8 страница6 февраля 2024, 14:46

Преклони колено.

Олдтаун.
В гавани команда людей Хайтауэра загружает небольшое, но прочное судно под руководством сира Хамфри Хайтауэра, молодого рыцаря с растрепанными волосами и искрой приключений в глазах. Сэмвелл Тарли стоит рядом с сиром Джорахом Мормонтом, прощаясь.

"Я и моя королева всегда будем у тебя в долгу, Сэмвелл Тарли", - кланяется Джорах.

"Ты обещаешь посоветовать ей присоединиться к битве на Севере?" Спрашивает Сэм.

"Я верю. Долгая ночь никогда не должна повториться. Дейенерис может остановить это ".

"Тогда тебе понадобится это", - Сэм протягивает длинный предмет, завернутый в ткань. Джорах рассматривает его - Хартсбейн, фамильный клинок Дома Тарли. "Это валерианская сталь. Это может убить Ходячих."

"Я не могу это взять", - пытается вернуть Джорах, но Сэм отказывается.

"Это не принесет мне никакой пользы, сир Джорах. Возьми это и восстанови свою честь". Кивнув, Джорах запрыгивает на лодку, которая отчаливает от причала и плывет на восток, навстречу утреннему солнцу.

*****
Дорога роз.
Крики раненых все еще отдаются эхом над выжженной землей, когда дотракийцы пробираются через руины поезда с добычей, избавляя обожженных и умирающих солдат от страданий. Выжившие, которых осталось едва четверть, сбились в кучу на земле перед тремя драконами. "Это снова огненное поле", - думает Рэндилл Тарли, чувствуя, как в его легких разлагается вонь драконьего огня и горелой плоти. Напишет ли певец песни и о моем собственном провале?"

Дейенерис Таргариен идет вдоль строя капитулирующих войск. Варис, Джакарро и Малахо следуют за ней. Она взбирается на скалу, чтобы поговорить с выжившими.

"Люди досягаемости! Вы предали своего сеньора и бросили вызов своей истинной королеве! Я вернулся в свой дом, чтобы забрать то, что принадлежит мне. Все те, кто стоит на стороне узурпаторши Серсеи, будут сожжены! Но я не лишен милосердия. Вас послали сюда люди, которым все равно, выживете вы или умрете. Опустите руки и преклоните колено, поклявшись никогда больше не бросать мне вызов, и вы можете возвращаться по домам."

В массовом порядке рыцари и простой люд одинаково выбрасывают свое оружие. Но когда дотракийцы начинают собирать выброшенные клинки, Рэндилл Тарли наполняется яростью.

"Я не уступлю!" - гордо заявляет он. "Династия Таргариенов закончилась бредом безумного короля. И теперь его дочь-шлюха наводняет наши земли дикарями и варварами, пытаясь вернуть трон! Я этого не потерплю. У любого мужчины, который этого хочет, нет чести!"

"Да!" один из его рыцарей встает. "Я стою рядом со Стражем Юга. Я не стану на колени!" Рэндилл становится все выше по мере того, как мужчины за мужчинами присоединяются к хору defiance, вставая позади него. Давайте посмотрим, из чего на самом деле сделана эта девушка, думает он.

"Я не стану на колени!" Рэндилл оборачивается и видит, как его сын Дикон встает и идет к нему сквозь строй. Дурак!

"Я сказал тебе уйти, парень!" Рэндилл шипит, когда Дикон встает рядом с ним.

"Я не трус". Впервые в жизни Дикон бросает вызов своему отцу.

"Это твой последний шанс", - Дейенерис свирепо смотрит на двадцать с лишним мужчин, стоящих перед ней. "Преклони колено, или тебя постигнет участь всех предателей".

"Есть только одна королева!" Дикон кричит. "Королева Серсея Ланнистер!"

"Нам убить их для тебя, Кхалиси?" Джакарро спрашивает.

"Моя королева, - протестует Варис, - Нам не пристало казнить целые дома".

"Нет. Отойдите", - говорит Дейенерис своим людям. Варис вздыхает с облегчением. "Дрогон!" Земля дрожит, когда великий дракон движется вперед, глядя сверху вниз на оставшихся стоять людей. "Дракарис".

