11 глава.
Прошло несколько дней.
Ответа от матери всё ещё не было. Розалина каждый раз подходила к совятне с затаённой надеждой, но всё напрасно — ни строчки, ни весточки. Поначалу она убеждала себя, что письмо могло просто затеряться... Но в глубине души понимала: это молчание — осознанный выбор.
И всё же в этих днях было что-то, что грело.
Теодор.
Ссора будто бы стёрлась, как пыль с книги. Не извинениями, нет. А каким-то молчаливым согласием, которое повисло между ними. Он снова шутил — иногда резко, иногда саркастично, но это было живо. Он снова задерживал взгляд на ней чуть дольше, чем нужно. И когда она смеялась — настоящий, чистый смех — он опускал глаза, будто это слишком.
Это радовало. Это помогало не думать о пустом письме и холодной матери.
Сегодняшнее утро началось с короткого визита к профессору Спраут. Она встретила Розалину у входа в оранжерею с довольно загадочной улыбкой и выдала список заданий:
1. Исследовательский проект:
Совместная работа по теме «Редкие растения, усиливающие зелья».
Проект курируется профессорами Спраут и Снеггом. Розалина должна будет собрать список таких растений, изучить особенности их воздействия и, если потребуется — подготовить образцы. Работа в паре с Теодором.
2. Подготовка лечебных зелий для мадам Помфри:
Нужно проверить запасы трав, приготовить стандартные зелья: Зелье костероста, зелье от ожогов, универсальное болеутоляющее и ментальное успокоительное.
Проверить качество, упаковать и лично отнести в больничное крыло.
— Ты и сама понимаешь, — сказала Спраут, вручая ей свиток, — с профессором Снеггом шутки плохи. Он любит дотошность. А у мадам Помфри — строгие стандарты. Так что... удачи, мисс Кроу.
Розалина кивнула.
Исследовательская работа — это звучало серьёзно. Почти по-взрослому. И, надо признать, ей нравилось чувствовать, что ей доверяют. Особенно в такой паре, как с Теодором.
Хотя работа с ним означала только одно — он точно будет спорить. Или язвить. Или делать вид, что всё уже знает.
Кабинет Северуса Снейпа всё так же оставался самым тёмным и холодным местом во всём Хогвартсе — даже спустя время после войны. Воздух внутри был пропитан запахами сушёных трав, старых книг, пыли и... чего-то пряного, едва уловимого, тревожащего. Пузырьки зелий поблёскивали на полках, а заспиртованные существа казались следящими за каждым шагом.
Розалина вошла первой. Осторожно. Слегка нервно. Хоть она и уважала Снегга, тот всегда вызывал в ней некий холод — не страх, но напряжение.
Он сидел за столом, опустив взгляд в бумаги, перо скользило быстро, резко. Он даже не поднял головы, только коротко бросил:
— Садитесь. Оба.
Только после этих слов она услышала, как за её спиной открылась и снова закрылась дверь — Теодор. Он прошёл, тихо, как обычно, но взгляд у него был сосредоточенным. Он уселся рядом, не глядя на Розалину. Она тоже не смотрела на него. Только ощущала его — близость, тепло, движение руки, когда он откинул мантию и закинул ногу на ногу. Спокойный. Непреклонный. Уверенный.
Снегг наконец отложил перо и взглянул на них. Взгляд — колючий, пронизывающий, как будто он уже знал всё, что им предстояло сделать, и уже был разочарован.
— Профессор Спраут предложила весьма спорную, но полезную тему: Редкие растения, усиливающие зелья. Вы будете работать вместе.
— Пара будет проверяться. Отчёт — ко мне. Подробный. Со списками, описанием свойств, магической природы и вариантах взаимодействия с базовыми составами.
— Начнёте с гербария. Затем теплица номер четыре. Там всё, что потенциально может пригодиться. Но учтите: некоторые образцы нестабильны. Если что-то взорвётся — я вас не прикрою.
Он замолчал. Посмотрел на них с таким видом, будто ещё пара мгновений — и он выгонит обоих за дверь.
Но вместо этого протянул им свиток с заданием и картой, на которой были отмечены нужные растения. Подчёркнуто чёрными чернилами. Смертельно аккуратным почерком.
— Идите. Мне неинтересны ваши оправдания, если вы не справитесь.
Розалина встала. Теодор — тоже. Они обменялись короткими взглядами. И лишь когда вышли из кабинета и дверь с мягким щелчком захлопнулась за ними, Тео выдохнул:
— Он как будто стал ещё жутче. Я уж думал, он попытается нас сварить вместо зелий.
Розалина усмехнулась.
— Ну что ж... Гербарий?
— Гербарий, — повторил он, и на этот раз — уже с той самой своей лёгкой полуулыбкой, которая никогда не давала ей покоя.
