16 страница6 февраля 2024, 16:33

Праздник нашего отца.

Хорнвейл.
Высоко в горах, называемых Западными холмами, среди густого соснового леса находится огромная каменная крепость легендарного и богатого Дома Бракс. После столетий служения Року верные вассалы были повышены до Стражей Запада. Когда лорд Титос оказывается в столице, руководство западными лоялистами переходит к его брату, серу Флеманту.

Высокий рыцарь, худощавый, но сильный, со стоическими чертами лица и колючей бородой, глаза Флемента ввалились и устали от стресса войны, пленения его сына Роберта и болезни беременной жены. Теперь он стоит на крепостном валу, в развевающемся на зимнем ветру пурпурном плаще, со своим командиром, сиром Лоррентом Лорчем и приглашенным сиром Стеффоном Свифтом.

"Только что пришло известие из Даркделла", - сообщает Лорч. - Они сгорели, как и Силверхилл, Уиндхолл и остальные.

"Все сожжены", - хмурится Флемент. "Все, кроме нас".

"Она хочет настроить других против тебя", - замечает Стефффон.

"Действительно", - мрачнеет исполняющий обязанности начальника тюрьмы. "Сир Лоррент. Эвакуируйте Хорнвейл. Разведите огонь. И разошлите воронов по остальным домам, объявив, что на нас напали."

"Но, сир..."

"Мы найдем убежище в шахтах, как и другие. Наше единство не может пошатнуться. Эта королева драконов хочет сломить нас. Покажи ей, что она не единственная, кто знает огонь".

*****
Стеклянные сады.
Одна в своей комнате, Миссандея уныло смотрит на развернутый свиток на столе. Ошибки быть не может, она знает почерк своей королевы. Сегодня должен начаться Турнир в честь Праздника нашего Отца, и после нескольких месяцев переговоров и провозглашения здесь, в Олдтауне, Дейенерис решила не приезжать. Миссандея чуть не вскрикивает от стука в дверь. Распахнув ее, она с облегчением обнаруживает сира Аргилака, ожидающего снаружи. Его обычно навязчивый облик в белом одеянии стал утешением.

"Миледи, что случилось?" Она указывает на свиток. Большие, покрытые шрамами руки рыцаря изо всех сил пытаются развернуть его, но он все равно читает. Его лицо становится мрачнее обычного. "Кто-нибудь еще знает?"

"Нет", Миссандея качает головой. "Как я могу им сказать? Что они будут делать?"

"Эти люди любят тебя", - твердо говорит Аргилак, поправляя булавку в виде головы мотылька, прикрепленную к его изодранному плащу. "Что бы ни делала наша королева, они не причинят тебе вреда. И если они попытаются, то узнают значение слов моей семьи. Смерть сопровождает нас ".

*****
Олдтаун Арена.
К тому времени, когда Миссандея прибывает с сиром Джоном Каппсом и леди Лейлой, могучая арена города уже переполнена до отказа. Она болезненно нервничает, даже когда Аргилак находится рядом с ней. Такое чувство, что кто-то может столкнуться с ней, и ужасная тайна выплывет наружу. Заняв их место в ложе Лорда, она пытается сосредоточиться на лучниках, готовящихся на арене к соревнованиям по стрельбе из лука, но ее разум не может успокоиться. В другом конце кабинки Джилли сидит с Маленьким Сэмом. Мальчик в восторге от всех зрелищ и звуков, но Джилли ошеломлена. Она никогда в жизни не видела столько людей. Она обращается к сиру Гюнтору Хайтауэру, чьи стражники из Старого города обеспечивают тщательную охрану на протяжении всего торжества.

"Ты уверен, что это подходящее место для Маленького Сэма?" - спрашивает она.

"Конечно!" Гюнтер смеется. "Это не война, никто не собирается умирать. Это вдохновляет. Один взгляд на этих чемпионов, и Сэм вырастет и станет самым прекрасным рыцарем, которого вы когда-либо видели!"

Джилли по-прежнему не убеждена, но она отвлекла внимание хозяина от прибытия леди Реи. Она предполагает, что этим вечером лихой рыцарь снова отправится в покои своей мачехи. Это не тот вопрос, который требует дальнейших размышлений, поэтому она возвращает внимание лучникам и Маленькому Сэму, который уже имитирует их движения с помощью лука и воздушной стрелы.