Рэндилл Тарли отворачивается от чудовища, чтобы в последний раз взглянуть на Дикона. Стоя там, непоколебимый, он видит себя парнем, наследником, которого всегда хотел. И по мере того, как воздух накалялся, Рэндилл Тарли мог испытывать печаль или раскаяние за действия, которые привели его сюда. Но вместо этого его разум думает о другом сыне, о его Одичалой шлюхе, оскверняющей его собственную родословную. Если это будущее, думает Рэндилл, то лучше Дикону не доживать до него.

А потом огонь проливается дождем.

Пока кости все еще тлеют, а выжившие солдаты возвращаются домой с поражением, Варис идет так быстро, как только может, стараясь не прикасаться к кровавой бойне, следуя за Дейенерис.

"Моя королева, я чувствую, что необходимо высказать свои опасения. То, что ты там натворила ..."

"Это то, что я должна сделать", - Дейенерис останавливается и поворачивается к своему советнику. "Скажите мне, лорд Варис, вы знаете, почему я взяла вас с собой?" Он не отвечает. "Потому что я еще не знаю, могу ли тебе доверять. Ты усомнился в моем суждении перед моими людьми, перед нашими врагами! Ты никогда больше так не поступишь!"

"Миледи, уверяю вас, я хотел только посоветовать".

"Скажи мне сейчас, лорд Варис. На чьей ты стороне?"

"Я на стороне жителей Вестероса. Вы можете быть уверены, что я всегда буду делать все возможное для обеспечения их безопасности и свободы ".

"Тогда мы хотим одного и того же. Но если ты когда-нибудь даже подумаешь о том, чтобы предать меня, - она указывает на руины вокруг них, - ты узнаешь, что значит разбудить дракона ".

*****
Королевская Гавань.
В Малом зале заседаний никогда не было такого напряжения. Леди Дженна Ланнистер заняла место по левую руку от своей племянницы. Все взгляды прикованы к Эурону Грейджою, который зевает, откинувшись в кресле Капитана Кораблей. Все смотрят, кроме Сира Вилиса Мандерли, который отчаянно пытается избежать зрительного контакта. Эурон наклоняется к его уху.

"Бу!" - кричит он! Вилис в испуге вскакивает со своего места. Юный Артур Уотерс разражается смехом.

"Хватит!" Приказывает Генна. "На этой встрече будет порядок!"

"Лорд Селвин Тарт сообщил о захвате нескольких кораблей Таргариенов у мыса Гнева. Он считает, что они перевезли фальшивую королеву и ее дотракийцев на материк", - сообщает Артур. "Это подтвердил лорд Дондаррион".

"И марширующие лорды выступили против них?" Спрашивает Серсея.

"Нет, я боюсь, что лорд Дондаррион собирает свои армии на перевале. Он опасается вторжения из Дорна".

"Скажи этому старому параноику, что принцесса Арианна у нас под контролем! Если он не может заставить себя защищать Восток более чем с одного направления, возможно, нам придется найти нового Стража!" Серсея выходит из себя. Ее победы над Оленной Тирелл и Элларией Сэнд оказались слишком недолговечными.

"Делегация Железного берега теряет терпение", - говорит Сир Вилис. "Мы получили известие из Предела?"

"Они должны вернуться со дня на день", - уверяет их Дженна. "Держите банкиров в борделях, пока они не вернутся. Что касается других вопросов, я получил известие из Риверрана. Похоже, лорд Талли наткнулся на нашу пропавшую девушку Старк. "

"Арья?" Спрашивает Серсея. "Можно ли ему доверять ее?"

"Он счел нужным уведомить нас".

"Хорошо. Я хочу, чтобы ее немедленно привели сюда. Давно пора покончить со Старками раз и навсегда ".

*****
Север.
Большая заснеженная равнина простирается на многие мили впереди, холодный зимний ветер бросает замерзшую пыль в лица двум фигурам, едущим на коренастых длинношерстных лошадях прочь от Белой гавани.

Джон Сноу и Обара Сэнд носят тяжелую, отороченную мехом одежду, купленную у бедного фермера на холмах, окружающих город. Старик приютил их, почти замерзших после побега из воды. Он не ожидал ничего, кроме благоволения богов в ответ, и чуть не упал в обморок от кучи монет, которые они ему оставили. Теперь два ублюдка, едва зная друг друга, едут на север в шторм.

