ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Явление 1
Оранжевое закатное солнце садиться в море. Местечко около Неаполя. Вилла, к которой ведет извилистая дорожка. По ней идет Н е р о н, несколько с л у г, А н и к е т и А г р и п п и н а.
А н и к е т. Вы проходите, проходите, не надобно нас ждать.
Н е р о н. Давай, мама, под руку возьму вас. Вот так, идемте же.
А г р и п п и н а. (Медленно идя по дорожке). Неужто болен ты и вправду? Сам на себя ведь не похож. Все ластишься ко мне, на виллу заманил. Письмо смазливое отправил!
Н е р о н. Ну что вы говорите?
А г р и п п и н а. Странно все. То говоришь, что ненавидишь, то к морю ты зовешь. И что же ты задумал?
Н е р о н. Не обижаете, мама!
А н и к е т. Ну что же вы, ну в самом деле? Быть может, он исправиться решил.
А г р и п п и н а. Он? Исправиться? Да не смешите!
Н е р о н. Мне Аникет все разъяснил, я все усвоил! Я прозрел! Родителей сносить гнев надо мирно. Вы лучшего хотите нам. Я раньше все не понимал - но а теперь - прозрел.
А г р и п п и н а. Слепой с рождения не может видеть.
Н е р о н. Все раздражение в себе нам надо подавлять. Ведь вы же мне престол освободили. Я должен благодарен быть за это вам.
А г р и п п и н а. Аникет, он что - сошел с ума?
А н и к е т. С чего же?
А г р и п п и н а. Да кто-то явно обезумлен здесь из нас. Такое я от сына слышу! Да он мне в жизни слова доброго ни разу не сказал! А тут - решил исправиться. Не верю!
Н е р о н. Пойдемте, мама, в дом. Там все красиво - виноград, лоза и сочный персик! Я подобрал вам лучшего вина, достал вам самых спелых фруктов! Такой устроил ужин ради вас!
А г р и п п и н а. Такой же ужин как Братанику?
Н е р о н. Пройдемте, мама. Я же вас люблю. Вот думал я - если не вы, то что со мной бы приключилось? Я бы никем не стал, ума я не набрался, а уж о власти я не говорю!
А н и к е т. Ну что ж - пройдемте. (Придерживает дверь).
Н е р о н. Только после мамы.
А г р и п п и н а. Не торопитесь. Я на море посмотрю. Чудесно серебриться! Идите вы - я вас догоню.
Н е р о н. (Аникету). Как мама скажет - так и поступлю!
Н е р о н, А н и к е т и часть слуг уходят. Один с л у г а остается возле А г р и п п и н ы.
А г р и п п и н а. Закат красивый. И волны все барашками бегут. А вон - вы видите? Корабль! Плывет, да море бороздит! (Тускнеет). Корабль...
С л у г а. Я слышал, ночью вы будете на нем кататься.
А г р и п п и н а. На корабле?
С л у г а. Ну а на чем еще?
А г р и п п и н а. Я помню, мне однажды предзаказали... занятную, однако, вещь...
Пауза.
И все же море так чарующе мило. Как будто бы вся жизнь одним лишь во́лнам петь готова. Мы все за ссоры, за величае, за власть, а тут такие волны! Барашки белые, просторы, корабли. Бескрайние просторы нелюдско́го счастье! Простите вы меня за скудные слова. Но, говорить красиво не умею. Не для того жила. Хотела бы я выразить словами, все то, чем упиваюсь я, чем я живу... да не могу. Не в силу! Какие дали, неподвластные совсем ведь никому... ни мне, и даже не Нерону...
С л у г а. (Озираясь). Императрица, я предан вам до гроба и вас хочу предупредить - остерегайтесь вы Нерона.
А г р и п п и н а. С чего вдруг?
С л у г а. Меня все мучала бессонница вчера. Бродил, уснуть не мог, слонялся по дворцу я... как будто бы глаза мои воротами придержали. Но, видимо, не зря... не зря... услышал я такое.... (Оглядевшись, испуганно.) Он хочет вас убить. Я подле двери их услышал. Корабль ваш потонет - он задуман так. Остерегайтесь корабля!
А г р и п п и н а. Я уже слышала такое... то было, правда, очень уж давно... Откуда знаешь?
С л у г а. Около двери зевал. Подслушал.
А г р и п п и н а. Я слуг не оценила... (Задумавшись.) Ты говоришь, убить решил меня сынок?
Пауза.
Все чушь! Не верю! Ты мне лжешь!
С л у г а. (Падая на колени). О, пощадите! Нет же, нет!