*****
Кастерли Рок.
В военной комнате царит суматоха, поскольку Малый совет ожидает возвращения своей королевы. Наконец, входит Дейенерис Таргариен в своей внушительной красно-черной боевой мантии. Она немедленно обращается к своему новому Помощнику, сиру Дамиону Ланнистеру.

"В чем дело, Лорд Десница? Мои драконы тебя не разочаровали?"

"Нет, моя королева. Многие простые люди бежали с гор и стекались к нам. Мы захватывали новые города и крепости. Но сообщение пришло с гор. Хорнвейл горит."

"Не от моей руки!" Дейенерис настаивает.

"Похоже, сир Флемент оказался более способным стражем, чем когда-либо хотел быть его глупый брат-лорд", - ворчит лорд Крэйкхолл.

"Ты хочешь сказать, что он сжег свой собственный дом?"

"Боюсь, он разгадал наш план", - вздыхает Дэмион. "Теперь он страдает вместе со своими последователями, уводя свою семью и войска в шахты и расщелины, где даже ваши драконы не могут до них добраться".

"Могут потребоваться годы, чтобы пешим путем вытеснить их из их цитаделей", - неохотно сообщает Серый Червь. "Мы не знаем их карт".

"Я не могу ожидать, что Семь королевств склонятся передо мной, если я не могу завоевать все хотя бы одно!" Дейенерис в гневе хватает украшенный драгоценными камнями жетон единорога, над которым насмехаются его аметистовые глаза. "У нас есть сын сира Флемента, не так ли?"

"Его не трогают подобные угрозы", - вмешивается Варис. "Его сын также не рассматривал мои предложения о верности. Он гордый мальчик, как его отец и тезка. Позвольте напомнить вам, что мы еще можем добраться до Староместа. Леди Миссандея ждет там с лидерами Веры и Простора ... "

"Сделать меня королевой по приказу озлобленных мужчин?" Дейенерис швыряет жетон обратно на стол. "Я не буду претендовать ни на какую власть, кроме своей собственной!" На этом Затарра выходит вперед, заставляя замолчать всех остальных.

"Возможно, моя королева, пришло время обратить наши взоры на Север. Зима становится холоднее с каждым днем. Никто не посмеет бросить вызов авторитету спасителя, который останавливает Долгую Ночь". Дейенерис мгновение обдумывает это, глядя на своих советников. Все, кроме Вариса, молча кивают. Не все верят легендам, но какой бы ни была природа угрозы по ту сторону стены, реальность очевидна.

"Да будет так", - заявляет она. "Готовьте мои корабли. Мы отплываем до конца недели".

*****
Белая Гавань.
Начали прибывать корабли с Юга. Первым причалил "Гнев водяного". Семья лорда Мандерли уже ждет в доках, выставив на всеобщее обозрение рыцарей в доспехах. Первым, кто сошел с рампы, Сир Вилис разражается раскатистым радостным смехом, когда к нему подбегает его младшая, Уилла, а его кругленькая жена Леона быстро ковыляет следом. Уинафрид, однако, сохраняет подобающее леди самообладание, оглядывая прибывающие группы, пытаясь разглядеть своего жениха, молодого Тайвина Дондарриона.

Арья и Джендри пропускают встречу выпускников, оставаясь на борту корабля до тех пор, пока не завершится вся церемония и сир Гэвин Локк не сможет сопроводить их в покои Лорда. Часть Арьи, спрятанная глубоко внутри, все еще хихикает при виде лорда Ваймана, более толстой и взрослой версии своего сына, с вдвое более обвисшими усами.

"Ну и гостей мне приходится принимать в эти дни", - посмеивается старик, предлагая проголодавшимся молодым людям отведать ужин, слишком сытный, на вкус Арьи. "Призрак дочери Неда Старка и сына короля".

"Чего ты хочешь?" Арья игнорирует формальности.

"Я хочу многого, моя леди", - отвечает Вайман. "Я хочу мира. Я хочу хорошей жизни для своих внучат. Я хочу, чтобы меня помнили не только за мой рост. Но сейчас я хочу только справедливости. Для вас двоих, ваших отцов и ваших семей. Я последовал за ними на войну и буду служить их памяти до конца своих дней ".

"Я слышал, что ты убил Давоса Сиворта!" Джендри протестует.

"Не все так, как кажется, милорд", - тон Ваймана становится смертельно серьезным. "Мой сын дома. Этот балаганный спектакль наконец-то подошел к концу".

