22 страница22 апреля 2021, 21:50

Закончиться...

На том конце послышался злобный смех... Трубку бросили. Хюнкяр положила трубку и осталась стоять на том же месте, смотря в стену.

Зу: Мамочка? Кто звонил? Ты в порядке?
Хю (посмотрев на неё): В порядке...
Мюж: Кто звонил, мамуль?

Она не успела ответить, как раздался ещё один телефонный звонок. Хюнкяр сняла трубку.

👤: Ах, да! Надеюсь, ты понимаешь, что никто не должен знать об этом звонке. Иначе... — небольшая пауза, — ...твой дорогой сынок поплатиться жизнью за твою глупость... — трубку бросили.
Хю (пытаясь скрыть эмоции): Да, Берика, конечно. Ты уверенна, что я там должна быть? Офф, дорогая, сейчас совсем не время! Ладно, хорошо. Через час буду. Спасибо! — она положила трубку.
Зу (удивлённо): Берика?
Хю: Да.
Мюж: Что-то случилось?
Хю: Офф, девочки! — она села в кресло, — Кто-то ограбил... — она сделала небольшую паузу, — ...школу. Ту, что мы с девочками открыли. Нужно ехать туда.
Зу: И ты поедешь?
Хю (немного повысив тон): А у меня есть выбор?!
Зу: Мамочка... — она положила руку ей на коленку, — Куда ты поедешь в таком состоянии?
Хю: Прости... Я в порядке. Нервы не к черту.
Мюж: Они без тебя не справятся?
Хю: Разве, там что-то когда-то делалось без меня?
Зу: Неужели Берика не знает о взрыве?
Хю: Знает. Она сказала, что понимает, что мне не до этого.
Мюж: Так почему же тогда тревожит тебя?
Хю: Девочки, мне нужно поехать туда. Я быстро, всего на какой-то час. Там без меня, действительно, ничего не сделают.
Зу: Оффф, мамочка! Поехать с тобой?
Хю: Нет, оставайтесь здесь. Меня Раджи отвезёт.
Мюж: Ты уже едешь?
Хю: Пойду немного приведу себя в порядок и поеду.
Зу: Сказать Раджи, чтобы подогнал машину?
Хю: Да, дочка, спасибо! — она встала с кресла, — Через минут 20 спущусь.
Зу: Хорошо, дорогая.

Хюнкяр пошла на второй этаж, а девочки остались в гостиной. Зайдя в комнату, она закрыла за собой дверь на ключ и пошла к кровати. Женщина села и закрыла лицо руками, давая волю эмоциям. Слёзы безудержно стекали по её щекам и капали на белую блузу, оставляя мокрые следы. Каким же правильным решением было не краситься! Г-жа Фекели не могла ничего сказать девочкам: ей пригрозили сыном. Хюнкяр была не из тех, кто боялся. Она сама заставляла сотни людей дрожать при виде её. Но всегда, когда на кону стоял сын, она менялась в ту же секунду: ставала уязвимой и податливой. В глубине души таилось сомнение того, что они и в самом деле могут сделать что-то с Демиром. Но лишь мысль о том, что она может убить сына собственными руками, пугала. Они не успели выбраться из одной беды, как их настигла другая. Это какой-то замкнутый круг нескончаемых страданий, боли и неудач. Какая-то чёрная дыра глубоко под землей, в которую все они попали уже давным-давно, и из которой до сих пор не могут выбраться. Как только начинают понемногу подниматься наверх, какая-то невидимая сила возвращает их обратно. Как только все начало налаживаться, как только они обрели столь желанное счастье и спокойствие, смогли вдохнуть полной грудью, их вновь вернуло на очередной круг сущего ада. После всего пережитого здесь, на этом свете, уже было не страшно покидать этот мир. Было уже плевать, дальше будет Ад или Рай. Большего Ада, чем они пережили на Земле, не будет уже нигде. Это можно было с уверенностью сказать, оглянувшись на прошедшие годы и оценив все события. Сколько бы раз сердце не разрывалось в клочья, всегда находился повод ранить его ещё раз.

Хюнкяр собрала мысли в кучу, вытерла слёзы, встала с кровати и подошла к зеркалу. Вид у неё был не из лучших: растрёпанные волосы, опухшие лицо, мокрая от слёз блузка. Женщина привела в порядок волосы и немного подвела глаза. Закончив с внешним видом, она взяла сумочку и разместила её на туалетном столике. Открыв нижний ящик, она вытащила оттуда небольшую шкатулку. Г-жа Фекели открыла её и достала 400 тысяч лир. Пересчитав деньги, она положила их в сумочку, а шкатулку спрятала на свое место. Затем Хюнкяр открыла верхний ящик, в котором складывала украшения. Убрав все, женщина подняла дно и достала пистолет.

Хю: Пригодится, — сказала она вслух, — Аллах, дай мне сил!