"С сиром Давосом все будет в порядке?" Спрашивает Обара. Она полюбила этого доброго старика.

"Мэндерли всегда были нашими союзниками", - отвечает Джон. "Но у меня нет времени на переговоры. Он умный человек. Что бы ни случилось в Белой Гавани, с ним все будет в порядке."

"А драконье стекло?"

Джон качает головой при этой мысли, из-за которой он и отправился на юг. "Молись, чтобы у лорда Ваймана хватило ума найти ей хорошее применение и отправить в Винтерфелл".

"Разве мы не едем в Винтерфелл?"

"Нет", - Джон достает карту из кармана и поднимает ее к горизонту. "Наше путешествие уведет нас гораздо, гораздо дальше".

*****
Винтерфелл.
Мизинец входит в Большой зал и обнаруживает леди Мормонт, леди Карстарк и лорда Сервина рядом с Сансой Старк, сидящей в старом кресле ее отца. Она определенно стала выглядеть так, как будто ей там самое место, думает он. Но это не тот трон, на котором он хотел бы ее видеть. И время отступать с ней с Севера на исходе. Проблема в брате, думает он. Пока она верит, что нужна ему, она никогда не уйдет.

"Лорд Бейлиш", - говорит Санса. "Мы тщательно изучили ситуацию. С каждым днем в Зимний город стекается все больше и больше простых людей. Мы не можем продолжать кормить и содержать их и наши армии без поддержки Дома Мандерли. "

"Дома Мандерли больше нет, миледи".

"Леди не слепая, лорд Бейлиш!" Лианна Мормонт огрызается. "Нам сказали, что вы умный человек, и это все, что вы можете сказать? Неужели все южане такие скучные?"

"Достаточно", - успокаивает девушку Санса. "Какое бы предложение ни сделала им Серсея, мы не переживем зиму без их помощи. Вы отправитесь в Белую Гавань и подадите прошение, чтобы они оставались верны своим преданностям."

"Серсея предложила Вайману Мандерли стать Хранителем Севера! Приношу свои извинения, ваша светлость, но что вы могли предложить ему лучшего?"

"Я сам". Бейлиш задыхается от ответа.

"Что?"

"Я выйду замуж за Мику Мандерли в обмен на постоянную поддержку его лорда. Серсея сделает его своим слугой. Я предлагаю Дому Мандерли контроль над Свободным Севером".

"Санса, я должен протестовать", - Мизинец выходит вперед.

"Не забывайте о своем месте, лорд Бейлиш!" Он оборачивается и видит Бриенну и Пода, пристально смотрящих на него из дверей зала.

"Завтра утром ты отправишься в Белую Гавань". Приказывает Санса.

Рано утром следующего дня, когда начинают появляться первые лучи солнца, Мизинец выезжает из Винтерфелла в сопровождении шести рыцарей Долины. Он оставляет подарок в комнате Брана Старка, который все еще ворочается в неприятном сне, прерываемом сновидениями. Рядом с его кроватью лежит валирийский кинжал из кошачьей лапы и записка от Петира Бейлиша, глубоко обеспокоенного благополучием молодого лорда и предупреждающего, что Санса, возможно, замышляет узурпацию власти Джона. Такой кинжал может быть необходимой защитой, говорится в примечании, если Бран встанет у нее на пути.

*****
Солнечное Копье.
Солнце палит над небольшим охотничьим отрядом, дрейфующим в море раскаленного песка. За дюной, скорчившись, лежат три фигуры в желто-коричневых охотничьих плащах. Сир Эрис Окхарт и сир Осмунд Кеттлблэк никогда в жизни не испытывали такой жары. Однако их гид, Джерольд Дейн, почти не вспотел. Он делает большой глоток из фляжки из рога антилопы.

"Могу я попросить капельку этого?" - Спрашивает Осмунд. "Боюсь, у меня все иссякло". Герольд передает фляжку. Осмунд делает большой глоток, отшатывается и выплевывает содержимое. "Что, черт возьми, это за дерьмо?"

- Лимонная вода, - Герольд забирает ее обратно. "Это очищает разум". С луком в руке он выкатывается из-за дюны и приближается к великолепному ориксу, находящемуся всего в 50 ярдах от него.