Вдали от покоев Ваймана в Ньюкасле сир Джейме Ланнистер предпочел остаться в городе с лордом Брэксом, которого все больше беспокоят воины Скагоси и их ужасные единороги, поселившиеся на острове Мандерли. Ирония в том, что он съежился перед чудовищем своего собственного знака, кажется, ускользнула от ухмыляющегося лорда, и Джейме уже устал от его общества. Теперь, ночью, аккуратно избавившись от всех регалий Ланнистеров, он бродит по улицам, стараясь избегать напоминаний о своем последнем визите на север и боли, которую это вызвало.

Сегодня вечером он оказывается в великих кузницах Белой Гавани и становится свидетелем любопытного зрелища. Все кузнецы города трудятся не покладая рук, выковывая оружие из более странного материала, чем Джейми когда–либо видел, - обсидиана или драконьего стекла. Когда он рассматривал несколько таких наконечников стрел, ему нанесли легкий удар по затылку. Развернувшись, он сталкивается с древним рыцарем, одноглазым и одноногим, который быстро замечает его светлые волосы и отсутствие руки.

"Ты Джейме Ланнистер, не так ли?" старик прищуривается. "Не пытайся врать, я никому не скажу. Зови меня Барт. Почему ты не гуляешь с остальными южанами?"

"Что все это значит?" Джейме избегает вопроса, вместо этого указывая на драконье стекло.

"Это? О, ты, летнее дитя, это последняя битва с армией Мертвых!"

"Армия..." Джейми смеется, но видит, что Барт не шутит.

"Да, это так. Это все реально. Вы все расхаживаете в позолоченных доспехах, вы можете притворяться, что грумкины ненастоящие. Потому что, если они ненастоящие, они не причинят тебе вреда. Должно быть, жизнь легкая. Но вы все скоро умрете, если мы не выиграем для вас эту войну. "

Постепенно чувство страха начинает охватывать Джейме. Он знает северян. Упрямый, гордый и бесстрашный народ. И этот человек, кажется, больше всего обладает всеми тремя чертами характера. И все же он чувствует страх, который навис над этим городом. Что еще могло заставить всех Скагов плыть на материк со своими армиями и единорогами. Единороги! Их нога не ступала в Вестерос столетиями. Едва переводя дыхание, он мчится обратно в свое жилище, чтобы подготовить послание в столицу. Конечно, теперь, думает он, Серсея должна выслушать. Нельзя отрицать, что надвигается угроза, более серьезная, чем любые ссоры из-за того, кто будет править Севером. И когда она наступит, Джейме Ланнистер клянется, что будет на правильной стороне.

*****
Красная Крепость.
В Малом зале заседаний Дженна Ланнистер нервно мнет пальцами свиток с изображением ворона, наблюдая за королевой Серсеей со своего места во главе стола. Стол, который пугающе пуст, хотя Дженна не может жаловаться на то, что король Эурон наконец-то ушел из их присутствия.

"Моя тетя", - говорит Серсея. - У вас есть известия с Запада?

- Много слов, моя королева. Драконы снова летят, сжигая верные крепости. И девушка Таргариен официально ответила на нашу петицию. Она отказывается выкупить своего бывшего Десницу, Тириона Ланнистера, и назначила на его место вашего кузена, сира Дамиона.

"Будь он проклят!" Серсея кричит. "Будь она проклята, будь они все прокляты! Она делает это назло мне! Я должен был убить это жалкое маленькое чудовище в тот момент, когда Эурон притащил его сюда! Генна пытается успокоить ее, но безуспешно. "Лорд Артур?" Молодой Мастер Шептунов встает по стойке смирно. - Я прощаюсь с моим братом. Делайте с ним, что пожелаете, в своих лабораториях. Какую бы боль ты ни причинила, главное, чтобы он чувствовал каждую унцию!" Генну нервирует улыбка, с которой Артур расплывается в улыбке по приказу своей королевы.

- А что насчет другого пленника с Драконьего Камня? - спрашивает он. "Красная женщина?"

"Я совсем забыла о ней", - размышляет Серсея. - Но я нуждаюсь в совете. Ее заказ сослужил хорошую службу моему мужу. Приведи ее ко мне".

*****
Цитадель.
В дисциплинарных камерах Сэмвелл Тарли и Сарелла Сэнд сидят с несчастным видом.

"Всю свою жизнь я хотел быть мейстером", - стонет Сэм. "И подумать только, что все это было притворством".