Убедившись, что в магазине достаточно патронов, она разместила оружие на дне сумки и сложила украшения в ящик. Хюнкяр закрыла сумку, выключила в комнате свет и пошла вниз. В гостиной, по прежнему, сидели Зулейха с Мюжгян.

Зу (обернувшись): Уже едешь?
Хю: Да. Никто больше не звонил?
Мюж: Нет, никаких новостей.
Хю: Оффф... Если что-то будет известно, дождитесь меня. Не выходите из особняка лишний раз.
Зу: Мамочка, мы уже не маленькие, — она встала с кресла.
Хю: Я знаю. Но, прошу вас, берегите себя! Если ещё и с вами что-то случиться...
Мюж (перебивая её): Ничего не случиться, мамочка, — она встала с дивана, — Ты тоже береги себя!
Хю (улыбнувшись): Конечно! Я пойду.
Зу: Пойдём, проведём тебя.
Хю: Не надо, девочки. Скоро вернусь!
Зу-Мюж: Счастливо!
Хю: Спасибо!

Девочки остались в гостиной, а Хюнкяр пошла на улицу. У входа в особняк её уже ждал Раджи. Гаффур открыл г-же дверь.

Гаф: Прошу, старшая г-жа.
Хю (садясь в машину): Спасибо! Гаффур, до моего приезда не уходи из особняка. И пускай ребята никого чужого не впускают на территорию. Если только жандармов.
Гаф: Как скажите, г-жа, конечно!
Хю: Узюм в доме одну не оставляйте!
Гаф: Нет, г-жа, не оставим.
Хю: Хорошо, тогда. Закрывай.
Гаф: Счастливо!
Хю: Спасибо!

Гаффур закрыл дверь — Раджи тронулся. Выехав за территорию особняка, он спросил Хюнкяр об адресе.

Радж: Г-жа, куда едем?
Хю: Улица Барыс Манчо.
Радж: Хорошо!
Хю: Раджи?
Радж: Да, г-жа.
Хю: Об этом никто не должен знать. Я надеюсь, тебе не надо напоминать.
Радж: Нет, конечно, г-жа. Я все помню.
Хю: Отлично!

Они направились по назначенному адресу...

Заброшенный детский сад

Все это время мужчины пытались каким-либо способом освободиться от верёвок, которыми были крепко привязаны к стульям за руки и ноги, но все было тщетно. От каждого движения тугая верёвка только сильнее раздражала кожу, оставляя раны в некоторых местах. С утра им принесли еду и воду. Предложение покормить и напоить их было единогласно отверженно. Все трое были жутко обессилены из-за отсутствия питания и попыток освободиться.

Дем: Сколько мы уже здесь?
Фик: Сейчас, наверное, где-то 5 вечера.
АР: Если не больше.
Дем: Не кажется ли вам, что они слишком долго ничего с нами не делают?
АР: Им не мы нужны. Может, они уже связывались с девочками.
Фик: Наверняка, пригрозили им нашими жизнями.
АР: Конечно.
Дем: А мы сидим здесь и ничего не можем сделать! Проклятье! — он дёрнулся.
АР: Демир, успокойся. Мы все переживаем, но толку с истерик, ровным счётом, нет.

Открылась дверь — в комнату вошли те же двое мужчин.

🧑🏻: Ну, как вы тут?
🧔🏻: Скучно, наверняка, правда? Может, картишки вам принести? — он сделал паузу, — Хотя, вы же не сможете в них играть! — оба засмеялись.
АР: Вы пришли сюда, чтобы позлорадствовать?
🧔🏻: Чтобы проверить, не подохли ли вы ещё!
Дем: Посмотрели? Можете идти!
🧑🏻: Я бы не был так груб на вашем месте, г-н Демир. Вы сейчас не в том положении, чтобы так выражаться.
Дем: Я сам решу, как мне с вами говорить!
🧔🏻: Если хочешь остаться в живых, то хорошенько подумай, что говоришь!
🧑🏻: Кстати... У нас для вас есть хорошие новости, — все молчали, — Вам даже не интересно, какие?
🧔🏻: Ну, и ладно, тогда. Пойдём, подготовим все для нашей гостьи.
Фик: Что вы уже задумали?
🧑🏻 (смеясь): Не выдержал, да?
АР: Тебе задали вопрос! Отвечай!
🧔🏻: Скоро твоя жёнушка спасёт вас, — он засмеялся, — Наверное!
АР: Что ты ей сказал?!
🧔🏻: Ничего такого. Сказал, что... — он подошёл ближе к Демиру, — ...от её действий зависит жизнь её сыночка.
Дем: Ты совсем уже спятил?! Не смейте даже пальцем её тронуть! Вы поняли меня?! Не вздумайте с ней ничего делать!
🧑🏻: Это зависит от её поведения!
Фик: Что вы хотите от неё?!
🧔🏻: Это уже не ваше дело!
АР: Послушай сюда: если с её головы упадёт, хотя бы, один волосок, для вас обоих не то, что Чукурова, весь мир станет тесным! Вы поняли?!
🧑🏻 (смеясь): Дедуличка, что ты сделаешь?
Фик: Думай, что говоришь!
🧔🏻: Мне кажется, что вы все слишком смелые в своих высказываниях!
АР: Тебе не кажется! Я предупредил: упаси Аллах, с неё упадёт, хотя бы, один волосок! Жизнь будет казаться для вас адом!
🧑🏻: Вай-вай-вай! Пойдём, может, наша гостья уже приехала.
🧔🏻: Молитесь, чтобы она не натворила глупостей. Ибо будете страдать вы, — они вышли из комнаты.
Дем: Ублюдки! Если они сделают что-то с мамой, я поубиваю всех, кто за этим стоит.
АР: Вместе сделаем это, Демир.

