничьего пса Яньми?
В словах Ду Таньчжоу был свой смысл. В то время Шу Байхен не поладил с генералом Чжао Циньчи, и, получив от Яньми девять ящиков золота, предал свою страну и перешел на сторону врага.
За последнее время своего пребывания у Яньми, до того, как Мо Чи убил его, Шу Байхен из культурного и обходительного чиновника с изящными манерами превратился в разжиревшего и никчемного тунеядца.
- Любой человек может измениться, - сказал Ду Таньчжоу. - Почему же это не могло случиться с Чжао Циньчи?
- Он не мог измениться! - неожиданно разгорячился Мо Чи и вскочил на ноги. - Ты знаешь, что он значит для тайный лазутчиков? Это он управляет всеми нами! Он знает имя, внешность, происхождение каждого лазутчика! Это он выбирает место и время для исполнения тайной миссии, и именно он несет на себе тяжкую ответственность за наше освобождение в том случае, если кто-то из нас был схвачен! Если Чжао Циньчи - вероломный предатель, то кому же мы можем доверять, когда находимся в логове врага!
- Ты можешь довериться мне, - тихо сказал Ду Таньчжоу.
Мо Чи слегка растерялся, и уголки его губ поползли вверх:
- Довериться тебе? Я должен поверить в то, что ты смог бы в одиночку проникнуть в логово Яньми, чтобы спасти меня?
- Поверь в то, что я не стану несправедливо обвинять Чжао Циньчи и проведу самое тщательное расследование. Если он действительно виновен в измене, я обязательно схвачу его прежде, чем он добьется успеха. Если он невиновен, я ни за что не спущу тем, кто подставил его.
Ду Таньчжоу сжал запястье Мо Чи и заставил посмотреть ему в глаза:
- И самое главное: даже если все станут изменниками, верь в то, что со мной такого не случится никогда.
Ду Таньчжоу смотрел прямо ему в глаза, и его взгляд был решительным и твердым.
Если бы эти слова сказал кто-нибудь другой, Мо Чи никогда не поверил бы в подобную чушь, но Ду Таньчжоу...
Ду Таньчжоу отличался от других.
Мо Чи тоже посмотрел ему в глаза и мысленно вернулся на восемь лет назад.
Весной на заставе Чжешань пробивается зеленая травка и звонко поют птицы, и пробуждающаяся природа полна жизненной силы.
Двенадцатилетний Мо Чи стоял вместе с остальными лазутчиками и смотрел на молодого энергичного генерала перед армейским строем.
На генерале были тонкие доспехи, он ехал верхом на лошади, и со своего места Мо Чи мог видеть его красивое молодое лицо.
У Мо Чи была превосходная память на лица и, раз увидев человека, он был способен узнать его даже спустя много лет.
В тот момент в Павильоне «Цзиньгу» один человек сказал: «Взять его!», и он, вспомнив это лицо, сдался ему без сопротивления.
Вот и сейчас...
Лицо и губы Ду Таньчжоу побледнели из-за полученной раны, но его взгляд был таким же твердым и решительным, как всегда. Мо Чи какое-то время смотрел на него и, наконец, смягчился.
- И что же ты собираешься делать теперь, когда все улики указывают на Чжао Циньчи? - спросил он.
- Я послал людей тайно наблюдать за резиденцией Чжао, - ответил Ду Таньчжоу. - А завтра, как только откроются ворота дворца, я отправлюсь к его величеству.
- Собираешься доложить обо всем императору? - забеспокоился Мо Чи.
- Нельзя утаить от императора кражу оружия. И теперь, когда поднялся такой шум, уже завтра до него дойдет эта новость. Лучше я сам доложу ему обо всем, чем это сделает кто-то другой, преподнеся все в ложном свете.
Под порывом северного ветра окно с шумом захлопнулось, и послышался шелест цветущих ветвей сливы.
Ду Таньчжоу посмотрел на густые сумерки за окном и серьезно сказал:
- Сейчас самый важный свидетель - этот тот человек, которого спасла принцесса, и которого она теперь прячет у себя во дворце.
Внезапно во дворе послышались торопливые шаги, после чего дверь распахнулась, и в комнату ворвался Ду Чжо:
- Господин! - с порога закричал он. - Ду Чжо слышал, что вас ранили!
Ду Таньчжоу немедленно отпустил руку Мо Чи и, прикрыв рот, смущенно кашлянул, тем самым еще больше привлекая к себе внимание.
Ду Чжо был простым человеком, он не понимал того, что происходит в душе Ду Таньчжоу, поэтому, услышав, как тот кашлянул, он с обеспокоенным видом бросился к нему:
- Почему вы кашляете? Где у вас болит? Неужели рана такая глубокая и повредила внутренние органы? Ду Чжо сейчас же отправится за лекарем!
Он развернулся и бросился к двери.
- Не нужно! - остановил его Ду Таньчжоу. - Задеты только мягкие ткани на спине, и Мо Чи уже перевязал меня.
Ду Чжо с сомнением покосился на Мо Чи:
- И вы позволили ему самому разобраться с этим? Но он же не лекарь! Нет-нет, я должен сам посмотреть!
С этими словами он бросился к Ду Таньчжоу и попытался стянуть с него одежду.
Мо Чи изумленно наблюдал за ними, переводя взгляд с одного человека на другого.
Ду Таньчжоу покрепче сжал воротник и строго сказал:
- Это еще что за вольности! Что ты себе позволяешь!
Ду Чжо застыл в полном недоумении:
- Что значит «вольности»? Разве я не служил вам столько лет, много раз помогая раздеваться и одеваться? Что я там у вас не видел?
Глаза Мо Чи стали еще больше, в его взгляде вспыхнул странный свет, ему было любопытно, но он не решился вникать в это.
Ду Таньчжоу, словно старый нудный педант, еще крепче сжал воротник и, отступив на шаг, строго взглянул на Ду Чжо:
- Вечно несешь всякую чушь. Кто велел тебе смотреть на меня?
Он повернулся к Мо Чи и, нахмурившись, отругал его:
- А ты не создавай еще больше проблем. Слуги всегда помогают господам переодеваться, что ты там еще придумал?
Глаза Мо Чи забегали из стороны в сторону:
- Ничего, я именно так и подумал, как ты сказал.
Он явно ему не поверил, и на его губах заиграла странная улыбка.
Глаза Ду Таньчжоу сузились, и он пустил в ход последний козырь. Напустив на себя невозмутимый вид, он серьезно сказал:
- Вот и ты сегодня, когда перевязывал мою рану, видел меня по пояс голым.
Мо Чи застыл на месте, а Ду Чжо изумленно ахнул.
- Вот и скажи, какие у нас с тобой теперь отношения? - тихо сказал Ду Таньчжоу.
- Это искренние и очень близкие отношения,(1) - со знанием дела подытожил Ду Чжо.
- Я ничего не слышал! - Мо Чи направился к двери, словно убегая от чего-то. - Мне нужно отдохнуть!
Он выскочил из главной комнаты, чтобы больше не участвовать в этом разговоре, который уже вышел за рамки приличий!
В этот момент во дворце принцессы Хуайнин человек, долгое время находившийся без сознания, наконец, открыл глаза.
___________________
1. Тут такая фраза использовалась, которая означает отдать себя другому, и свое тело, и эмоции, и мысли, а также она может означать обещание жениться))
