Наша ярость.
Чайный городок.
Солнце встает на Востоке, когда Санса Старк, зевая, выходит на палубу "Ледяной ярости". Бриенна уже проснулась и стоит по стойке "смирно" вместе с сиром Альбаром Ройсом и сиром Микой Мандерли, наблюдая, как впервые появляются стены Чайкового города. Над ними развеваются знамена Дома Графтонов, а над ними красный дракон Дома Таргариенов. От этого зрелища у Сансы мурашки бегут по коже. Хотя, возможно, это всего лишь дуновение ветра над гаванью.
Сам лорд Герольд Графтон уже ждет в доке, когда корабли Мандерли вернут то, что осталось от рыцарей, последовавших за Мизинцем на север. С ним стоит сказочная свита из лордов, леди и высшего класса города.
Но, когда она ведет свою свиту вниз по трапу, она видит не живых мужчин, а мертвых. Сожженные трупы свисают с городских ворот, словно предупреждение всем, кто захочет войти.
"Добро пожаловать, леди Старк", - кланяется лорд Графтон. "Мы славим Господа за ваш благополучный переход. Ночь темна и полна ужасов, но вы благополучно вернули наших рыцарей домой".
"Я только хотела бы, чтобы они все еще дышали, милорд", - отвечает Санса, не в силах отвести взгляд от обгоревших людей. Они также привлекли внимание сира Албара.
"Лорд Аррен уже высказался за королеву Дейенерис во время нашего прохождения?" он спрашивает.
"Нет", - качает головой Герольд. "Но моя семья всегда была верна истинным правителям Вестероса. Мы благодарим за то, что Таргариены вернулись".
"Благодаря Красному Богу, я вижу".
"Действительно. Истинный бог избавил нас от Ночи мертвых. Никто не может отрицать его могущества", - он смотрит на трупы. "Хотя некоторые пытались".
От его слов у Сансы по спине пробегает еще одна дрожь. Наверняка это не ветер.
"Спасибо за ваше гостеприимство, лорд Графтон, но, боюсь, мы не можем остаться. Мы должны спешить к Лунным вратам. Мне нужно успеть на встречу с моим кузеном ".
"Конечно", - улыбается Герольд, помогая Сансе сесть верхом на прекрасного серебристого коня. "Я сам обеспечу твою защиту. То, что на твоей стороне вся мощь Чайкового города, несомненно, поможет лорду Аррену прозреть. "
Да, думает Санса, когда они въезжают в город. Но какой свет он увидит?
*****
Морской волк.
Небольшое судно Мандерли раскачивается на бурном море, приближаясь к острову Тарт и бухте Кораблекрушителей за ним. Его оштукатуренные борта поднимаются и опускаются над и под голубыми водами. Давос Сиворт стоит за штурвалом, улыбаясь. Приятно снова командовать кораблем. Еще лучше отправиться с такой ценной миссией – доставить последних Баратеонов занять их законное место в Штормовых Землях.
Но пока Джендри и Майя в своей грубой рабочей одежде неотличимы от любой другой обычной команды, и к тому же бедной. Дуэт, плохо сочетающийся с величественным Сандором Клиганом и крошечной Арьей Старк, плохо разбирается в парусном спорте и устраивает настоящий беспорядок на гроте.
"Берегите головы, хамы!" Майя кричит, когда из-за соскользнувшего узла лонжерон раскручивается по спирали. Джендри отскакивает назад, спотыкаясь о край и падая в неспокойную воду. Лонжерон пролетает дальше, над головой Арьи, когда она бросается ему на помощь, прежде чем врезаться в грудь Сандора. Огромный мужчина хрюкает, но останавливает удар, не моргнув глазом.
"Чертовы дети", - ворчит он, возвращая его на место. "Если бы только повелители бурь могли видеть вас сейчас, возящимися с парусником".
"Как будто ты знаешь что-то лучше", - смеется Майя. "Только вчера нам пришлось останавливать тебя от того, чтобы ты разломал всю чертову мачту пополам, когда она плохо держалась".
Пока двое других препираются, Арья вытаскивает задыхающегося, дрожащего Джендри обратно на палубу.
Парень улыбается, стуча зубами. "Спасибо, принцесса".
Арья дает ему пощечину за это. "Не заставляй меня бросать тебя обратно!"
Пока его команда болтает взад-вперед, Давос может только улыбаться. Впервые за столь долгое время он счастлив. Королевство в надежных руках. И он направляется домой.
******
Тарт.
Тарт не зря называют Сапфировым островом, думает Арья, глядя на блестящую голубую воду, окружающую остров, яркую даже зимой. И даже несмотря на то, что большинство деревьев здесь сбросили листья, сама земля тоже прекрасна – высокие горы сбегают по ее склонам, а земля поднимается им навстречу через леса, луга и долины.