А г р и п п и н а. Нерон убить меня не может! Такое вразумить я не могу! Не верю! Не смешите!
С л у г а. Собственными ушами слышал! Корабль должен развалиться их! Там есть какой-то механизм... об этом не расслышал.
А г р и п п и н а. Поднимись с колен! Нерон и люди около него и в жизни не додумаются до такого. Хотя постой... Нерон... он отравил наследника престола. Лежит в могиле наш Британик, слезами он полит. Престол расчищен. Только я осталась...
Пауза.
Да нет! Не может он! (Помолчав). Ты явно все со сном в добавок перепутал!
С л у г а. Я говорю же вам! Все так, все так услышал! Корабль, механизм, до этого был яд какой-то... они убит решили вас! Я слышал внятно ваше имя!
А г р и п п и н а. Не верю - в сотый раз вам повторю!
С л у г а. Но ведь...
А г р и п п и н а. Все это чушь!
С л у г а. Подумайте же вы, быть может, вы прикажете уехать? Не надо нам здесь быть! Я чувствую, в груди все жмется! То ведь не просто так... судьба вам говорит...
А г р и п п и н а. Не верю я в судьбу! Я если уж решил сынок меня убить, то пусть он убивает.
С л у г а. Уехать бы, уехать...
А г р и п п и н а. Нет.
Пауза.
Спектакль до конца я досмотрю. Ты только погляди - как он играет! Как ластиться, передо мною как изнемогает! Актер! (Слуге.) Театр будет продолжаться!
С л у г а. Но он убьет ведь вас.
А г р и п п и н а. Хочу я посмотреть, на что ему и дальше духу хватить - признаться иль играть!
А г р и п п и н а уходит.
Явление 2
Сумрак сгустился ад морем. Вилла. Н е р о н, А г р и п п и н а, А н и к е т, несколько с л у г сидят на террасе и ужинают. Вокруг них расставлены изысканные кушанья. В далеке стрекочут цикады.
Н е р о н. Мама, садитесь во главе стола! Я знаю, вы все время на меня сердитесь, но я все понял - в том моя вина. Вы и умнее, и мудрее, вы столько прожили тяжелых лет, а я - лишь глупые года беспечной жизни. Садитесь во главе стола!
А г р и п п и н а. Благодарю.
Н е р о н. Отпробуйте скорее винограда. Я самый лучший ради вас достал.
А г р и п п и н а. Благодарю. Не надо.
Н е р о н. И как у вас дела? Ведь я же вас, признаюсь, и не знаю. Мы с вами спорили о чем-то - я и не помню уж - о чем. Чем вы живете?
А г р и п п и н а. Все больше я читаю. Чтобы на мир наивными глазами не смотреть. А то окажется, что я живу не в Риме, а в клетке с дикими зверьми
А н и к е т. (Потянувшись). В основе чтение лежит дорога к истине.
А г р и п п и н а. Да. Жаль только, истина у нас теперь во лжи и лицемерии.
Н е р о н. Ну мама, где вы ложь нашли?
А г р и п п и н а. Она обычное для человека состоянье.
Н е р о н. Мама, как я вас люблю мама! Я раньше вас совсем не замечал. Все я сердился, а теперь - вы только посмотрите! Какие волосы у вас, какие мудрые глаза. Вы столько пережили! А тут на вашу голову еще свалился я. О, дайте мне обнять вас, мама!
А г р и п п и н а. Лести мне не надо.
Н е р о н. (Задвигает стул и отходит в сторону). Я помню детское воспоминанье - как вы меня качали на руках и тихо песни мне шептали. Такие были грустные они. Но это первое, что о себе я помню. Ваш нежный голос, тихие слова. И медленно своей рукой вы так вот по лицу водили! О, помню, как сейчас!
А г р и п п и н а. Ты мал был слишком, чтобы помнить.
Н е р о н. Быть может так. Но ведь такое ясное виденье! Сидите вы на каменной плите, обмотаны в платок из темно-красной нити. И я, завернутый в платок, лежу под плотненькие его покровом, как будто с собственном мирке - таком привычном, но таким далеком. Я чувствую тепло от ваших рук. Вы надо мной склонились. Обвита ваша голова платком, из-под него свисают ваши кудри. А я гляжу на вас, ручонками платка оборки теребя. А сон так и обвил меня.
А г р и п п и н а. Было то давно.
Н е р о н. Но было! Помню я, как сипло напевали, покачивали вы меня. А я лежал и все сопел, уснув под вашим взором. Блаженный сон! Блаженный сон!