"Я думаю, это все, что он сказал с тех пор, как мы здесь оказались", - приглушенно хихикает Осмунд. Ему очень понравилось проводить время в Дорне, но Герольд оказался ужасным занудой. "Я надеюсь, что он убьет эту проклятую тварь, чтобы мы могли вернуться к принцессе".

"Ш- ш-ш! Ты что, никогда раньше не охотился, Кеттлблэк? Глаза сира Ариса прикованы к ориксу. Дома, в Пределе, таких зверей нет.

"Наверное, мне всегда было слишком легко наскучить", - вздыхает Осмунд, пытаясь собрать последние капли из своей пустой фляжки с вином. "Скажи, как ты думаешь, кто из нас ей нравится больше?"

"Мы должны отвезти принцессу обратно в Королевскую Гавань, а не в постель", - говорит Арис, не оборачиваясь. Видя, что Герольд приближается к добыче, он убирает свой собственный лук.

"Никто не говорил, что мы не можем немного повеселиться по дороге туда. Кто знает, может быть, она заберет нас обоих одновременно. Ты же знаешь, что говорят о дорнийских женщинах! Забывшись, Осмунд громко смеется. Орикс пугается, и за мгновение до того, как он успевает убежать, Арис выпускает стрелу. Пуля пролетает мимо головы Герольда и убивает зверя одним выстрелом.

Когда он падает на землю, Герольд свирепо смотрит на рыцарей Королевской гвардии, лишенных своей добычи.

В тот вечер они наслаждаются добычей дневной охоты в присутствии принцессы Арианны Мартелл. Она наиболее соблазнительна, как всегда, одетая в самое яркое и откровенное платье. Вино льется рекой, пока она развлекает своих восхитительно красивых гостей.

"Джеральд приготовит шкуру зверя, чтобы забрать ее с собой, сир Эрис. Это будет отличный трофей, не так ли, Джерольд?" Мрачный рыцарь что-то бурчит в ответ, не отрываясь от своей еды. "Я не знаю, убивал ли у нас когда-нибудь гость орикса раньше. Но я не знаю, принимали ли мы когда-либо рыцаря Королевской гвардии раньше. Со времен кузена Герольда, Артура! Герольд заметно ощетинился при упоминании этого имени.

"Ну, вообще-то, теперь мы Королевская гвардия", - поправляет Арисса.

"Ах, да, конечно, как глупо с моей стороны", - хихикает Арианна. Осмунд не сводит с нее глаз весь ужин. Он не может поверить, что его собеседник, кажется, настолько слеп к ее красоте. Несомненно, думает он, принцесса - самая красивая женщина в королевстве. Однажды они сказали это о его королеве. Он сомневается, что она будет так же рада встрече с Арианной, как и он.

"Итак, вот что меня интересует с тех пор, как вы попали сюда", - она оглядывает обоих рыцарей с ног до головы, бесстыдно кокетничая. "Кто из вас лучше владеет мечом?"

Теперь мы к чему-то приближаемся, думает Осмунд. "Арис, конечно, могучий воин, миледи, но я должен сказать, что у меня гораздо больше опыта".

"Джейме Ланнистер победил тебя!" Арис спорит. Осмунд почти задыхается, неужели бедный дурачок действительно думает, что девчонка говорит о стали? "Он никогда не побеждал меня!"

"Это потому, что он никогда не сражался с тобой!" Осмунд глумится. Настроение испорчено, он уходит в свою пустыню и возвращается к тайным взглядам на шею ведущей. Но когда он снова пытается завязать разговор, он застигнут врасплох, увидев, что она и Арисса смотрят друг другу в глаза, обмениваясь приглушенными шутками.

"Похоже, ты промахнулся, парень", - шепчет ему на ухо Герольд, когда тот уходит. "Лучше попытай счастья с девушками-прислуживалками".

*****
Хайгарден.
Вот почему я никогда не хотел быть лордом Западных земель, думает Джейми, несмотря на раскалывающуюся головную боль после очередной попытки уладить споры лордов и леди, восставших против Тиреллов. Пусть сир Джон Беттли разбирается с ними. Его старый друг всегда лучше разбирался в политике.