Они пришвартовались в Морне, названном так в честь древнего, давно заброшенного замка, который стоит высоко в лесу над портом, у подножия красивого водопада, стекающего с руин, словно слезы по забытым королям и королевам.
Когда "Морской волк" приплывает в доки, Арья вдыхает свежий морской воздух. Она чувствует руки Джендри у себя за спиной, обвивающие ее торс.
"Чувствуешь себя здесь как дома?" спрашивает она, когда он кладет свою голову поверх ее головы. Она все еще чувствует себя странно, когда к ней прикасаются подобным образом. Но странное для нее нормально. И это хорошее странное.
"Это Штормовой предел?" он спрашивает.
"О, боги", - смеется Сандор. "Нет, ты чертов идиот, это гребаная рыбацкая деревня. Ты видишь замок? Ты действительно сын своего отца, голова у тебя крепкая, как стена замка ..."
Сандор неуклюже переваливается через причал, раненая нога все еще прихрамывает. Майя тяжело прыгает за ним, и вместе они оттаскивают корабль в безопасное место. Когда они сходят на берег, Арья осматривает доки в поисках какой-нибудь грандиозной вечеринки, готовой встретить их. Но все, что она видит, - это рыбаков и торговцев, занимающихся своими повседневными делами.
"Мы здесь тайно, помни", - шепчет Давос. "Вечерняя Звезда еще не разыграл свои карты, иначе король наверняка сжег бы эту деревню дотла". Он бросает ей в руки бочонок с соленой рыбой. "А теперь, будь хорошей парой и доставь наш груз торговцам".
Вскоре груз выгружен, и их маленькая компания оказывается вялой на рынке, не зная, что делать дальше. Сандор, потеряв терпение, уходит покупать курицу, ворча по поводу завышенных к зиме цен. Но Давос, похоже, ждет. Наконец, из толпы появляется высокий худой нищий, вся его фигура закутана в темно-синий плащ.
"Как дела на море, сир?" он спрашивает Давоса. Арья подозрительно смотрит на мужчину. Его лохмотья старые и рваные, но что-то не так. Его запах. От него пахнет… очистить.
"Из Белой гавани мы вышли чистыми, друг", - отвечает Давос. "Но я боюсь, что мы приносим с собой штормы".
При этом нищий опускает капюшон, внезапно обнажая золотую ленту, инкрустированную лазуритом, надетую поверх короткой стрижки светлых волос. У Арьи нет сомнений - она сама Вечерняя звезда!
Джендри и Майя, осознав, с кем они встретились, ахают и опускаются на одно колено. Давос только понимающе улыбается, отвешивая короткий поклон.
"Милорды, нет!" - говорит лорд Селвин. "Встаньте, встаньте! Я должен преклонить перед вами колени". Двое Баратеонов неловко встают, не зная, как реагировать. "Добро пожаловать в Тарт", - улыбается Селвин, и старческие морщинки вокруг его рта становятся глубже. "Сегодня вечером мы поужинаем в Evenfall Hall. А завтра ты будешь дома".
******
Блэкхейвен.
Тайвин Дондаррион стоит один в приемных покоях замка, внушительное кресло его отца из полированного песчаника пустует, но смотрит на него так, словно у него есть собственные глаза. Он меряет шагами пол, слыша, как его собственные шаги эхом отдаются от камня.
Все знаменосцы его отца ушли. Темные крылья принесли весть с Перевала, что половина дорнийской армии бросила вызов Железному Трону. И из Штормового предела, где собирались лорды, не откликнувшиеся на призыв своего Правителя. Звучат барабаны войны. Даже лорд Харлан ушел и забрал с собой юного Эдрика Дейна.
Тайвин думает, что Эдрик - сын, которого он хочет, а не я.
Теперь он слышит новые шаги, приближающиеся к дверям зала. В панике он бросается к креслу Лорда, неловко опускаясь на него. Когда двери распахиваются, он пытается вспомнить, как бы выглядел Эдрик, сидя здесь. Как бы выглядел отец.
Бастард своего дяди, Ормунд Шторм, представляет прибывших – рыцаря в серебряных доспехах и сиреневой накидке, с серебристыми волосами с черной прядью. Женщина старше, но красивая и знакомая. У обоих, замечает он, подходя ближе, фиолетовые глаза. Должно быть, это Дейны. Семья Эдрика.
"Где твой отец, мальчик?" - спрашивает рыцарь.
Тайвин спешит ответить. "Отправился в Кокон, на встречу с лордом Хорпом, сир".
"Я должен был встретиться с ним здесь! Когда он вернется?"
"Надеюсь, скоро", - заикается Тайвин. "М... могу я помочь?"
"Ты мне не нужен, мальчик". Рыцарь указывает на Ормунда. "Покажи мне мои покои, ублюдок. Я ожидаю лучшего, что ты можешь предложить". Ормунд неохотно уводит разъяренного мужчину, оставляя женщину позади.