Они начали с гербария — огромного, пыльного, таинственного зала, где под чарами хранились десятки полок с засушенными, заколдованными или просто очень странными растениями. Стеклянные шкафы стояли ровными рядами, в воздухе витал лёгкий аромат старых листьев и чего-то сладковатого, как будто яблочного чая.
Розалина наклонилась к витрине, осторожно разглядывая тонкие лепестки аурелийской змеи-травы, когда за её спиной послышалось:
— Осторожней, она может шипеть. Не любит, когда на неё дышат слишком громко.
Она закатила глаза, но невольно улыбнулась.
— И откуда ты вообще знаешь, как на неё надо дышать?
— Мне кажется, ты уже смеёшься как фиалки, — лениво бросил Теодор, присев рядом и открывая очередной свиток с записями. — Тихо, звонко... и тоже только от холодной воды.
— Очень смешно, — сказала она, покосившись на него, но губы всё же дрогнули в улыбке.
— Нет, правда, — продолжал он, глядя на неё через плечо. — Ты не замечала? Они издают звук, будто смеются. А ты только что хихикнула так же. Значит, ты уже частично фиалка.
Осталось только поливать тебя и смотреть, как ты расцветаешь.
— Теодор, ты невозможен, — вздохнула она, уже смеясь всерьёз.
Он пожал плечами.
— Всё ради науки.
Она снова склонилась к растениям, пока Тео вписывал названия в список. Работали слаженно, даже привычно — и это было странно приятно. Напряжение, которое висело между ними после ссоры, словно испарилось, уступив место лёгкой, даже почти дружеской теплоте.
— Слушай, — тихо начал он через какое-то время. — А ты ведь правда хорошо разбираешься в растениях. Даже лучше Спраут в некоторых вещах.
Она чуть смутилась, но не подала виду.
— Это просто практика. И... я люблю, когда вокруг растёт жизнь.
Он кивнул. Потом с серьёзным лицом добавил:
— Значит, если я пересажу фиалки в твою комнату, они выживут?
— Только если ты будешь с ними вежливее, чем с гиппогрифами, — парировала она.
Он усмехнулся, не ответил, но глаза его мягко блеснули — по-настоящему.
Так, за шутками, полурасслабленным диалогом и обменивающимися взглядами, они собрали большую часть нужных растений и направились в теплицу номер четыре — где уже начиналась настоящая магия.
После того как они завершили первое задание, аккуратно рассортировав записи, образцы и сделав короткий отчёт, Розалина и Теодор, слегка вымотанные, направились в сторону подземелий, к зельеварению — выполнять вторую часть задания от мадам Помфри.
— Ладно, фиалка, — начал Теодор, подтягивая рукава мантии. — Пора варить зелья и чувствовать себя настоящими целителями. Или отравителями, если всё пойдёт не по плану.
— Не называй меня фиалкой, — отозвалась Розалина, слегка улыбаясь. — И будь осторожен с пропорциями.
— Тогда Розочка.
Подземелья, как обычно, были прохладными, полутемными, с легким запахом сырости и трав. Котлы уже стояли на огне — видимо, по приказу Снейпа кто-то подготовил их заранее. Рядом лежали аккуратно сложенные мешочки с ингредиентами, и список зелий, которые им нужно было приготовить: от слабых успокаивающих до сильно концентрированного костяного восстанавливающего. Работы было немало.
— Разделим обязанности? — спросил Тео, листая список. — Я беру ядовитые — ты всё, что не взрывается?
— Смешно. Нет, ты просто варишь под моим контролем. Учитывая, что ты всегда что-то подменяешь. Я всё ещё не забыла ту воду для фиалок, — усмехнулась она и заняла место у котла.
— Это было ради науки. Я проверял, как ты отреагируешь.
— Прекрасно. Проверишь теперь, как я реагирую, если ты забудешь про корень валерианы в седативное зелье.
Они работали слаженно, хоть и с редкими подколками. Котлы булькали, ароматы наполняли помещение: где-то горько-смолистые, где-то сладковатые и резкие. Розалина методично помешивала зелья, следила за изменением цвета, нюхала пары, добавляла ингредиенты с точностью до мгновения. Тео работал рядом — не хуже. Молча, уверенно, и с той особенной скрупулёзностью, которую он проявлял только когда дело было серьёзным.
В какой-то момент, когда котлы тихо кипели и всё шло спокойно, он вдруг произнёс:
— Знаешь, тебе идёт эта серьёзность. Ты другая, когда работаешь.
Розалина, не оборачиваясь, ответила:
— А ты — другой, когда молчишь.
Молчание. Потом — лёгкий смешок.
— Пожалуй, честно.
Они не смотрели друг на друга, но что-то в воздухе изменилось. Стало легче. Теплее. Настоящее союзничество — не вынужденное, а добровольное.
Когда зелья были готовы, они аккуратно разлили их по склянкам, подписали и сложили в переносной деревянный ящик, зачарованный от проливания.