А г р и п п и н а сидит, потупив взор.
А н и к е т. Ну что же вы молчите? Ваш сын такие речи говорит!
Н е р о н. Аникет, вам не понять. Былого не вернуть. Имейте уважение к размытому сказанью моему.
А г р и п п и н а поднимается и отходит к каменной ограде, за которой, вдали, плещется ночное море.
Н е р о н. Куда же вы? Постойте, мама! (Догоняет.) Чего же вы ушли? И не вкусили винограда!
А г р и п п и н а. Я не голодна.
Н е р о н. А знаете, я море так люблю - все корабли, да лодки - такая благодать! Как вы считаете?
А г р и п п и н а. Неплохое.
Н е р о н. Завидую я нашим мореходам! Они же плавают по во́дам на таких судах! Таких махина! Вот это мощь, вот это ремесло! Такого дела не сыскать ведь боле! Эх, надо было в моряки идти - я бороздил бы славные просторы на собственном суде.
А г р и п п и н а. Что же ты воспитателя оставил?
Н е р о н. Так а на что он мне? Я хочу с вами!
А г р и п п и н а. (Улыбнувшись). Ну и зачем со мной?
Н е р о н. Решил я помириться! И новую я жизнь начну! Вы представляете? Как подросту еще немного, как стану зрелы - так за ум возьмусь. С умом и рассудительностью буду править, придумаю закон... Не смейтесь! Вот выучусь и напридумаю свое! Пусть будут по дорогам ходить не только победившие войска, но и еще актеры! Все только плачутся из-за войны. А вот при мне народ завеселиться. И будет танцевать! И будут карнавалы! Я слышал - и такое в мире есть! Ну мама! Ну не смейтесь!
А г р и п п и н а. Какой же ты чудной.
Н е р о н. Я стану более серьезным - общею.
А г р и п п и н а. (Усмехаясь). Непременно станешь. (Оборачивается, но заприметив подплывающий к берегу корабль замирает).
Н е р о н. Мама, а хотите, я вам еще такую штуку расскажу!.. Мама, вы меня не слышите! Что вы там смотрите? И мне скажите!
А г р и п п и н а. Нет...ничего...(В сторону.) Такое показалось... (Нерону.) Сынок, я плохо чувствую себя. Я лучше поскорей уйду.
Н е р о н. Куда же вы? Так скоро?
А г р и п п и н а. Мне надобно уйти.
Н е р о н. Ах, мама-мама. (Держит Агриппину за плечи и долго неотрывно смотрит ей в глаза.) Как вы хороша! Подумать не могу! И как я мог не видеть раньше! Мама, можно я вас обниму? Я вас всю жизнь не обнимал, но а теперь - мне это просто нужно! (Горячо прижимает к себе.) О, ваши руки нежные! Такие же как и тогда - когда вы пели мне! О, помню, помню!
Подходит А н и к е т.
А н и к е т. Я вижу, помирились вы?
Н е р о н. Моя родная, мама! Я с вами был врагом так долго, но теперь, я насмотреться не могу. Мне никого на свете нет роднее! (Держит в объятиях).
А н и к е т. Как трогательно - сын и мать! (Наигранно стирает слезу).
А г р и п п и н а. Зачем пришли вы, Аникет?
А н и к е т. Я лишь хотел напомнить - корабль прибыл. Надобно идти.
А г р и п п и н а. (Насторожившись). Куда?
А н и к е т. А разве ж сын вас не сказал? Нерон, как некрасиво!
Н е р о н. Совсем забыл! Забылся я!
А г р и п п и н а. Так что же?
Н е р о н. Я приготовил вас сюрприз - надеюсь, что приятный - прогулка средь бегущих волн на нашем корабле - смотрите, как украшен! Я все старался ради вас - там все намного краше! Я думал, захотите вы на нем в Рим и отчалить.
А г р и п п и н а. Вы тоже будите со мной?
Н е р о н. О, нет. Там - только вы.
А г р и п п и н а. Почему же? Быть может, вместе мы пойдем.
Н е р о н. Ну что вы! Как думал я - мы с вами ужинаем долго. Вы, верно, утомитесь от моей глупейшей болтовни и захотите поскорей уединиться. Ведь вы же все-таки ко мне относитесь с призренье - не надо возражений - это знаю я. И я подумал, было бы так лучше - чтоб после ужина побыли вы одни, ночным бы морем насладились. Ну разве было бы не хорошо? Проснетесь - уже в Риме.
А г р и п п и н а. Есть доля смысла.