"Я прошу прощения за сира Герольда", - говорит она. "Ты помнишь меня, Тайвин? Я Аллирия, невеста покойного дяди. Как поживает твоя мать?"
"Боюсь, я болен", Тайвин Ансерс теперь легче. "Но она поправится, как и раньше".
"Хорошо", Аллирия нервно подходит ближе. "Ты знаешь, о чем твой отец планировал встретиться с сиром Герольдом?"
"Нет, - вздыхает Тайвин, - Хотя мне бы этого хотелось".
"Что ж, это делает нас обоих".
******
Кокон.
Древняя крепость Дома Хорп, высеченная на самом склоне одной из высочайших горных вершин, находится вдали от проторенных дорог и городов. Изолированный выступ из дерева и камня, он кажется почти мертвым на краю пропасти, выцветшие белые знамена с мотыльками смертоносной головы развеваются на ветру. И можно было бы простить того, кто принял ее обитателей за призраков в их длинных, изодранных в клочья белых одеждах. Говорят, хорпы не носят доспехов, потому что сталь делает воина ленивым и тщеславным. И каждый Хорп - воин, рожденный и воспитанный.
Более дюжины юных призраков теперь передвигаются по внутреннему двору, практикуясь в дисциплинированном бою под присмотром широкоплечей, свирепой старухи Елены Хорп и инструктора Bravosi. Эдрик Дейн наблюдает с края мощеного двора, где сквозь щели пробиваются бледно-голубые горные цветы.
Пока юный Эдрик занят снаружи, лорд Харлан Дондаррион стоит в приемных покоях лорда Мейгора Хорпа. В комнате три стены. Там, где должна быть четвертая, открывается широкий вид на горы и отвесный, смертельный обрыв, если сделать один неверный шаг. Морщинистый, скрюченный старик сидит на простом деревянном стуле. Харлан не уверен, видят ли его затуманенные глаза, но Мейгор по-прежнему говорит с режущей свирепостью.
"Моя семья отказалась присоединиться к этим глупым годам войны", - заявляет он. "Почему мы должны это делать сейчас? Один сын служит тебе, другой служит Селвину Тарту, дочь у Пиксов, внук у Тарли, и так далее, и тому подобное. Я не позволю им нарушать свои клятвы. "
"Твоя первая клятва дана Железному Трону, Повелителю Штормовых земель и Стражу Востока", - спокойно повторяет Харлан. "И сейчас я стою перед вами, нуждаясь в ваших услугах".
"Нет, ты встань рядом со мной! Ты боишься, что старик бросит тебя?"
"Ты этого хочешь?" Харлан делает шаг вперед, теперь уже возмущенный, между Мейегором и пространством небытия. Свирепый горный ветер рвет его черный кожаный плащ. "Не подвергай сомнению мою честь, Мейгор. Пока мы разговариваем, половина моих знаменосцев строит свои армии в Летнем дворце. Другая половина не подчинилась моему призыву. Я пришел сюда за твоим ответом, и я не уйду, пока не получу его. На чьей ты стороне?"
Долгое мгновение затуманенные глаза Мейгора сверкают, и становится ясно, что он все видит слишком хорошо. Его гнев кажется ощутимым, но Харлан стоит на своем, отдавая силу за силу. Наконец суровый фасад дает трещину, и древний человек начинает смеяться.
"Ты мне нравишься", - хрипит он. "Твои братья были ничтожествами, но ты, я вижу в тебе бурю. Скажи мне, чего ты хочешь, лорд Харлан Дондаррион. На чью голову, по-твоему, я обрушу тяжелые крылья смерти?"
******
Перевал принца.
Сэм уже скучал по Джилли. Они поженились в ночь перед его уходом в поход. В Хорн-Хилле не было чардрева, поэтому они сыграли свадьбу в большом лесу, окружавшем Хорн-Хилл. Мэллора Хайтауэр, хорошо знакомая со старыми обычаями Первых Людей, провела церемонию. Наиболее набожные последователи "Семерки" роптали, но никто не осмеливался высказаться в присутствии своей матери или Безумной Девы.
Теперь Сэм снова был в пути. Странная мысль - на тропе войны. Безумие, его разум ругает его голосом отца. Он не генерал. Он трус. Но слова его отца сгорели и развеялись по ветру вместе с его братом. И теперь он выступил, чтобы заслужить справедливость.
Сейчас больше, чем когда-либо, он сожалел, что отправил Heartsbane с сиром Джорахом. Не то чтобы он знал, что с этим делать, но это заставило бы его чувствовать себя лучше в окружении таких людей, как сир Деймон Пик, Мераксес Хорп и сир Борс Варнер. У его матери была личная охрана, подобранная вручную, но по-настоящему он доверяет только Сарелле Сэнд и Маллоре. Женщины сейчас в его палатке, работают над зажиганием стеклянной свечи, которую они украли из Цитадели во время побега.