— Всё, — выдохнула она, вытирая лоб. — Теперь отнести это мадам Помфри, и можно считать день продуктивным.
— Если ты не рухнешь по пути, — хмыкнул Тео.
— Не начинай, Нотт.
Но она тоже усмехнулась, выходя из подземелий следом за ним.
Они вышли из подземелий, и уже направлялись к больничному крылу, неся в руках зачарованные, но всё ещё весьма хрупкие ящики с пузырьками зелий. Поначалу шли молча, сосредоточенно — но долго это не продлилось.
— Осторожнее, — резко сказала Розалина, бросив взгляд на руки Теодора. — Ты держишь не так, колбочки вот-вот разобьются.
— Я держу нормально, — фыркнул Теодор. — Это ты просто паникёр. У тебя всё трясётся от тревоги.
— У меня?! — она возмущённо повернулась к нему. — Да ты только что чуть не уронил флакон с рвотным эликсиром!
— Ну и что? Если бы разбился — была бы весёлая экскурсия до больничного крыла, — ухмыльнулся он.
— Теодор! Это для пациентов, ты вообще понимаешь?
— Понимаю. И именно поэтому держу покрепче, чем ты, если уж на то пошло, — он слегка подтянул ящик, держа его одной рукой, второй поправляя мантию. — Ты вот вся в панике, зато зелья болтаются как в поезде.
— Потому что ты всё время идёшь слишком близко! У тебя шаг широкий, ты чуть не задел мой локоть, — она раздражённо отодвинулась. — Хочешь, чтобы весь набор разлетелся по коридору?
— Может, и хочу, — усмехнулся он. — Тогда мадам Помфри даст нам ещё день в лаборатории. Без твоего перфекционизма, между прочим.
— Без моего перфекционизма ты бы подсыпал в болеутоляющее шиповник вместо пустырника, как в прошлый раз!
— Один раз, — протянул он, закатывая глаза. — И никто не умер, между прочим.
— Потому что я это заметила!
— Вот за это тебя и держу рядом, — усмехнулся Тео. — Кто-то же должен вовремя спасать Хогвартс от моей некомпетентности.
— Как мило, — язвительно ответила она.
— Ни один нормальный человек не согласился бы работать с тобой, Розочка.
— А я-то думала, ты влюблён в мой характер, — с иронией отозвалась она.
Он усмехнулся, но промолчал. И всё, что было слышно — их шаги по каменному полу и тихий звон стеклянных склянок в ящиках, пока они вместе входили в лазарет.
— Поаккуратнее, Розочка, — выдохнул Теодор, ловко подхватывая колбу, которую она чуть не уронила. — Это не водичка из туалета, а зелье от внутреннего кровотечения. Твоя неуклюжесть может кого-то прикончить.
— Если бы ты не жонглировал ингредиентами, как циркач, я бы и не нервничала, — огрызнулась Розалина, стараясь держать себя в руках.
— Мерлин, как же ты хороша, когда злишься, — ухмыльнулся он, аккуратно поставив бутыль с зельем на полку.
Она лишь закатила глаза.
Мадам Помфри подняла взгляд, когда они вошли в больничное крыло. За её спиной колбы аккуратно кипели в старом пузырящемся котле, а на тумбочке у изголовья одного из учеников лежали бинты, пропитанные зелёным снадобьем.
— Наконец-то, — выдохнула она, увидев Розалину и Теодора с полными корзинами. — У меня уже закончился антисептический бальзам, а сегодня после тренировки гриффиндорцы наверняка опять понавыламывают себе костей.
— Прямо как всегда, — пробурчал Тео, ставя корзину на ближайший стол. — Один раз я видел, как они умудрились вывихнуть плечо, просто споря, кто громче крикнет «Экспекто патронум».
— Звучит как твоя компания, — язвительно подметила Розалина, начиная аккуратно раскладывать зелья по полкам, согласно списку, который передала им мадам Помфри.
— Положите последние пузырьки в шкаф слева. И пожалуйста, проверьте, чтобы всё было подписано. Я не хочу повторения случая с двойным дозированием.
Теодор подчинился без спора, а Розалина, проверяя ярлыки, украдкой наблюдала, как он работает — сдержанно, точно, несмотря на все свои насмешки. А потом, будто почувствовав её взгляд, он посмотрел на неё и подмигнул.
— Всё. Зелья на месте. И никто не отравлен. До свидания , — бросил он мадам Помфри и повернулся к Розалине. — Пошли, Розочка. Нам ещё кое-что нужно обсудить.
— Что именно? — спросила она, направляясь следом.
— Я подумываю над тем, чтобы ты официально стала моей ассистенткой. Ты умеешь терпеть меня — это уже уникальный навык.
— Я просто ещё не нашла подходящего заклятия, чтобы избавить Хогвартс от твоей персоны, но не попасть в Азкабан.
— Вот и найди. Но сначала давай пообедаем.