Если бы только они все могли быть такими же равнодушными, как лорды марчер. Он может ненавидеть Рэндилла Тарли, но, по крайней мере, этот человек не был интриганом. Когда он смотрит вниз с крепостной стены, Его мысли возвращаются к обозу с добычей. И тогда он видит это – одинокого всадника, безумно мчащегося к воротам. Разорванный фиолетовый плащ может принадлежать только лорду Титосу Брэксу.

Когда ворота открываются, окровавленный и обожженный лорд падает со своего измученного коня. Собирается толпа. Джейме и Бронн пробиваются вперед.

"Отведите этого человека к мейстеру!" Кричит Джейме, прежде чем наклониться к Титосу.

"Она сожгла их ..." - заикается лорд сквозь прерывистое дыхание. "Она сожгла их всех!"

Пока мужчины уносят лорда Брэкса на носилках, Джейми и Бронн смотрят через открытые ворота на поля за ними. Они оба знают, что это значит.

"Достань планы сражений Квиберна", - Джейме оборачивается и начинает отдавать приказы. "И найди ворона, чтобы повернуть проклятую кавалерию Рисли вспять! Драконы приближаются!"

*****
Королевская Гавань.
В лаборатории Киберна собираются его молодые ассистенты, пока Кибернен и его протеже Артур Уотерс раздают схемы и тексты по анатомии. Со скучающим видом, в полусне, за происходящим наблюдает сир Лайл "Силач" Крэйкхолл. Силач был отправлен своим отцом в надежде вступить в Королевскую гвардию, но Серсея сразу невзлюбила этого неотесанного болвана. Вместо него был выбран рыцарь Дома Мутон, и теперь Силач оказался капитаном гвардии Десницы, роль, которая, казалось, заключалась не более чем в сидении на лекциях.

"Сегодня, мои маленькие птички, мы начнем познавать чудеса человеческого тела", - с гордостью учит Квиберн. Одному из детей, особенно грязной девочке по имени Элис, это не так интересно.

"Когда мы снова сможем кого-нибудь пырнуть ножом?" - бормочет она. - "Это было веселее, чем это".

"О, но, моя дорогая Элис", Квиберн качает головой. "Сражения кулаками и клинками имеют свое место, но войны выигрываются разумом".

"Может быть, для таких стариков, как ты", - она вздергивает свой короткий нос. "Но я боец".

"Даже бойцы должны обладать знаниями", - Квиберн берет скальпель и подходит к своему дремлющему капитану. "Например, если я проткну сира Лайла вот здесь ..." Кабан резко просыпается от боли, когда скальпель вонзается ему в бок. "Это может быть немного больно, но особого вреда не причинит".

Сир Лайл задыхается, сгибаясь пополам, когда дети смеются над его болью.

"Даже убивать - это наука. Артур, пожалуйста, залечи раны нашего друга. А теперь ... " С размаху Квиберн снимает простыню с ближайшего стола, обнажая пленника - обычного вора, накачанного сильными успокоительными, но все еще вполне живого. Он указывает на поднос со скальпелями, когда вбегают его ученики. "Давайте найдем, где находятся действительно жизненно важные органы".

"Лорд Киберн!" Артур возвращается в комнату. "Королева ждет снаружи".

"Ты можешь закончить остаток сегодняшнего урока, Артур", - Квиберн гладит мальчика по голове. "Я посмотрю, чего богоматерь желает от нас сегодня".

Квиберн находит Серсею во внутреннем дворике с Генной. Пожилая женщина поднимает голову и видит, что появился любопытный мужчина. Она всегда гордилась тем, что разбирается в характерах, но почерк ее племянницы расшифровать оказалось непросто.

"Лорд Киберн", - мрачно говорит Серсея. "Кажется, каждый день к нам из Олдтауна приходят все более мрачные новости".

"Мои маленькие птички уверяют меня, что флот не отплывет, пока не будет обещан нам".

"Их флот больше не является нашей главной заботой", - говорит Генна. "Набожные сбежали с "Высокого воробья" обратно в Звездную Септу. Они объявили нашу королеву отступницей и заигрывали с Дейенерис Таргариен."

"Я вижу", Квиберн находит Олдтаун на карте. "И Вера крепко держит волю Дома Хайтауэров".