Сэм отшатывается, когда Мэллора режет себе ладонь, и кровь стекает на кончик стеклянной свечи, тонкими линиями стекая по бороздкам на искореженном обсидиане. И тут все вспыхивает. Сэм слышал, как Сарелла описывала этот опыт, но ничто не могло подготовить его. Цвета палатки искажаются вокруг него, у него начинает кружиться голова, и он падает обратно в кресло.
"Я говорила тебе, что это было прекрасно, Тарли", - шепчет Сарелла, но Сэм не может сказать, что согласен. Он смотрит через палатку, сквозь танцующий свет на Мэллору. Свеча заставляет светиться ее оранжевые глаза и меняет цвет ниточек в ее седых волосах.
"Что вы хотите увидеть, милорд?" спрашивает она. "Мне найти вашу сестру?"
"Нет!" Выпаливает Сэм. Это кажется неправильным. Он знает, что Талла в безопасности. Лорд Пик никогда бы не допустил, чтобы с ней что-то случилось, пока она свободна и может выйти замуж за сира Перси. "Покажите мне Кингсгрейва. Я хочу знать, с кем я столкнулся".
Мэллора кивает и пристально смотрит на пламя свечи. Сэм тоже пытается найти знак, но видит только смутные очертания в тени, похожие на огромную черную птицу в полете. "
"Очаровательно", - размышляет Мэллора, проводя костлявыми пальцами по волосам. "Тот, кого называют Темной Звездой, ушел. Его армии теперь отвечают новому голосу". Она смотрит на Сареллу. "Ваша кузина, принцесса Арианна Мартелл. Она называет себя Королевой стервятников".
"Арианна!" Сарелла подбегает ближе к свече, хотя Сэм не может сказать, видит ли она что-нибудь. "За кого она выступает?"
"Ее разум глубоко затуманен", - вздыхает Мэллора. "Она не видит пути вперед. Но я вижу, что когда вы встретитесь лицом к лицу, все начнет проясняться".
*******
Хайгарден.
Таллу Тарли толкает взад и вперед, поскольку ее экипаж, на ее вкус, слишком быстро едет по ухабистой дороге. Но наконец вдали показалась их цель, и она благодарит богов за то, что это ее самое дальнее путешествие за Хорн-Хилл подходит к концу. С ней едут лорд Титус Пик и леди Поммингем. Ни тот, ни другой не были особенно приятными попутчиками.
Она смотрит сквозь тонкие перекладины кареты, надеясь, возможно, мельком увидеть красивого Сира Гвэйна Рисли. Но в основном она видела только сира Дейерона Хорпа в его уродливом белом плаще и с лицом, которое, возможно, когда-то было таким же лихим, как у Сира Гвейна, но было покрыто шрамами, искривлено и в целом пугало. Но теперь он был ее верным мечом, так сказала ей мать.
Теперь она чувствует, как экипаж останавливается. Выглянув наружу, она видит их в окружении моря палаток, раскинувшихся насколько хватает глаз.
"Почему мы остановились?" спрашивает она. "Мы еще не дошли до замка".
"Сначала нам нужно встретиться с друзьями", - лорд Пик распахивает дверцы экипажа, полностью раскрывая их местонахождение. Они остановились перед огромным ярко-синим шатром, над которым развеваются знамена Хайтауэр и Флоран. Сир Дейерон провожает троих внутрь, мимо множества рыцарей в полных доспехах. Внутри, полулежа на оранжевом шезлонге, Талла сразу узнает свою тетю, Рею Флоран, в голубом платье, украшенном драгоценными камнями, рядом с лихим рыцарем со светлыми волосами.
"Talla!" Рея улыбается, подзывая племянницу, чтобы обнять ее, что она неуклюже и делает. "Боже, как ты выросла. Мелесса сделала из тебя настоящую леди! Познакомьтесь с сиром Гюнтором Хайтауэром, моим мужем."
Талла делает реверанс Гюнтеру, который приятно улыбается. Ей показалось, что она помнит, что Рея была замужем за другим Хайтауэром. Но, возможно, она ошибалась.
"У вашей тети и сира Гюнтора есть к вам предложение, миледи", - говорит лорд Пик.
"Да, моя дорогая", - улыбается Рея. "Что ты здесь делаешь?"
"Говорить от имени Дома Тарли, это наш долг как лордов-парамонтов Предела и Стражей Юга". Отвечает Талла.
"Хорошо, хорошо", - Рея гладит себя по волосам. "Итак, ты знаешь, что твое решение в ближайшие недели будет очень важным. Поэтому, пожалуйста, помни. Ты Тарли. Но ты еще и Флоран."
*******
Глубокое Логово.
"Спасибо, Пивил", - улыбается Варис, и маленький мальчик убегает. Евнух торопливо записывает последнюю информацию, которую ему удалось почерпнуть, щурясь в тусклом свете маленькой комнаты с простынями, которую он повесил для себя в недрах пещер.