"Нет", Сарелла качает головой. "Это не так. Я уверена, что когда-то ты знал великого мейстера, иначе ты бы никогда не прошел весь этот путь."

"Мейстер Бертон из Хорн-Хилла", - с нежностью вспоминает Сэм. "Это был толстый безволосый старик, и он рассказывал мне самые удивительные истории. Он показал мне звезды и научил, как каждое растение и существо прокладывает свой путь. А потом, у Стены… Мейстер Эйемон. Сомневаюсь, что был бы жив, если бы не он. "

"Марвин был таким для меня", - вздыхает Сарелла. "Он путешествовал по известному миру, но всегда останавливался в Солнечном Копье с рассказами о диких людях и древних чудесах, которых никогда не видел ни один житель Запада. Он подарил мне это ". Она снимает с шеи амулет из лунного камня. "И теперь он мертв. Эти ублюдки убили его, потому что он не встал в очередь.

"Он слишком сильно раскачал лодку".

- И если я когда-нибудь выберусь отсюда, я так сильно раскачаю их чертову лодку, что волны смоют их в море.

Они оба подпрыгивают при звуке приближающихся шагов, но когда они смотрят сквозь прутья камеры, то видят не охранника, а женщину в плаще с закрытым лицом, отпирающую дверь. Из-под капюшона видны длинные спутанные волосы, вплетенные в них перья и бечевки. Когда камера со скрипом открывается, она смотрит на них тревожными оранжевыми глазами.

- Лорд Хайтауэр передает тебе привет, - шепчет она.

"Кто ты?" Спрашивает Сарелла.

- Человек, не имеющий никакого значения. Мы должны действовать быстро".

"Нет, я знаю тебя!" - Сарелла хватает женщину за капюшон и срывает его, открывая ее лицо. - Ты Мэллора Хайтауэр! Сумасшедшая Горничная!"

- Красивое имя, не правда ли? Мэллора сердито смотрит на них, затем делает знак следовать за ней. "Я не знаю почему, но мой отец доверяет тебе. В Старомест надвигается война, и здесь есть вещи, которые не могут попасть не в те руки ".

"Какого рода вещи?" Спрашивает Сэм.

"Те книги, которые вы пытались украсть? На этот раз мы собираемся украсть их правильно".

"Подожди!" Сэм останавливается. "Я не могу уехать из города без Джилли!"

"Джилли?" Мэллора огрызается. "Кто такая Джилли?"

"Это сложно", - вздыхает Сарелла. "Сэм, найди Джилли. Мы позаботимся о книгах". Они расходятся, и Сэм мчится обратно по коридорам, запахивая мантию до лодыжек, чтобы двигаться так быстро, как только осмелится. Он находит ближайшую дверь, ведущую на площадь. Спотыкаясь за огромными каменными стенами, он слышит рев с арены вдалеке. Прижимаясь к стенам, он начинает бежать, пока не заворачивает за угол и чуть не врезается головой в Пейта.

"Ты!" Ему требуется вся его выдержка, чтобы не придушить новичка прямо здесь. "Ты предал нас!"

"Я?" На лице Пейта написано искреннее замешательство. "Ты думаешь, я рассказал архимейстерам? Клянусь, это был не я! Я спрятался, только когда услышал твой крик!"

Сэм еще некоторое время скептически смотрит на него, но лицо его соперника определенно кажется искренним. Он делает шаг назад. Если не Пейт, то кто? Кто еще знал об этом плане? Постепенно до него доходит осознание. И он бежит быстрее.

*****
Олдтаун.
Турнир в самом разгаре. Сегодня день рукопашной, и толпа разражается аплодисментами, когда самые свирепые рыцари города устраивают перед ними имитацию битвы. Дело дошло до лорда Томмена Костейна (известного как "Черная роза" за "Летнего островитянина" и "Кровь Тирелла"), сира Норриса Данна и сира Лайла Крэйкхолла - Вепря. Миссандея наблюдает, как лорд Костейн разоружает сира Норриса, прежде чем начать обходить разъяренного Вепря. Она поворачивается к сиру Аргилаку, который внимательно наблюдает.

"Вепрь победит", - размышляет он. "У лорда Томмена есть мастерство, но Крейкхоллы - берсеркеры. Они сражаются как звери своей породы. Ни один человек из Трех Башен никогда раньше не видел кабана."