Тем временем Хюнкяр уже подъехала к нужной улице.

Хю: Остановись здесь.
Радж: Как скажите, г-жа, — он остановил машину, — Вас здесь ждать?
Хю: Не жди, Раджи. Езжай домой.
Радж: А как же вы доберётесь в столь позднее время?
Хю: Не волнуйся, сынок, возьму такси, — она стала выходить из машины.
Радж: Счастливо, г-жа!
Хю: Спасибо, Раджи!

Хюнкяр вышла из машины и направилась вверх по улице. Заброшенный детский сад находился под склоном, недалеко от начала улицы. Спустя минут 7 она была уже у входа в здание. Выдохнув, женщина вошла вовнутрь. Она закрыла за собой дверь и оглянулась: вокруг было темно, сыро и холодно. Г-жа Фекели услышала шаги, доносящееся сзади, и обернулась. Навстречу ей шёл статный, широкоплечий мужчина внушительной внешности.

🧔🏻: Г-жа Хюнкяр, добро пожаловать!
Хю (ухмыльнувшись): Спасибо!
🧔🏻: К сожалению, не могу угостить вас ничем.
Хю: Ничего. Мы, все же, здесь не для этого, не так ли?
🧔🏻: Верно.
Хю: Вы не представились.
🧔🏻: Серкан, — он протянул ей руку.
Хю (пожимая ему руку): Не скажу, что приятно, но...
Сер (ухмыльнувшись): Ну, где же ваша воспитанность, г-жа Хюнкяр?
Хю: Полагаю, что там же, где и ваши моральные ценности.
Сер: Ох, г-жа Хюнкяр! Я вижу, ваш сын унаследовал от вас такую смелость.
Хю: Не исключено. Мне нечего боятся, г-н Серкан.
Сер (смеясь): Я бы не был так уверен на вашем месте.
Хю: Вот когда будете на моем месте, тогда и посмотрим. Может, перейдём ближе к делу?
Сер: Узнаю Хюнкяр Яман!
Хю: Хюнкяр Фекели.
Сер: Ах, да, точно!
Хю: Я вас слушаю.
Сер: Ну, что ж! Я думаю, вы уже догадались, кто стоит за всем этим.
Хю (ухмыльнувшись): Разумеется. Только вот она не до конца оценила мои возможности.
Сер: А мне кажется, как раз таки, все наоборот.
Хю (подняв одну бровь): Неужели?
Сер: Вы же не ожидали от г-жи Бехидже такого, не так ли?
Хю (смеясь): «Г-жа Бехидже»! Это она заставила вас так к себе обращаться?
Сер: Это уже вас не касается.
Хю: Пускай. Вы что-то слишком долго тянете? Кого-то ждёте?
Сер: Нет.
Хю: Тогда, давайте поскорее закончим с этим.
Сер: Как скажете.
Хю: Что вам надо? Точнее, что ЕЙ надо?
Сер (подходя ближе): Вы же прекрасно знаете, что должно завтра случиться.
Хю: Допустим.
Сер: И, думаю, вы также понимаете, что г-жа Бехидже хочет предотвратить результат завтрашнего суда.
Хю (смеясь): То есть, вы хотите, чтобы она не села в тюрьму? — она засмеялась ещё громче.
Сер (ухмыльнувшись): Именно, г-жа Хюнкяр.
Хю: Нет!
Сер: Что значит «нет»?
Хю: То и значит, г-н Серкан. Нет!
Сер: Вы отказываетесь поспособствовать свободе г-жи Бехидже, да?
Хю: Совершенно верно!
Сер: Хорошо. Тогда... Юсуф! — он окликнул кого-то, — Идите сюда!

Из второго этажа послышались шаги и голоса. Спустя несколько мгновений с лестницы спустились шестеро мужчин: Али Рахмета, Демира и Фикрета вели под прицелом, держа их руки за спиной, трое крупных мужчин. На глазах у Хюнкяр стали виднеться слезы. Мужчины вывели заложников и стали перед Хюнкяр и Серканом.