Это вернуло его в те дни, когда он жил в Пентосе, вот так начинал все сначала, разговаривал с детьми, раздавал сладости, создавал свое создание с тысячей глаз и ушей. Здесь, где он был уже не Варисом-пауком, а Томасом-Ткачом, он чувствовал себя свободнее, чем за последние десятилетия. Это была работа, которую он любил. Засовывая маленький свиток в грубо сшитые шерстяные бриджи, пришедшие на смену его старым шелковым туникам, он начинает свой путь через гору.
Извилистые туннели и пещеры Дип Ден пугают даже тех, кто там родился, но человек с навыками Вариса привык к ним, как рыба к воде. Он поднимается вверх, пробираясь сквозь тени, пока не оказывается в покоях мейстера и снова не может видеть солнце сквозь гладко вырезанные окна. Они загораются, когда он приближается к воронам и находит своего собственного, пронесенного контрабандой питомца, обученного летать в Хоторн-Холл и обратно, где его ждет сир Дамион Ланнистер, Десница королевы.
Во времена войны вороны никогда не переставали прилетать и улетать. Неудивительно, что лишняя птица осталась незамеченной. Он отправляет все восвояси, но, уходя, слышит шарканье ног за дверью. Другого выхода нет. Собравшись с духом, он распахивает дверь и обнаруживает мейстера, ожидающего его с шестью рыцарями во главе с сиром Стеффоном Свифтом. Все притворство рухнуло.
"Приветствую тебя, лорд Варис", - свирепо смотрит рыцарь с волосами как у петуха. "Это было так давно..."
******
Королевская Гавань — Лаборатория Квиберна.
Квиберн улыбается, возвращаясь на свое рабочее место. Жалкая придворная одежда, в которую его силой затащили в Олдтаун, исчезла, вместо нее простая черная туника, отмеченная только железной булавкой в виде Руки. Он внимательно изучает работы, как своих маленьких птичек, старые исследования продолжаются и начаты новые. Но что-то не так.
"Где Артур?" он спрашивает неряшливого мальчика.
"Его ... здесь нет", - нервно отвечает птица. "Теперь за главного Том Блэкботтом".
"Том Блэкботтом? Ну, и где он?" - снова спрашивает Квиберн, мальчик убегает. Он поворачивается к другим детям. "А где Мастер Шепчущих?"
"Тебе стоит попробовать Крепость Мейгора", - он поворачивается на звук голоса. Дженна Ланнистер стоит в темном углу, рядом с чаном с электрическими "Покорителями ада". С ней Бес Тирион, одетый в костюм дурака. "Последнее, что я слышал, он все еще на игле".
"Что ты имеешь в виду?" Квиберн шипит, приближаясь.
"Боюсь, он неудачно упал рано утром, как раз перед твоим возвращением", - почти печально отвечает Дженна. "По крайней мере, я уверена, что королева скажет тебе именно это. Он тоже проделал такую хорошую работу. Мой племянник может это подтвердить. " Квиберн смотрит вниз на странно молчаливого Тириона. Один взгляд на шрамы вокруг его рта дает ответ на этот вопрос. "Но его стража не смогла защитить Красную Женщину. А наша королева не терпит неудач".
"Я так понимаю, это твоих рук дело?" Квиберн огрызается, его разум все еще не оправился от известия о смерти его ученицы. Она остается молчаливой, как Бесенок без языка. "Не пытайтесь лгать мне. Вы двое - единственные, кто остался в этом городе, у кого хватает наглости подумать такое и ума сделать это".
"Уверяю тебя, смерть мальчика была непреднамеренной", - настаивает Генна, успокаивающе кладя руку ему на плечо. Это мало помогает. "Может быть, если бы королева сначала пришла ко мне… Но прошлое есть прошлое. Король Эурон вернулся, а королева ... нездорова. Драконы приближаются с каждым днем. Если мы хотим выжить, мы должны действовать быстро и осмотрительно. Успокойся. Твое присутствие будет необходимо в тронном зале. Только что прибыла наша последняя надежда. "
*******
Королевская Гавань — Красная Крепость.
Их называют Золотой отряд. И по внешнему виду, думает Тирион, они определенно не врут. Под Железным троном присутствовали десятки наемников во главе с тремя высшими офицерами, их ранг обозначен золотыми нарукавными повязками с надписью "Выкуп лорда" у каждого.
Генерал-капитан Гарри Стрикленд кажется странной парой для того, чтобы вести за собой людей. На полторы головы ниже стоящих за ним офицеров, даже ниже стройного молодого оруженосца с выкрашенными в голубой цвет волосами, который сопровождает его, с седыми волосами, зачесанными на лысину, "Бездомный Гарри" не кажется устрашающим. Но они, как правило, самые опасные, думает Тирион, вспоминая боевой клич Компании.