"Это плохо для нас, не так ли?" Спрашивает Миссандея, потому что Силач - чемпион Киберна. "Эти люди верят, что боги благословляют победителей в таких состязаниях".

"Рыцарский турнир все еще есть", - успокаивает ее Аргилак. "Это то, что действительно важно".

"Смогли бы вы победить его?"

"Я полагаю".

"Тогда почему ты не присоединился к рукопашной схватке?"

"Мой отец растил меня не для турниров", - мрачный рыцарь качает головой. "Только для того, чтобы убивать".

Рядом кабинка, отведенная для членов the Faith, вплотную примыкает к кабинке, где возлежат Квиберн и пришедшие лоялисты. Однако внимание Хэнда приковано к его маленькой птичке Элис, которая доставила ему свиток, отмеченный печатью Дома Харлоу с Железных островов.

"Ты приносишь добрые вести, моя дорогая", - улыбается Квиберн, награждая девушку лимонным пирожным, прежде чем она снова исчезает в толпе. Его план претворяется в жизнь. Он снова обращает внимание на схватку. Когда сир Лайл наконец побеждает своего последнего врага, Квиберн ухмыляется Верховному септону через перегородку.

"Кажется, сегодня Семеро блистают на троне".

"Разве дом Крэйкхолл не встал на сторону нашей истинной королевы на Западе?"

"Сир Лайл отрекся от своего вероломного отца", - улыбается Квиберн, когда толпа приветствует его капитана. "Теперь он всего лишь Сильный Вепрь. Что касается вас, я слышу шепот с Запада, что ваша новая королева, возможно, не так набожна, как вы утверждаете. Говорят, теперь она приносит жертвы Красному Богу. "

"Некоторые мужчины также говорят, что у нее самой выросли крылья и она дышит огнем", - усмехается Верховный Септон. "Не подобает распространять дикие слухи".

Тем временем Джилли и Маленький Сэм вышли из кабинки Хайтауэра, чтобы осмотреть роскошный стол с закусками, когда она слышит знакомый голос, шепчущий ее имя. Обернувшись, она видит Сэмвелла, притаившегося в тени.

"Сэм, где ты был?"

"Нет времени объяснять", - он тянет их за собой. "Мы уходим, сейчас же!"

"Но Гюнтор..."

"Я не думаю, что Гюнтер больше наш друг. Ты должен мне поверить, дела здесь вот-вот станут очень, очень плохими!" И вот маленькая семья растворяется в толпе, снова пускаясь в бега.

*****
Хайтауэр.
Той ночью в покоях Лорда Лейтон Хайтауэр сидит в некогда роскошных одеждах среди лабиринта загроможденных артефактов, древних текстов и причудливых механизмов и шкивов, которые теперь занимают большую часть пространства в его покоях. Он погружен в раздумья, когда слышит, как открывается его потайной ход.

"Мэллора, почему ты вернулась? Что-то не так?" Спрашивает он, не глядя. Но в потайном дверном проеме стоит не Мэллора. Это Квиберн, Десница Королевы.

"Мне нравится, что вы сделали с этим местом", - язвительно замечает старик. При звуке голоса незнакомца Лейтон разворачивается с удивительной для старика скоростью, размахивая длинным кинжалом с рукоятью, украшенной оранжевыми камнями.

"Кто ты?" - рычит он. "И как ты сюда попала? Отвечай, пока я не выбросил тебя из окна!"

"Неужели годы так сильно исказили меня, Лейтон?" Спрашивает Квиберн. Медленно узнавая, маг изучает лицо бывшего мейстера, пока не всплывают давно забытые воспоминания.

"Квиберн? Что ты здесь делаешь? Тебя выгнали десятилетия назад!"

"Если ты добился, чтобы это горело для тебя, - рука указывает на стеклянную свечу в центре комнаты, - тогда ты уже должен знать".

"В последнее время мой разум отвлекся от более высоких материй, чем политика этой страны".

"Возможно, это мудро. Но принятые здесь решения в конечном итоге повлияют на всех нас", - Квиберн изучает тома пророчеств. "Мы должны объединиться, чтобы противостоять надвигающейся буре".

"Если ты здесь, чтобы говорить словами Серсеи, я ничего из этого не хочу!" Лейтон увольняет его.