А н и к е т сжимает кулаки и чуть не топает ногой.
А н и к е т. Как вы неразговорчивы, когда у сына вашего пробили чувства!
А г р и п п и н а. У вас в вооруженье слово - а им любые чувства можно воссоздать. Поэтому еще совсем неясно, вы говорите то, что чувствуете или нагло лжете!
А н и к е т. Как грубо, Агриппина!
Н е р о н. Воспитатель мой! Ну что же вы такое маме говорите?! Идите вы, довольно, не портите мне ночь.
А н и к е т. Как будто можно чем-нибудь ее еще испортить.
Н е р о н. Тем более - идите.
А н и к е т уходит.
Н е р о н. Пойдем, мама, я вас провожу. (Обминает и ведет за руку к выходу).
А н и к е т. (В сторону). Уж лучше бы он задушил ее в своих объятьях!
Явление 3
На корабле. Каюта, погруженная в полумрак. А г р и п п и н а сидит в кровати, огражденной высокими опорами. После нее сидит с л у ж а н к и. Несколько других с л у г перешептываются в углу.
С л у ж а н к а. Вы видели какая безоблачная ночь? Одно лишь небо ясное над нами! Все звезды можно сосчитать!
А г р и п п и н а. Спокойствие и благодать... На море волн не видно даже. Уж не к добру.
С л у ж а н к а. Да почему же? Ах, давайте помогу вам волос расплести. Вы вся зажатая сидите. Не дело ведь, раскованнее надо быть. (Расплетая волосы Агриппины.) Вы видели теперь - что даже сын ваш, ваш Нерон, и тот был так сегодня благосклонен.
А г р и п п и н а. Уж видела - меня оно-то и пугает.
С л у ж а н к а. Видать, решил он чтить родную мать. Вы взяли верх над ним, раскаяние в нем заговорило!
А г р и п п и н а. Не знаю я, раскаяние ли это. (В сторону.) Но все же я на корабле. Проверила такому бреду!
С л у ж а н к а. Раскаялся во всех грехах своих сынок! А вы ведь так давно мечтали, чтоб взялся он за ум - видать дошли до Бога ваши просьбы. Вот он - исправившийся неизвестный ранее Нерон. Вы обрели над ним влиянье! Я верила, что ваше воспитанье в нем заговорит! Вы сколькому его учили сами!
А г р и п п и н а. (В сторону). Какая дура я! Сама его учила! Не научился честному бы он у меня. (Вскрикнув, служанке.) Да что же ты волос мой калечишь! Неужто вырвать ты его решила вместе с головой?!
С л у ж а н к а. Ой, простите... вы меня простоите. Давай, повернитесь, буду ласковее я. Ох, как же волос ваш-то исхудал... тончайший стал, покрылся сединой... а рано так! Так рано!
А г р и п п и н а. С таким сынком могу сказать, что поздно.
С л у ж а н к а. (Спохватившись). А вот еще...
Разрывается грохот. Сотрясаются стены. В каюте с оглушительным треском падает потолок и насмерть придавливает двух других слуг. Кровать Агриппины, держащая потолок опорами, остается невредимой.
С л у ж а н к а. А-а, насмерть задавило! Что это?!
А г р и п п и н а. Что это было!?
С л у ж а н к а. Потолок!
А г р и п п и н а. Мать убить решил! Подстроил!
С л у ж а н к а. На палубу скорей! Скорей, скорей! Да ну же - поднимайтесь!
А г р и п п и н а и с л у ж а н к а ,торопясь, поднимаются, пробираясь средь обломков, вскрикивая и ругаясь, выбегают из ловушки.
На палубе. Суматоха, беготня м а т р о с о в с канатами.
М а т р о с. Корабль ты топи, топи!
Д р у г о й м а т р о с. Где механизм?
М а т р о с. Корабль должен развалиться!
М а т р о с. Живее - жми!
Д р у г о й м а т р о с. Тут нет его! Куда же жать?!
М а т р о с. Да что ты медлишь! Выползли - смотри! Смотри - бегут! Быстрее же, быстрее! Топи его, топи!
Д р у г о й м а т р о с. Заело что-то тут. Канаты сняли!
М а т р о с. Кто снял?
Т р е т и й м а т р о с. Корабль чуть не потопили!
М а т р о с. Тут был канат, где он?!
Т р е т и й м а т р о с. Так не должно же быть его! Якорь вам в глотку! Корабль мог так затонуть! Тупицы! Похвалили бы меня! Я спас вас от крушенья!