Под золотом - горькая сталь.
"Королева Серсея", - Стрикленд преувеличенно рьяно кланяется. "Все песни о твоей красоте правдивы, теперь я вижу. Для меня большая честь познакомиться с королем Эуроном, человеком с такой известностью ". Король, отмечает Тирион, кажется полусонным, едва слушает. "Мои люди сочли Драконий камень наиболее удовлетворительным. Только скажите, и мы нанесем удар в соответствии с ним ".
"Ты можешь убить дракона?" - Ледяным тоном спрашивает Серсея с вершины трона. Теперь она с каждым днем выглядит все тяжелее из-за ребенка. Тирион задумывается. Возможно, король, наконец, убьет ее, как только увидит ее золотые локоны. Жаль лишать меня удовольствия.
- Чтобы убивать драконов? Стрикленд молча повторяет свой вопрос.
"Да!" Серсея кричит в ответ. "Да, да, да! Драконы! Не я посылала за вами, это сделала моя тетя. Возможно, ты и ослепил ее своими словами, но ты ничто для меня, если не можешь положить к моим ногам двух мертвых драконов!
"У нас уже много скорпионов на стенах, генерал", - вмешивается Квиберн. "Но они хороши лишь до тех пор, пока человек не прицелится, а по-настоящему смертельный выстрел - один на миллион".
"Скорпионы", - размышляет Стрикленд, потирая щетинистый подбородок. И в этот момент. Тирион замечает нечто по-настоящему пугающее. "Из чего сделаны твои болты?"
"Железо", - отвечает Киберн.
"Скажи мне, на юге все еще растут чардрева?"
"Изрядное количество, о котором я могу вспомнить".
"Хорошо. Принесите их мне, и я принесу вам мертвых драконов. А теперь, - он хлопает в ладоши, как будто задание, за которое он взялся, уже выполнено. "Давайте отпразднуем. Золотой отряд вернулся домой!" Серсея одобрительно кивает, и мужчины в зале приветствуют аплодисментами придворных. Но не Тириона.
Его королева пришла за ними всеми, с армиями Севера и Запада. Это всегда было его планом. Но теперь она бросила его. Теперь он сгорит вместе со всеми остальными. Если только Серсея не победит… Он содрогается. Он действительно предпочел бы умереть.
*******
Кингсгрейв.
Наконец-то Арианна Мартелл осталась одна. С тех пор, как она впервые представила себя в роли королевы Стервятников, ее окружали лорды, леди и рыцари, и все они требовали узнать ее следующий план. Люди принца Андерса прошли через Костяной путь, армии Северных рубежей собираются в Саммерхолле, и огромное войско Ричменов марширует по перевалу Принца. Но у нее нет плана. У тебя есть армия, девочка, она слышит обвиняющие голоса своего дяди и отца. Что ты собираешься с этим делать?
Она проводит одной рукой по своей серебряной полумаске, другой по шрамам на лице. Она слушает, как ветер ударяется о красные камни ее башни, и прослеживает линии, которые солнце прорезает на полу через окно. Этой ночью ей приснился сон. Охотница спустилась с огромного маяка в небе, и перед ней открылась книга. Чернила на странице расплылись и приняли форму волка с крыльями, изрыгающими голубое пламя.
Внезапно она слышит сильный стук в дверь, в которой, как она знает, находится сир Роллан. Снова надевая маску на лицо, она приглашает его войти.
"Всадники из воинства Тарли, моя королева", - сообщает огромный бородатый рыцарь. "Их лидер просит личной аудиенции. Я думаю, женщина… ".
Аккуратно надев маску стервятника и корону, Арианна идет по мосту от своей башни к главному замку Черепов, мимо сердитых охранников Мангуди с раскрашенными лицами. Но когда она входит в зал для аудиенций, где стоит огромный каменный трон-череп, она теряет свое царственное самообладание. Ибо там, в темно-зеленом жилете и бриджах, с колчаном на спине, с короткими черными волосами, кожей цвета тикового дерева и кривой улыбкой, ее безошибочно узнать – Сарелла Сэнд.
Арианна бросается в объятия своей кузины, плача от радости, когда они обнимаются. На мгновение они остаются прижатыми друг к другу, пока, наконец,
"Гарин, принеси нам вина! Зачем ты здесь, Сарелла? Я так долго был в бегах, что если вы присылали еще какие-то послания, они теперь в руках принца Андерса. "
"Не беспокойся об этом. Я научилась держать свои секреты при себе", - Сарелла хлопает себя по голове и, ухмыляясь, усаживается на трон-череп. "Я вижу, ты неплохо справилась с собой, королева Арианна. Ты была просто принцессой, когда мы уезжали". Она притягивает свою кузину ближе. "И вернулась к Гарину, я вижу. Я всегда думал, что он был одним из твоих лучших любовников. "
"Гарин - верный слуга, а не поклонник", - упрекает ее Арианна.