Хю (тихо): Мальчики...
Дем: Мам...
👨🏻: Тихо! Молчать! Иначе эта пуля вылетит преждевременно!
Хю: Не трогайте их! — она смотрела в глаза мужу.
Сер: А это уже зависит от вас, г-жа Хюнкяр, — он подошёл к ней ближе, — Либо завтра, на суде, вы отказываетесь от своих показаний... Либо... — он наклонился к её уху, — ...все эти трое умрут, как в лучших фильмах о любви, в один день, — он засмеялся.
Хю: Откуда у вас будут гарантии, что я не солгу вам, даже если пообещаю отказаться от показаний?
Сер: Все очень просто, г-жа Хюнкяр. Мы отпустим их только после завтрашнего суда.
Хю: Откуда я могу знать, что вы не блефуете?
Сер: Зачем нам создавать себе лишние проблемы? Если вы сделаете все так, как нужно, их никто не будет трогать.
Хю: Нет.
Сер: Опять «нет», г-жа Хюнкяр?
Хю: Да! Я не буду вытаскивать из тюрьмы эту стерву!
Сер: Неужели, вам не жалко этих трёх?
Хю: Вы не убьете их!
Сер (смеясь): Вы сомневаетесь в наших силах?
Хю: Я буду свидетелем. Об этом вы не подумали?
Сер: Обижаете, г-жа Хюнкяр, — он достал из кармана раскладной нож и открыл его, — И об этом мы подумали, — он стал сзади неё и приложил нож к её горлу.
АР: Хюнкяр!
👨🏻: Заткнись!
Дем: Не трогай её!
👨🏻: Я сказал: закройте свои рты!
Хю (тяжело дыша): Молчите, прошу вас!
Сер (сильнее прижимая её к себе): Ну, что? Вы и этого не ожидали, г-жа Хюнкяр?
Хю: И вправду убьешь меня?
Сер: Мы перешли на «ты»? Убью!
Хю: Сядешь в тюрьму ради этой твари?
Сер: Не сяду, не переживай, — он сделал паузу, — Так, что?
Хю: Ты хочешь услышать, что я согласна?
Сер: Если ты и вправду любишь своего муженька и сына, то да.
Хю: Не дождёшься!
Сер: Слышали, г-да? Ей плевать на ваши жизни.
Хю: Заткнись! — он сильнее прижал нож к её горлу.
Сер: Это я тебе должен сказать! Конец, Хюнкяр ФЕКЕЛИ, — он сделал акцент на последнем слове, — Пришёл конец твоей власти! Неожиданно, правда? Какая-то Бехидже смогла обвести тебя круг пальца! Где же подевалась прежняя могущественность г-жи Хюнкяр? Признай, что ты проиграла! Теперь выхода нет, раз ты такая принципиальная. Очень жаль, что не прошло и недели с вашей свадьбы. Вы ещё, наверное, не успели насладиться друг другом, правда? Ничего, на том свете уже будете неразлучны.

Рука Хюнкяр потянулась к сумке и ловким движением достала оттуда пистолет. Женщина наступила Серкану на ногу каблуком, он ослабил хватку и г-жа Фекели быстро отошла в сторону. Демир, Али Рахмет и Фикрет впали в ступор, не ожидая от неё такого.

Сер (смеясь): Что ты, как маленькая, Хюнкяр?
Хю (направив на него пистолет): А теперь я буду говорить! — она подошла к нему ближе и выбила с руки нож, наступив на него ногой, — Я не понимаю, кем ты себя возомнил, а?! Кто ты такой, щенок, чтобы обращаться со мной так?! Тебя наняла эта стерва! Ты — просто игрушка в чьих-то руках! Как и все вы! — она взглядом обвела тех мужчин, что держали Демира, Фикрета и Али Рахмета, — Вы решили поиграть в важных г-ов?! Жалкие, мерзкие подонки! Сколько человеческих жизней вы уже забрали?! А?! Скажите, раз такие смелые! Кто вообще дал вам право такое делать?! Только Аллах дает жизни и забирает их! А вы?! Вы — кто такие?! Думали, что станете здесь с пистолетами, и я сразу же сдамся?! Думали, потеряла хватку?! Думали, изменилась?! Это та швабра вам дала такие надежды, да?! Она плохо меня знает, раз думает, что я буду играть по её правилам! Никогда! Слышите?! Никогда я не играла по чужим правилам! Я всегда была на шаг впереди! Всегда! И если вы сейчас думаете, что я так просто сдамся этой прошмандовке, то нет! Можете передать ей, когда будете сидеть в одной камере, что она проиграла! Не я, милые мои! Хотя, я сама скажу ей это! Посмотрим, как она запоёт завтра, когда ей подпишут смертный приговор! — один из мужчин направил на Хюнкяр пистолет; она увидела это, — Давай, стреляй! Стреляй! — она трижды выстрелила в воздух, — Почему ты стоишь?! Нажми на этот чёртов курок! Мне не страшно отдать жизнь за любимых людей! Не страшно! Так что, стреляй! Давай!