"Нет, я здесь, потому что мы оба разделяем одно и то же видение. Ты один из немногих людей, которых я когда-либо знал, кто понимал высшие тайны. Гибель Валирии отбросила человечество на столетия назад. Мы не можем допустить, чтобы это повторилось здесь. "

"У моей дочери были видения о такой гибели, - мрачно говорит Лейтон, - и поэтому мы подготовились. Если Железнорожденные приплывут в Старомест, мы будем готовы".

"Возможно", - Квиберн смотрит на огромное хитроумное устройство, которое его старый друг встроил в саму высотку. Шестеренки и блоки закрывают большую часть окна, но он все еще может указать вниз, на улицы внизу. "Но знаете ли вы, что Faith планируют сделать со своим любимым турниром?"

*****
Пустыня Дорна.
Палящее солнце обжигает небольшую группу, совершающую пеший поход на верблюдах по кажущимся бесконечными дюнам. Гарин и Элия Сэнд идут впереди, направляясь на север, в то время как Арианна едет с сиром Ролланом Штормом. Они обменяли свою одежду Martell на голубые и серебряные наряды дорогих друзей принцессы из Дома Фаулеров, ее шрамы были прикрыты от солнца тяжелыми повязками на голове.

"Боги, какое жаркое солнце", - стонет Роллан. "Я начинаю думать, что ненавижу это чертово королевство".

"Как только мы доберемся до гор, климат будет тебе больше по душе", - улыбается Арианна. Огромный рыцарь может ворчать, но она знает, что его верность никогда не ослабевает. Даже когда ее собственные соотечественники предали ее, беглая воительница из Штормовых земель оказалась ее самым яростным защитником. Но что теперь можно защищать, думает она, глядя на бесконечные дюны? Ее трон пал, ее красота уничтожена. Теперь она тоже просто кочевница, ничем не отличающаяся от Ублюдка из Ночной Песни, у которой нет будущего, на которое можно было бы надеяться.

"Кто эти Фаулеры?" Спрашивает Роллан.

"Близкие друзья моего дяди и его дочерей, и ни одного друга Дома Айронвуд. Там мы будем в безопасности, чего бы это ни стоило".

"И что потом?"

"Я не знаю, Роллан", Арианна качает головой. "Я не знаю..." И так они едут дальше, бредут по морю песка к горам на далеком горизонте – два бастарда, сирота и свергнутая принцесса в поисках своей судьбы.

******
Беседка.
Яра Грейджой ходит в цепях, с низко опущенной головой и покрытая синяками - подарками, оставленными гневом ее дяди, обнаружившего побег Теона. Она всегда хотела посетить Беседку. И вот, наконец, она стоит, и она в огне. Железнорожденные рейдеры, преследующие сира Харраса Харлоу и неугомонных обывателей, которые стеклись к нему, обезумели по всему острову. Теперь ее тащат за собой король Эурон и его верные помощники, братья Кодд. Добравшись до большого зала Дома Редвин, она оказывается свидетельницей еще более шокирующей картины.

Знать острова разделась догола и теперь вынуждена прислуживать Железнорожденным и их новообретенным союзникам. Она хранит молчание, когда Эурон усаживает ее рядом с собой во главе пира с самим сиром Харрасом. Высокий, суровый мужчина остается несчастным, даже когда его люди пьяно резвятся в зале.

"Если бы я не знал лучше, я бы подумал, что это моих рук дело", - смеется Эурон, когда Бескровный Том Кодд и красный священник Мокорро сидят с ними.

"Мой король", - признает Харрас, хотя Яра отмечает, что он не выказывает почтения. "У тебя не хватает глаза с тех пор, как мы виделись в последний раз".

"Бесенок Ланнистеров нанес удар ножом, когда мы брали Драконий камень", - возмущается Эурон при воспоминании об этом. Презирая знаменитое вино "Арбор", он вместо этого пьет из собственной фляжки со странным пасленом, отчего его губы становятся бледно-голубыми.

"Это делает твой облик вдвое более устрашающим", - вмешивается Бескровный Том.

"Эх", - Эурон поворачивается к Яре, поднимая повязку на глазу, чтобы показать шрам под ней. "Как ты думаешь, племянница? Это усиливает мой ужас?" Когда она не отвечает, он сует ей в лицо паслен, и он пахнет так же горько, как и выглядит. "Может быть, выпивка развяжет тебе язык?" Он с силой вталкивает ей в рот едкую синюю жидкость. Вырываясь из его хватки, она выплевывает жидкость обратно, забрызгивая его прекрасную черно-золотую одежду. При этом замечании все в комнате замирают, поворачиваясь к королю. Но вместо оскорбления Эурон смеется.