"Тогда ты не будешь возражать, если я облапошу его", - ухмыляется Сарелла и вскакивает обратно, когда красивый негодяй возвращается с требуемым вином. Она подмигивает ему, забирает бутылку и выводит Арианну из зала, пока они не остаются одни на вершине другой арки, глядя вниз на красный каньон. Она делает большой глоток из бутылки и счастливо вздыхает.
"Благословение. У Тарли нет хорошего вина".
"Семья Тарли", - Арианна резко поворачивается, чтобы сосредоточиться. "Ты идешь с ними? Они друзья или враги?" Сарелла загадочно улыбается.
"Звучит как головоломка. Ты же знаешь, как я люблю головоломки ..."
Арианна нетерпеливо выхватывает бутылку. "Больше никакого вина, пока я не получу прямой ответ!"
"Сэмвелл Тарли не хочет войны ни с кем, кроме драконьей суки, убившей его отца и брата. Он с радостью заключит с вами мир, если вы не будете стоять у него на пути. Но он имеет гораздо большее значение."
"Что ты имеешь в виду?"
"Знание, кузен. Знание - самый мощный инструмент в мире", - она выдергивает бутылку обратно. "Во-первых, с нами ведьма. И стеклянная свеча. И самое главное, у нас есть последний кусочек головоломки вашего отца. Ответ, который даст вам Дорн и все Семь королевств вместе с ним. " Ее рука метнулась к маске стервятника. "Дай-ка я посмотрю, что с тобой сделала Темная Звезда".
"Нет!" Арианна отмахивается от нее. "Что ты имеешь в виду? Клянусь, если ты еще раз пошутишь..."
"Наследница, Арианна", Сарелла сбрасывает пустую бутылку с края в каньон внизу и кладет руки королеве на плечи. "Истинная наследница Железного трона".
*******
Штормовой Предел.
Арья слышит шум толпы за дверью, когда лорд Селвин ведет ее, Майю и Джендри в банкетный зал. Новая серая куртка, рубашка и брюки с вышитым лютоволком сидят потрясающе хорошо. Портные Тарта действительно талантливы. Они также сшили одинаковые черно-желтые дублеты для Баратеонов, после того как Майя нахально отказалась надеть приготовленное платье.
Арья сама помогла Джендри переодеться в его наряд. Нервы упрямого нового лорда сделали его безнадежным даже в самой простой одежде, поскольку он всю свою жизнь привык к самой простой одежде. Возможно, она позволила своему взгляду слишком долго задерживаться на его мускулах или мужском достоинстве, потому что чувствует, что сейчас ему еще более неловко, чем раньше.
Сейчас она чувствует, как он дрожит рядом с ней. То, что мужчина может быть таким храбрым в битве, но дрожать перед толпой, было странным, но Арья слишком хорошо знала это чувство. Она крепко сжимает его левую руку, Майя уже держит его правую. И тут лорд Селвин распахивает двери, и рев толпы становится оглушительным.
Несмотря на присутствие всего половины повелителей бурь, зал переполнен. Еда уже подана. Еда была скудной для застолья, но Джендри напомнил лорду Селвину, что на дворе зима, и новый лорд не желает пировать, поскольку на землю обрушился голод. Давос сказал, что это было очень мудро. Арья согласилась. Джендри станет лучшим лордом, чем все те дураки, которые раньше подбадривали Джоффри, подумала она. Майя только настояла, чтобы они не сдерживали эль.
Однако они едва могут приступить к приготовленному блюду, потому что сначала лорды настаивают на том, чтобы засвидетельствовать им свое почтение.
Все пришли с подарками для братьев и сестер Баратеон и в качестве залога своего меча для их дела – от лорда Роджерса кинжал и ожерелье, инкрустированное янтарем. От леди Мэртинс, огромные гобелены оленя. Престарелый лорд Пенроуз, едва способный ходить, нашел в себе силы передать увесистый том "Анналы дома Баратеонов". Он омочил страницы слезами, прося прощения за то, что подвел отца и дядей Джендри, и получив объятия от обоих братьев и сестер. Более скромный подарок пришел из Давоса, который наконец воссоединился со своей женой–леди: стальная чаша с гравировкой, в которой находится прекрасный ассортимент лука.
Но самый грандиозный из всех - подарок самого лорда Селвина Тарта: весь зал замолкает
Пока два рыцаря тащат это: Боевой молот короля Роберта, то устрашающее оружие, которым Рейегар был убит на Трезубце. Джендри, и без того ошеломленный, должно быть, почти выталкивается вперед Майей. Схватив молоток обеими руками, он поднимает его в воздух под бурные аплодисменты и скандирование "Фьюри!" "Мальчишник!" и даже часть "Короля!"