"У тебя много связей в Олдтауне, Квиберн. Мы должны убедиться, что эта угроза не выйдет из-под контроля", - командует Серсея. "Тебе пора устроить возвращение домой".

"Но мои обязанности здесь", - протестует Рука. Он годами мечтал вернуться в Старомест, но в Королевской гавани еще так много работы...

"Мы справимся", - уверяет его Серсея. "Ваши протеже обеспечат продолжение ваших проектов здесь. Но обеспечение лояльности Хайтауэров - наш главный приоритет ".

"Как пожелаешь, моя королева", - Квиберн уходит собирать свои вещи, проходя мимо, шепча на ухо Серсее. "Что касается вопроса, о котором мы говорили ранее, поговорите со мной наедине, прежде чем я уйду".

*****
Олдтаун.
Сэм следует за сенешалем Эброузом по моргу, пока старик проводит вскрытие недавно умершего мейстера.

"Итак, послушник Сэмвелл, как продвигается твоя учеба?"

"Все идет хорошо, сенешаль", - Сэм возится с раздутой печенью мертвеца, пытаясь взвесить скользкий орган.

"Я слышал, ты проявил себя очень сведущим в астрономии. И анатомии тоже, хотя мы все это уже знали. Сэмвелл, Целитель оттенков серого!" Старик посмеивается, занимаясь своей работой, оперируя труп, поскольку у него есть сотня других точно таких же.

"Однако я хотел спросить, лорд сенешаль, когда можно будет начать работу над моей валирийской ссылкой?"

"Изучение магии? Боюсь, только старый Маг Марвин все еще заботился о такой работе. И он ушел почти год назад, чтобы найти девушку Таргариен. Кто знает, вернется ли он ..."

"Но, я не знаю, возможно ли мне заглянуть в архивы? Наверняка в библиотеке хранятся такие тексты. Меня послали сюда исследовать Белых ходоков ..."

Вздохнув, Эброуз снимает перчатки и приближается к Сэму, заглядывая ему в глаза.

"О, мой мальчик", - он качает головой. "Опять Белые ходоки?"

"Сенешаль, я видел их! Я убил одного!"

"Я не сомневаюсь, что ты видел что-то там, за стеной, Сэмвелл. Такие температуры могут сыграть с разумом злую шутку. Но здесь мы торгуем мудростью и рассудком, мальчик. Мертвые не ходят по земле. Любая магия, которая когда-то могла сформировать этот мир, в чем я сомневаюсь, давно исчезла. "

"Но драконы! Они сказали, что тоже ушли, а теперь вернулись!" Сэм преследует Эброуза, когда тот собирает свои вещи, чтобы уйти, разочарованный.

"Люди называли драконов волшебными, потому что никогда раньше их не видели. И это вызывало страх. Эта девушка едет на своих зверях в мир, у которого было более столетия, чтобы изучить и исказить их мифы ".

"Но..."

"Как ты думаешь, Сэмвелл, кто в прошлый раз убил всех драконов? Не доблестные рыцари и не колдуны в капюшонах. Люди науки, которые построили машины и изучили их слабые стороны". Проходя по коридорам, Сэм понимает, что Эброуз привел его обратно в библиотеку. Он указывает на бесконечные ряды книг, спиралью поднимающиеся к потолку.

"Наука и разум - единственные вещи, достойные твоего доверия, мой мальчик. Это то, что мы пытаемся здесь построить. Освободить человечество от страха перед неизвестным. Мир, который мы можем контролировать. В таком мире нет места колдовству или пророчествам, стеклянным свечам или заклинаниям, а тем более драконам! Отбрось свои детские фантазии, Сэм. Позволь старому миру умереть ... и помоги нам построить новый ".

*****
Солнечное Копье.
Сир Арис Окхарт переворачивается на другой бок, просыпаясь, пораженный тем, что лежит на круглой цветастой кровати, голова закутана в тонкие шелка, ветер дует в открытые окна. Постепенно воспоминания о прошедших днях, кульминацией которых стала прошлая ночь, возвращаются к нему. И что это была за ночь…

Однако ему не нужно представлять женщину, с которой он спал, поскольку Арианн Мартелл сидит на краю кровати, все еще обнаженная, вдыхая бриз с океана. Арисса пытается подняться.