"Играй дальше! Играй дальше!" - кричит король, и празднества возобновляются. "Возможно, в моей племяннице еще есть немного кракена".

"Хорошо, что вы снова здесь", - Харрас переходит к военным вопросам. "Объединив наши силы, мы сможем захватить Олдтаун армадой".

"Я полагаю, мы бы так и сделали", - размышляет Эурон. "Но мы не будем".

"Что?" Харрас инстинктивно тянется за своим оружием, но Бескровный Том первым вытаскивает кинжал, держа его в нескольких дюймах от лица рыцаря.

"Не забывай, что разговариваешь со своим королем", - рычит бледный человек.

"Вы обещали нам Вестерос!" Харрас все еще протестует.

"И у нас есть Вестерос!" Эурон указывает на свою корону из стальных щупалец с головой льва. "Я король. Железный трон наш".

"И все же теперь я вижу, что ты здесь, чтобы выполнять поручения Серсеи", - вызывающе выплевывает Харрас. Эурон, не желая привлекать внимание к происходящему, не набрасывается, а перегибается через стол, пока его синие губы не оказываются в нескольких дюймах от лица рыцаря.

"Ты дурак", - шепчет он. "Полезный, но и только. Ты хочешь крепость для себя? Забирай своих лучших людей на сушу. Вали в Хайгарден. Делайте там что хотите, но не стойте у меня на пути ". На этом он приказывает Коддам проводить сира Харраса из зала и возвращается к празднеству. "Где лорд и леди этого дома?"

"Лорд Редвин был убит в битве, мой король, - сообщает Бескровный Том, - Вместе с одним из его сыновей, хотя мы не можем сказать, с кем именно. Говорят, другой скрывается где-то в полях. Но брат Пакстера здесь. "

Вскоре сир Десмонд Редвин и его жена Дениз Хайтауэр трогательно дрожат перед королем. Яра с подозрением наблюдает, как Эурон заворачивает их в уютные гобелены, которые его люди сорвали со стен.

"Я знаю, сир, что словами нельзя исправить поступки этих мерзких людей. Скоро все они предстанут перед судом, уверяю вас. Благодаря мне ваша семья в безопасности. Я надеюсь, вы расскажете о том, кто совершил ваше спасение? Перепуганные дворяне с энтузиазмом кивают и спешат прочь. Эурон поворачивается к Яре и насмешливо улыбается. Затем он медленно присоединяется к танцующим в зале, но когда они двигаются и играет музыка, Эурону кажется, что он танцует не синхронно, как будто под другую мелодию, тихую и мрачную.

*****
Олдтаун.
Наконец-то рыцарский турнир подошел к концу. Это большое облегчение для сира Бейлора Хайтауэра, которому всегда были наскучили подобные соревнования. Однако он улыбается, когда сир Аксилл из "Звездной Септы", защитник Веры, коронует Миссандею из Наата своей Королевой Любви и Красоты. По его мнению, девушка этого заслуживает. За все время своего правления вместо отца он никогда не принимал более щедрого гостя. И, похоже, празднества закончились не слишком быстро, поскольку появились мрачные грозовые тучи.

Прикрывая свою ручную ящерицу от первых капель дождя, Бейлор поднимается, чтобы уйти. Но его жена Ронда просит его остаться, поскольку на арене начинается суматоха. Толпы людей штурмуют поле, следуя за Верховным Септоном к помосту чемпионов.

"Что происходит?" он спрашивает.

"Я не знаю", - Ронда качает головой. "Но эти предзнаменования не предвещают ничего хорошего".

"Добрые люди Простора!" Слышен призыв Верховного Септона. "В этот, самый святой из дней, Семеро высказались устами своего чемпиона! Слишком долго мы терпели правление ложной королевы, отступницы, которая разрушила Септу Бейелор! Но нам не нужно страдать еще один день. Ибо Семеро были милостивы и даровали нам новую королеву, хорошую королеву, приди снова в образе Эйгона из-за узкого моря, чтобы освободить нас! По воле Отца единственный истинный правитель Вестероса вернулся домой! Дейенерис Таргариен!"

На этом все взгляды устремляются к небу. Но там ничего нет. Чувство ужаса переполняет Бейлора, когда он смотрит вниз на Миссандею, внезапно застывшую, как олень, в поле зрения лучника. По мере того, как затягивается тишина, начинаются беспорядки, и Верховный Септон ищет Миссандею, но она и ее стражи исчезли.