Но когда Арья смотрит на гостей за столами, радостных от празднования, ее мысли возвращаются к другому застолью. Вместо повелителей бурь она видит умирающих Фреев, хватающихся за горло, кашляющих кровью, корчащихся в агонии на полу… все это у нее под рукой. Так много погибших, и все по ее вине. Она чувствует, как к горлу подступает желчь, и выбегает из зала.
В разгар суматохи, кажется, только Сандор замечает происходящее. Он тяжело и шумно ковыляет вслед за Арьей в зал и обнаруживает ее съежившейся в темном углу, где погасли факелы. Она слышит его приближение, а затем ощущает его молчаливое присутствие, колотя кулаками по стенам, плача злыми слезами, молясь о том, чтобы боль заглушила воспоминания. Она думала, что это свершится. Она убила Бога Смерти, она пыталась создать свою собственную стаю, как Нимерия, но...
"Это кажется неправильным, не так ли", - наконец говорит Сандор, изо всех сил пытаясь подобрать слова нежнее, чем обычно. "Сидеть в такой комнате и пытаться выглядеть как все остальные. Но мы убийцы. Мы не можем скрывать, кто мы такие, от самих себя. "
"Ты не представляешь, что я сделала, Пес", - огрызается Арья в ответ.
"О, у меня есть хорошая идея. Я слышал все о том, что случилось с Домом Фреев. Осталась только маленькая жена Уолдера. Она сказала, что их всех убила девочка, маленькая девочка с Севера, в которой текла волчья кровь. Ей никто не поверил. Кроме меня… Я думал, что ты тогда умер, но, думаю, часть моего мозга всегда знала."
Арья медленно оборачивается, выходя из тени, чтобы показать свои красные глаза и окровавленные костяшки пальцев.
"Как ты это делаешь? После всего, что ты сделал, сиди как ни в чем не бывало".
"Ты думаешь, я там счастлив? Знаешь, я хотел умереть. Я последовал за твоим братом за Стену, последовал за Бериком в его великом крестовом походе. Потому что куда бы я ни пошел, каждый раз, когда я пытался обрести покой, умирали хорошие люди. Когда зашло солнце, я подумал, что все наконец закончилось. Но свет вернулся, и именно тогда я понял, что всегда буду Гончей. Я должен жить с прошлым. Это единственный способ взглянуть в будущее ".
Возможно, расстроенный собственным внезапным прозрением, Сандор поворачивается и, прихрамывая, уходит обратно в зал. Арья смотрит ему вслед, вытирая кровь с рук и протирая лицо.
Страх режет глубже, чем мечи.
Она думала, что победила свой страх, но, в конце концов, она боялась самой себя. Пытаясь заглушить крики в затылке, она медленно делает шаги вперед, обратно в зал. Еще одна ночь, чтобы попытаться жить заново.
*******
Блэкхейвен.
Вся семья Дондаррионов стоит в сборе во дворе, даже когда с неба льет дождь. Даже леди Пенелопа выбралась из постели больной, хрупкая женщина, прикрывающаяся зонтиком, который держит ее старшая дочь, вечно мрачная Алисента. Сир Герольд и леди Аллирия также присоединились к ним, чтобы посмотреть, как распахиваются ворота и въезжает лорд Харлан в сопровождении Эдрика Дейна и сира Балериона. Позади них скачет дюжина мрачных воинов-хорпов, их белые одежды прилипли к телам из-за дождя.
Маленький Барристан бросается по грязи к своему отцу, но получает холодный прием. Харлан идет дальше, коротко кивая каждому члену своей семьи по очереди. Эдрик бросается приветствовать свою тетю. Тайвин отмечает, что прекрасная Аллирия вызывает улыбку у его отца, когда тот идет к укрытию внутри. Тайвин и Даркстар поспешно следуют за ним, но Харлан поворачивается к ним в дверях.
"Есть вести с востока. Королева драконов произвела на свет двух бастардов от чресл Роберта и указом даровала им Штормовой конец. Дом Суоннов присягнул им и напал на армию принца Андерса. Они были отброшены и осаждены в Стоунхелме. Но я должен спешить в Саммерхолл. Война началась."
*******
Саммерхолл.
Под зимним солнцем некогда великолепное поместье Таргариенов постепенно начало превращаться в могучую крепость. Рабочие трудятся каждый час, даже когда начинают прибывать армии марширующих. А затем открывается дыра в земле. Крики призывают мейстера Отто, архитектора проекта. Глубоко в яме, нетронутая воздухом и пылью в течение четырех десятилетий, лежит груда человеческих костей. А рядом с ней - рог, отполированный, но обожженный, с надписями на древних тайных текстах.
Отто дрожит, как будто сквозь него прошло привидение. Он посылает людей забрать артефакт. Но сам он к нему не прикасается. Он умолял лорда Дондарриона не тревожить эти руины. И теперь, похоже, его худшие опасения сбылись. Или, точнее, смерть.