Палец мужчины опустился на курок, раздался выстрел...

***

После того, как Умит уехала из особняка Яманов, она поселилась в ближайшей гостинице. Разложив вещи, девушка решила пойти в какое-то кафе, чтобы позавтракать. Умит прошлась несколькими улочками Чукурова и нашла вполне уютное кафе с летней террасой. Так как, на улице было довольно тепло, она приняла решение сесть на улице. Сделав заказ, девушка стала ждать. За соседним столиком сидели Шермин и Фисун. Последняя пристально рассматривала Умит.

Фис: Шермин, глянь! Что это за девушка?
Шер (обернувшись): Не знаю, не видела её тут раньше.
Фис: Приезжая?
Шер: Похоже, что да. Сейчас узнаем, — она начала вставать со стула.
Фис (остановив её): Шермин, ты что? Зачем так делаешь?
Шер: Ай, дорогая, что я такого делаю?

Шермин встала со своего стула и подошла к столику Умит.

Шер: Здравствуйте! — она улыбнулась.
Ум (улыбнувшись): Здравствуйте!
Шер: Я — Шермин! — она протянула руку, — Шермин Яман!
Ум (пожимая ей руку): Умит Кахраман!
Шер: Очень приятно!
Ум: И мне!
Шер: Какими судьбами здесь столь очаровательная девушка?
Ум: Благодарю! Вы тоже прекрасно выглядите!
Шер: Спасибо! Так какими судьбами?
Ум: Я буду здесь жить.
Шер: Правда? Очень хорошо!
Ум: А вы, г-жа Шермин, имеете родственные связи с Демиром Яманом?
Шер: Да, это мой двоюродный брат. А вы, милая, уже успели познакомиться?
Ум: Да, так сложились обстоятельства. Присаживайтесь.
Шер (садясь напротив неё): Спасибо!
Ум: Вы одна здесь?
Шер: Нет, с подругой. Она вон там сидит, — она указала на столик, за которым сидела Фисун.
Ум: Как её зовут?
Шер: Фисун.
Ум (подойдя к Фисун): Г-жа Фисун, здравствуйте! — она протянула ей руку.
Фис (пожимая ей руку): Здравствуйте!
Ум: Меня зовут Умит!
Фис: Очень приятно!
Ум: Взаимно! Ваша подруга присоединилась ко мне, поэтому и вас приглашаю.
Фис (вставая со стула): Спасибо, г-жа Умит! — они сели за столик Умит, — Что занесло вас в Чукурова?
Ум: Здесь когда-то жили мои родственники. Да и здесь мне предложили хорошую работу.
Шер: Да? И можно поинтересоваться, кем вы будете работать?
Ум: Заместителем главврача.
Фис: Правда? Поздравляем!
Шер: Поздравляем, г-жа Умит!
Ум: Спасибо!
Шер: У вас ещё есть здесь родня?
Ум: К сожалению, уже нет.
Фис: Понятно. А откуда вы приехали?
Ум: Из Стамбула.
Шер: Неужели, в Стамбуле не было хороших предложений по работе?
Ум: Были, но... — она сделала небольшую паузу, — ...захотелось повидать родину. В последний раз я была здесь, когда мне не было ещё и года. И, как вы понимаете, ничего не помню с тех времен.
Фис: Конечно, это логично.
Ум: Раз уж мы так разговорились, то не подскажите мне кое-что?
Шер: Конечно, дорогая, говорите.
Ум: Как мне известно, здесь живёт Севда Чаглаян.
Фис: Да, верно.
Шер: Вы с ней знакомы?
Ум: Нет, не знакомы. Но мой папа увлекался её творчеством. Когда узнал, что она здесь живёт, попросил взять автограф.
Фис: Много кто увлекался её творчеством. Мне, в свое время, тоже очень нравились её песни.
Шер: Да, голос у неё великолепный!
Ум: Она далеко отсюда живёт?
Шер: Нет, г-жа Умит. Если выйти из кафе, то повернёте налево, а потом вниз по улице, пока не увидите особняк. Он один такой, его нельзя ни с чем спутать.
Ум: Я поняла, спасибо.
Шер: Мы можем провести вас.
Ум: Нет, спасибо! Я в другой раз зайду, сегодня много дел.
Фис: Да-да, конечно.

После того, как дамам принесли заказ, они вместе позавтракали, а потом Умит оставила Шермин и Фисун одних. Она, все таки, пошла к Севде...