"О, нет, останься, мой рыцарь, останься!" она откатывается на него. "Нам так много еще нужно сделать!"

"Прости, мне нужно собираться. Завтра мы уезжаем в столицу", - он встает с кровати, медленно натягивая сброшенную одежду обратно. Он находит свою рубашку на столе, рядом со свитками, ожидающими печати.

"Фу, столица. Твоя ужасная королева хочет забрать тебя у меня". Она снова подошла к нему сзади, крепко прижимаясь к нему и массируя его мышцы своими нежными руками. "Я не могу этого вынести".

"Да, что ж, такова природа нашего долга", - вздыхает Арис. Если бы только он мог остаться здесь навсегда.

"Твой долг перед кем? Твоей королевой или твоим народом?" Она проводит пальцами по его волосам. "Что, если я скажу тебе, что ты все-таки можешь остаться со мной? И все, что мне нужно, это твоя печать? Эрис оглядывается на свитки без опознавательных знаков, когда Арианна тянет его обратно к кровати.

"Зачем возвращаться в столицу? Серсея никогда не даст тебе того, чего ты заслуживаешь". Она стягивает с него штаны. "Я единственная, кто по-настоящему ценит твое благородное происхождение ..."

*****
Риверран.
Ворота Риверрана опускаются, чтобы впустить сира Харвина Пламма и часть западных войск. Рыцарь с твердым взглядом является командующим западным присутствием в Приречных землях и прибыл с боевым молотом в руке, чтобы лично забрать Арью Старк для доставки в Королевскую гавань.

Он находит ожидающего его лорда Эдмура Талли с лордом Джоносом Брэкеном и несколькими их собственными рыцарями. Восстановленный в правах лорд Речных земель смиренно кланяется.

"Добро пожаловать, сир Пламм, мы приготовили для вас прекрасное угощение".

"Мне не нужна твоя чертова еда, Эдмар. Где девушка?"

Арья, на самом деле, крепко спит, как и большую часть своего пребывания в Риверране. Ее раны почти полностью зажили, но ей давали сильное успокоительное, чтобы она не уходила далеко. Но сегодня что-то пробуждает ее ото сна. Она выползает из кровати, находит Иглу, спрятанную на полке мейстера, и крадется к двери. Выйдя на улицу, она сталкивается с мужчиной в темно-красных доспехах, вороном на плече и двумя стражниками без сознания у его ног.

Она замахивается, чтобы ударить его, но Титос Блэквуд поднимает руки.

"Я здесь, чтобы помочь, леди Старк", - говорит он. "Ланнистеры здесь ради вас".

"Я здесь для тебя!" - пронзительно кричит ворон, за что его хозяин резко утихомиривает его.

"Но мой дядя..."

"Твой дядя сделал свой собственный выбор, девочка. Следуй за мной, если хочешь жить!" Пока Титос ведет Арью по темным коридорам, они слышат эхо голосов других гостей замка, звучащее слишком близко. Внезапно они останавливаются. Еще один охранник лежит без сознания в холле.

"Меня здесь раньше не было", - шепчет Титос. Дуэт замирает, когда из тени материализуется высокая худощавая фигура, держащая меч павшего человека. Каждый волосок на теле Арьи встает дыбом, когда сквозь разорванную и обожженную плоть она узнает Умирающего От Голода Человека. Раньше она не могла победить его ... и теперь нет волков, которые могли бы ее спасти.

"Беги!" Титос шипит. Арья разворачивается и убегает, ворон летит за ней, в то время как Титос выхватывает меч и бросается на призрачного убийцу. Арья никогда не была в Риверране, но ей нельзя паниковать, не сейчас. Спокойно дыша, она вспоминает все свои тренировки. Голос Сирио Фореля эхом отдается в ее голове, когда она бесшумно следует за вороном по коридорам. Со вздохом она скользит в тень, когда мимо проходят Эдмар, Брэкен и Пламм. Они видят ворона, но не девушку.

Это всего лишь минутная передышка, поскольку лорды быстро обнаруживают, что Арья исчезла, и бьют тревогу. Теперь весь замок проснулся, и ей приходится вести себя еще тише, уворачиваясь от войск Ланнистеров и Талли, пока, наконец, ворон не вылетит на свободу из окна, и она не сбежит в богорощу. Но куда идти дальше?