"Где Гунтор!" Бейлор шипит. "Он должен положить этому конец!"

Но, словно вызванный раскатом грома, обрушивающим проливной дождь, появляется еще одна фигура, закутанная в мантию. Когда Бейлор опускает капюшон, он узнает своего собственного отца, лорда Лейтона. Когда старик появляется впервые за десятилетие, на арене воцаряется тишина.

"Вы дураки!" - кричит он. "Королева драконов не придет! Вы сбились с пути! Грядет великая гибель, и она вас не спасет! Эти извращенные старики в серых мантиях и кристаллах не спасут вас! Ни мейстеры в их цитадели! Я знаю старые способы, и я один подготовился! "

"Вы говорите богохульство, милорд!" Сир Аксилл подходит к Лейтону, обнажая свой клинок. Но приглушенным заклинанием и взмахом руки господь отправляет его обратно на землю.

"Значит, это правда?" Верховный Септон смотрит вниз с пьедестала. Внезапно начинает появляться Стража Староместа. "Ты так нагло признаешься в преступлениях колдовства?"

"Я не забыл о силах, дарованных нам для защиты этой земли! Какие силы дал вам ваш бог?" После этого на стадионе воцаряется хаос. Бейлор стоит беспомощный, пока гвардейцы пытаются контролировать толпу и окружить Лейтона. В другом месте он видит, как Квиберн отрезан от "Стронгбора" и схвачен другими стражниками.

"Вы осуждены своими собственными словами!" - перекрикивает шум Септон. "Арестуйте этого человека!"

Лейтон обнаруживает, что окружен копьями. Он поднимает руки, но стражники расступаются, пропуская сира Гюнтора Хайтауэра. Из новых ножен он достает ослепительно сверкающий клинок.

"Валирийская сталь? Должен сказать, я впечатлен, отец", - отвратительно улыбается Гюнтер. "Я всегда думал, что ты просто сумасшедший. Но это? Бдительность перекована? Я должен сказать вам спасибо. Очень жаль, что я должен арестовать и вас."

"Ты не можешь этого сделать, Гюнтер! Я твой Лорд!" Лейтон ищет помощи, когда приближаются стражники. "Я твой отец!"

"Я служу на благо Староместа", - капитан качает головой, в то время как проливной дождь струится по его коротким белокурым волосам. "А вы угрожаете нашему миру".

"Ты бы хотел, чтобы они служили Таргариенам?"

"Нет. Мы сделаем то, что делали всегда. Пусть другие Дома играют в свою игру престолов и сжигают дотла свои владения в созданном ими хаосе. И когда пыль рассеется, Хайтауэры будут возвышаться над ними всеми."

******
Крылья Эйгона.
На борту флагмана Дейенерис, огромной трехпалубной галеры флота Фармана, теперь с огромным железным драконом на носу и огромными красными парусами, армада Таргариенов пересекает морские просторы. Глядя на воду с парящими над головой драконами, Дейенерис позволяет океанскому бризу развевать ее волосы и снова чувствует себя свободной. Ее Королевская гвардия стоит по стойке смирно позади нее, вместе с Варисом, Серым Червем и Затарой. По бокам от нее стоит капитан корабля, лорд Себастьян Фарман, высокий светловолосый мужчина с аккуратной бородкой, в ярко-синей матросской одежде. Он вглядывается в горизонт дальнозором.

"Моя королева, на горизонте появился флот!" - сообщает он, передавая ей инструмент, чтобы она могла посмотреть сама. Через маленькое отверстие она видит серию элегантных кораблей, быстро приближающихся.

"У них наш герб", - узнает она. "Повернись к ним". По мере того, как больший флот приближается к меньшему, она начинает различать фигуры на его палубах. Высокий летний островитянин в мантии из перьев. Молодой человек с потрясающе синими волосами. И старик, отчаянно машущий ей, она знает, только ей.

Все остальные потеряли надежду, но не Дейенерис. И теперь, восстав из мертвых и принеся дары с прекрасных островов южных морей, сир Джорах Мормонт снова предстал перед ее глазами. Она больше не сомневается в своем выборе. Это предзнаменование, несомненно, верное, она нашла правильный путь. И Дейенерис Таргариен кричит от радости.

16 страница6 февраля 2024, 16:33

Комментарии