Заброшенный детский сад

Палец мужчины опустился на курок, раздался выстрел. Хюнкяр закрыла глаза и вздрогнула, не понимая, что сейчас произошло. Открыв глаза, она поняла, что никто не пострадал. В момент, когда мужчина нажимал на курок, Демир толкнул его, и тот упал, стреляя в потолок. Демир тут же подбежал к Хюнкяр и прижал её к себе.

Дем (крепко обнимая её): Мамочка! Дорогая моя!
Хю (уткнувшись в его плечо; дав волю эмоциям): Демир...
Дем (поглаживая её по голове): Чшшш, все хорошо...
Сер (обращаясь к мужчине, лежащему на полу): Ты даже стрелять не умеешь!

Послышался звук упавшей двери — в здание вбежали жандармы. Те двое мужчин, что ещё держали Али Рахмета и Фикрета, тут же отпустили их. Г-да Фекели тут же подбежали к Хюнкяр и Демиру.

АР: Душа моя! — он забрал пистолет, что был в её руках, и кинул на пол, — Хюнкяр?
Хю (отстраняясь от Демира; всхлипывая): Али... Рахмет...
АР (прижимая её к себе): Все прошло... Прошло, любовь моя...
Жан (1): Г-да, вы арестованы! В машину их! — он указал на четверых мужчин, — Быстрее!
Жан (2) (подойдя к пострадавшим): Вы в порядке?
Фик: Да, в порядке.
Жан (2): Раненых нет?
Дем: Нет, слава Аллаху!
Жан (2): Вам надо будет дать показания.
Дем: Завтра, командир. Сейчас не до этого.
Жан (2): Хорошо. Пускай останется в прошлом!
Фик: Спасибо!
Жан (1): Шагайте! Быстрее! — они вышли из здания.
Хю (уткнувшись в плечо Али Рахмета): Что... они... с вами... делали?
АР: Ничего, моя хорошая. С нами все хорошо. Главное, что ты в порядке.
Хю (отстраняясь от него): Фикрет? — она крепко обняла его, — Ты... в порядке?
Фик (обнимая её): В порядке. С вами все хорошо, нам больше ничего не надо.
Хю (отстраняясь от Фикрета): Мальчики! — она стала рыдать ещё сильнее.
АР (притягивая её к себе): Любовь моя... — он посмотрел на Демира и Фикрета, давая понять, чтобы те присоединились к объятиям.
Дем (обнимая маму): Мамочка...
Фик (обнимая Хюнкяр): Г-жа Хюнкяр, все хорошо...
Хю (обнимая их): Я... очень... испугалась...
Дем: И мы очень испугались за тебя, дорогая.
АР: Все уже прошло, родная, — он гладил её по голове, — Прошло, душа моя...
Хю (всхлипывая): Прошло...

Они ещё немного постояли, заключёнными в теплых объятиях, а потом отстранились.

Дем: Надо ехать домой, пойдём.
Хю (вытирая слёзы): Чем мы поедем?
АР: Сейчас поймаем такси, — он поднял с пола сумку и пистолет, — Пойдём к выходу.

Они стали идти к выходу. Как только Хюнкяр сделала шаг, она потеряла равновесие и пошатнулась.

АР (подхватывая её под руку): Хюнкяр!
Дем (взяв её под руку с другой стороны): Мамочка, ты в порядке?
Хю: Да, все хорошо. Пойдём.
Фик: Осторожно, г-жа Хюнкяр.

Али Рахмет с Демиром держали Хюнкяр под руки, а Фикрет шёл сзади, чтобы, если что, поймать её. Они вышли из здания и увидели Раджи.

Дем: Раджи?
Радж: Г-да?
Хю: Что ты здесь делаешь?
Радж: Я... Я не смог уехать, оставив вас. Я ждал в машине там, где мы остановились. Когда понял, что вас уже долго нет, нашёл телефонную будку и вызвал жандармов. Когда мы вместе с ними шли улицей, то услышали выстрел. Они пошли вовнутрь, а я пошёл за машиной.
Дем: Как хорошо сделал, Раджи! Спасибо! Мы не оставим тебя без вознаграждения.
Радж: Ну, что вы, г-н!
Хю: Спасибо большое, Раджи!
Радж: улыбнулся
АР: Будем ехать?
Радж: Да, прошу, — он открыл заднюю дверь.
Фик: Я сяду наперёд, садитесь.
Дем: Давай, Али Рахмет, — Фекели сел первым, — Осторожно, мамочка!

Демир помог маме сесть в машину, а потом и сам сел возле неё. Раджи закрыл дверь и пошёл на водительское сидение, Фикрет сел наперёд. Раджи завёл машину, и они тронулись.