Чардрево. Ее мать сказала, что здесь есть такое. Возможно, там она сможет найти ответ. Она молча бежит сквозь темные ряды деревьев, пока не достигает места, где должно стоять сердце-дерево. Но все, что осталось, - это холодный, безжизненный белый обрубок. Всего этого слишком много, и она падает на землю, а ворон кружит над головой.

"Девушка возвращается к своим старым богам?" Изголодавшийся Мужчина выходит из тени деревьев на лунный свет. "Тебе следовало бы знать лучше. Только Многоликий Бог владеет тем, что ты ищешь".

"Нет". Арья встает, держа иглу перед собой.

"Не беспокойся о своем друге, еще не пришло его время получать подарок. Но у тебя… для девушки есть только два способа заплатить свой долг. Умри здесь или возвращайся. Валар дохаэрис. Или валар моргулис."

Арья оглядывается вокруг, на темный, зловещий лес, его ветви манят ее. Затем она смотрит высоко вверху, на кружащего ворона, танцующего со звездами и луной. Кажется, что он смотрит на нее понимающими глазами старого друга. Она оглядывается на Умирающего от Голода Мужчину.

"Нет. Я слышал это от другой. Она прожила недолго". Арья прыгает вперед с Иглом. Он парирует, и дуэль начинается. Она знает, как сражаться, как этот человек. Она может угадывать его ходы и предсказывать их. Но он может делать то же самое и много лет наносил удары Безликим Людям. Чтобы победить, она должна быть чем-то большим. Для Умирающего от голода Человека это жертва. Но это закончится только одним способом. Эта дуэль должна быть танцем.

Двое кружат вокруг пня. Их клинки редко соприкасаются, когда они уступают и отнимают землю, но Арья не спускает глаз со своего врага. За его мрачными глазами она представляет лицо самого бога смерти.

Быстрый, как олень, тихий, как тень. Страх режет глубже, чем мечи.

Игла рассекает грудь мужчины, его потрепанная рубашка спадает, обнажая ужасные раны. Только чистая преданность делу сохранила ему жизнь.

Быстрый, как змея, спокойный, как стоячая вода. Страх режет глубже, чем мечи.

Он выбрасывает ногу, Арья отскакивает назад, чтобы избежать удара, но спотыкается о пень. Она падает на спину, когда он опускает свой меч. Кровь из его пореза капает ей на лицо. Игла не может долго сдерживать двуручный меч, она откатывается в сторону по мокрой траве.

Силен, как медведь, свиреп, как росомаха. Страх режет глубже, чем мечи.

Когда она встает, он нападает, более яростный, чем когда-либо, загоняя ее в самый угол леса. Обратно в темноту, где она так долго пряталась. Там было безопасно. Но не сегодня. Она бросает еще один взгляд на звезды.

Человек, который боится проиграть, уже проиграл.

Когда мужчина наносит последний удар, Арья падает на колени и крутится на скользкой земле, под траекторией меча. Встав позади него, она пронзает Иглу насквозь его спину.

Страх режет глубже, чем мечи.

Он падает на землю. Чтобы быть уверенной, Арья перерезает ему горло. Он больше не вернется. Тяжело вдыхая ночной воздух, она наконец слышит крики замковой стражи, которая уже начала прочесывать лес. Обернувшись, она наблюдает, как ворон спускается с неба на плечо своего владельца, когда он выходит на свет.

"Ты настоящий воин, волчонок", - улыбается Титос Блэквуд. "Но давай не будем пытаться захватить весь замок сегодня вечером, хорошо? Я знаю выход". Арья кивает и следует за ним. Теперь пути назад нет. Арья Старк снова среди живых.

*****
Драконий Камень.
Голд Финч ведет Незапятнанный патруль вдоль берегов Драконьего Камня, когда они натыкаются на брошенную гребную лодку. Прослеживая следы на песке, они натыкаются на странную женщину в красных одеждах, поднимающуюся по тропинке к крепости. Узнав ее окрас, Зяблик приказывает ей остановиться и осторожно продвигается вперед, выставив вперед копье. Леди Мелисандра медленно оборачивается.

"Я пришла слишком поздно, не так ли?"

8 страница6 февраля 2024, 14:46

Комментарии