Хю (увидев раны на руках мужа): Али Рахмет? Что это? — она взяла его за руку и подтянула рукав рубашки, — Аллах! — на глаза навернулись слёзы.
АР: Все в порядке, душа моя! Не волнуйся.
Хю: Демир, у тебя тоже? — она подтянула и рукав рубашки сына, — Что же они сделали с вами? Фикрет, сынок?
Фик (оборачиваясь): Все хорошо, г-жа Хюнкяр, не переживайте.
Хю: Приедем домой и обработаем, — она стёрла слезу, катившуюся по щеке.
АР (притягивая её к себе за талию): Не плачь, солнышко, не надо! Все прошло, мы в порядке.
Хю (положив голову на его плечо): Мне больно смотреть на все это, — она уткнулась в его плечо.
АР (поглаживая её по голове): Чшшш, не надо, зайка.
Хю (взяв его за руку): Это когда-нибудь закончиться?
Дем (положив руку на её коленку): Уже закончилось, дорогая!
Хю (взяв сына за руку): Ещё завтра...
АР (дополняя её): ...и все закончиться.
Хю: Надеюсь...
Фик: Закончиться, г-жа Хюнкяр, закончиться...

Оставшуюся часть дороги они ехали молча. Хюнкяр лежала на плече мужа, держа за руки его и сына. Один Аллах знал, как сжималось её сердце, когда она смотрела на них под прицелом пистолетов. Это снаружи она была каменной леди, а внутри сердце разрывалось на тысячи мелких частичек. Спустя несколько минут они приехали к особняку. Раджи остановил машину возле входа. Демир открыл дверь, вышел сам и помог выйти маме.

Дем (взяв её под руку): Осторожно, мамочка!
АР (подойдя к ним и взяв Хюнкяр за руку): Пойдём, душа моя. Фикрет?
Фик (выходя из машины): Иду-иду.

Они направились в особняк. Зулейха, Мюжгян и Хаминне сидели в гостиной. Девушки обернулись в сторону входа в комнату и увидели своих мужчин. Обе вскочили и подбежали к ним, уже не сдерживая слез.

Зу (обнимая Демира): Слава Аллаху! Слава Аллаху!
Дем (гладя её по спине): Все хорошо, единственная моя!
Мюж (обнимая Фикрета): Фикрет! Я очень испугалась!
Фик (прижимая её крепче к себе): Все прошло, я здесь, дорогая!
Зу (отстраняясь от Демира): Мамочка, папа? — она обняла Али Рахмета, — Ты в порядке?
АР: В порядке, дочка.
Зу (отстраняясь; обращаясь к Хюнкяр): Никакого грабёжа, правда?
Хю: Зулейха...
Зу (перебивая её): Мамочка... — она крепко обняла её, — А если бы с тобой что-то случилось?
Хю: Все же хорошо.
Мюж (отстраняясь от Фикрета): Папочка! — она обняла мужчину, — Все хорошо?
АР: Да, дочка.
Зу (отстраняясь от Хюнкяр): Слава Аллаху, все в порядке!
Мюж: Мамочка, зачем нам было лгать? — она обняла Хюнкяр.
Хю (обнимая её): Так надо было, дорогая.
Мюж (отстраняясь от неё): Мамочка...
Хю: Ну, все, не будем. Зулейха, скажи Сание, чтобы накрыла на стол.
Зу: Конечно, — она ушла на кухню.
АР: Никто не голоден, Хюнкяр.
Хю: Вы, практически, сутки ничего не ели! Вам надо обработать раны.
Мюж (обеспокоено): Какие раны?
Фик: Не волнуйся, от верёвок.
Мюж: Аллах-Аллах! Мама, у вас есть аптечка?
Хю: Это спрашивай Зулейхи. Я тут больше не хозяйка, — все улыбнулись.
Дем: Вай, Хюнкяр Султан, кто, если не ты?
Хю: Не говори так, Зулейха отлично справляется.
Зу (заходя в гостиную): С чем это я справляюсь?
Хю (улыбнувшись): Со всем, моя хорошая. Есть аптечка?
Зу: Есть, конечно. Зачем?
Хю: Надо обработать им раны.
Зу (доставая аптечку): Аллах!
Хам: А-а, что случилось?!
Хю: Все хорошо, дорогая!
Хам: А, Хюнкяр, ты привезла этого изменщика?!
Хю: Мамочка, ради Аллаха, не надо!
Хам: Что не надо?! Он изменял тебе!
Хю: Мама, перестань! Пойдёмте, садите на диван, обработаем вам раны.

Они усадили мужчин на диван, а сами присели возле них на корточки. Взяв спирт, начали осторожно обрабатывать раны.

АР (сцепив зубы): Сссс...
Хю (забрав намоченную спиртом ватку от раны): Прости-прости-прости... — она стала дуть ему на рану, — Легче?
АР (улыбнувшись): Да, душа моя.
Хю (продолжая дуть): Потерпи немного, — она вновь коснулась раны спиртом; Али Рахмет сжал руку в кулак, — Все-все-все, мой хороший, — она потянулась, чтобы поцеловать его в щеку, — Дорогой мой!
Зу (улыбнувшись; тихо): Посмотри на них! — она обратилась к Демиру.
Дем (улыбнувшись; тихо): Классные такие! Ммм...
Зу (забрав ватку от раны): Ты тоже так хочешь, да? — они засмеялись.
Дем: Не отказался бы, — он ухмыльнулся.
Мюж (смеясь): Они все одинаковые, Зулейха!
Зу (смеясь): Согласна!
Фик: Не правда! Я терплю.
Мюж (улыбнувшись): Ну, разве что, ты, — все засмеялись.
Хю: Чего вы там смеетесь?
Зу: Да так, просто. Ты уже закончила?
Хю: Да. Мюжгян, забинтовать?
Мюж: Может, лучше оставить, чтобы подышали? Они не такие уж глубокие.
Хю: Согласна. Тогда, все, — она отложила ватку.
АР: Спасибо, любовь моя!
Хю (улыбнувшись): Ну, что ты, милый! — она начала вставать.
АР (взяв её под руку): Осторожно, любимая.
Хю (встав): Спасибо!

Али Рахмет притянул её к себе и усадил себе на колени.

Хю (смеясь): Ты что делаешь?
АР: Ничего.
Дем: Вай-вай-вай! Голубки наши!
Мюж: Очень красивые!
Фик: Они так идут друг другу, правда?
Зу: Согласна! Обалденно смотрятся!
Хю (засмущавшись): Ой, все! — она спряталась на плече у мужа.
АР (поглаживая её по спине; смеясь): Стесняшка моя!
Хю: Я уже тебе говорила что-то по этому поводу!
АР: Мы говорили про поцелуи, — он отодвинул её, — Кстати, про них, — он соединил их в поцелуе.
Хю (углубляя поцелуй): Дурачок...
АР: Точно...

Остальные невольно наблюдали и смущались. Все таки, их любовь не могла сравниться с этой. Сложно было поверить, что оба ещё два часа назад полностью убитые сейчас были абсолютно счастливыми. Они растворялись друг в друге, дыша в унисон. Их грудные клетки вздымали очень медленно. Время вновь остановилось, как и каждый раз, когда они соединялись в поцелуе. Опять столько нежности, осторожности, невинности, подростковой неуклюжести и любви! За время поцелуя девочки закончили с обработкой ран своих мужчин и сели возле них. Хюнкяр отстранилась первой и поймала на себе взгляды детей.

Хю (тихо): Слишком долго? — она обвила шею мужа руками.
Зу: Ну, ты что! Вы — замечательные!
АР (улыбнувшись): Спасибо, дочка!
Фик: Дядя, тебе очень повезло!
АР: Я знаю, сынок, знаю! — он крепче прижал к себе Хюнкяр.
Хам: А, Али Рахмет, это ты?
АР: Я, г-жа Азизе.
Хам: Почему не здороваешься?! — все засмеялись.
АР: Вам не угодишь, г-жа Азизе. Это в вас Хюнкяр такая?
Хю (хлопая её по плечу): А-а, это что началось?
АР (смеясь): Я шучу!
Сан (заходя в гостиную с тарелками): Добро пожаловать!
Дем-Хю-АР-Фик: Спасибо!
Сан (раскладывая тарелки): Пускай останется в прошлом!
Дем-АР-Фик: Спасибо, Сание!
Сан: Через 10 минут можно будет садится за стол, — она увидела Хюнкяр и Али Рахмета и улыбнулась.
Хю (увидев это; улыбнувшись): Сание?
Сан: Да, г-жа.
Хю: Что такое?
Сан: Нет, ничего.
Хю: Я видела, как ты улыбнулась.
Сан: Я просто... — она немного помедлила, — Я очень рада, что вы счастливы!
Хю (улыбнувшись): Спасибо, Сание! — девушка вновь ушла на кухню, — Девочки, дети спят?
Зу: Да, уснули. Аднан за вами спрашивал.
Хю: Наш хороший!
Зу: И за тобой, милый! — она обратилась к Демиру.
Дем: Мой маленький паша!
Зу: Говорил? Что поиграет с тобой и дедушкой, когда приедете, в машинки.
АР (улыбнувшись): Поиграем-поиграем!

Спустя некоторое время Сание накрыла на стол, и все начали трапезу. Зулейха кормила Хаминне. Сегодня за столом разговоров было мало. Очередную волну тишины прервал Фикрет.

Фик: Я знаю, что нам всем сейчас немного не до этого, но... Я уже давно хотел сказать, что...

———————————————————————
Новая глава🥳 Чё там Фикрет вздумал сказать?🧐
Как вам?

22 страница22 апреля 2021, 21:50

Комментарии