М а т р о с. (Заорав). Дурак! Паршивец! Взять его и скинуть за борт! Идиот! Кто разрешил тебе марать чужой корабль?! (С силой ударяет матроса по лицу).
Слышатся крики. В глубине палубы показываются А г р и п п и н а и с л у ж а н к а.
М а т р о с. Бегут!
Д р у г о й м а т р о с. Канаты!
М а т р о с. Клони корабль влево!
К т о - т о. Мы их перевернем! Скатить их надо!
Д р у г о й м а т р о с. Не слышу! Вправо?
М а т р о с. Клони же влево! Что ты медлишь?
К т о - т о. Вправо руль!
М а т р о с. Клоню я парус вправо!
М а т р о с. Паршивец! Не туда! Я труп твой сброшу за борт! Акулам я тебя скормлю! На якорь намотаю! Тупица - не туда!
Корабль качается из стороны в сторону. Шум, беготня. О б е ж е н щ и н ы схватились за мачту. Вдруг корабль подскакивает, м а т р о с ы попадают на палубу. Мачта отваливается, и о б е ж е н щ и н ы оказались за бортом. Слышатся крики и стоны. Часть м а т р о с о в бежит к карме.
М а т р о с. Забить их! Веслами топите!
Д р у г о й м а т р о с. Куда упали? Где они?
К т о - т о. Плывет! Плывет!
С л у ж а н к а. Спасите! Помогите! Тону! Тону!
М а т р о с. Топи!
А г р и п п и н а. А!
С л у ж а н к а. А-а! Спасите! Б-а-б-р. Тону! То... и...Б-а-б-р.
М а т р о с. Удар, еще! Еще!
С л у ж а н к а скрывается под водой.
Явление 5
Дворец в Риме. Н е р о н сидит, закинув ногу на ногу.
Н е р о н. Как славно все утроилось само. Вот только жаль немного мать... я даже, право слова, взгрустнул, когда прощался с ней. Она ведь все же хороша была. Но мне уже нет дела. О, я свободен! Сладкая свобода! Тирана мы изжили, теперь и силы могут восторжествовать!
Входит с л у г а.
О, славный мой слуга! Ну проходи скорее, не хочешь ли вина?
С л у г а. (Стушевавшись). Н-нет, не м-могу.
Н е р о н. Да полно - выпей же бокальчик. Ну? Вот - вот так. До дна!
С л у г а. (Выпив вино). Мне вам изволили сказать...
Н е р о н. Ты только посмотри же - ночь какая! Все звезды, нет ни облака кругом! Глубокое ночное небо!
С л у г а. Мне вам просили...
Н е р о н. (Приплясывая). Какая ночь! Какая ночь! Теперь нет надо мной тирана! Я жить могу! Могу я жить, а не существовать! (Слуге.) Ну что ты такой хмурый? Да улыбнись ты, идиот! Что хмурый?
С л у г а. Тут вам просили...
Н е р о н. Еще вина? Да ну же, выпей!
С л у г а. Уж-же.
Н е р о н. Зачем зашел ко мне?
С л у г а. Так вам просили передать...
Н е р о н. Кто же просил? (Наливая вино).
С л у г а. В-ваша мать.
Н е р о н. (Весело). Ты путаешь. Она мертва! Ух, слава всем богам! Мертва!
С л у г а. (Качая головой). Н-нет-с, жива. С-сам только ее в-видел.
Н е р о н. (Выпускает из рук стакан. Тот разбивается). Какая еще мать? Ты что, ума лишился?! Ее теперь акулы пожирают на морском же дне. Ты что мне говоришь?! Или мне и тебя на дно отправить?!
С л у г а. Н-нет, н-не надо.
Н е р о н. (Багровея). А ну-ка говори, кто тебя направил?!
С л у г а. Да мать же ваша, мать! Меня послала Агриппина! Она спаслась!
Н е р о н. (Смертельно побледнев). Ты что, ты издеваешься?
С л у г а. Она сама мне все слова сказала.
Н е р о н. Нет, нет... она на дне морей... не может быть... Корабль на куски распался, забили веслами ее. Она мертва, мертва!
С л у г а. Выплыла.
Н е р о н. (Истерически). Ты лжешь!
С л у г а. Она сказала - вам запретить у ней сегодня появляться. Она устала сильно. Вам велит сказать - она спаслась. Корабль в море потерпел крушенье, она так испугалась, думала - умрет. Корабль закачало, обвалилась мачта - и Агриппина вместе с ней. Морская пена, всплеск воды, повсюду брызги, водоворот, волна захлестывает - вот она под пеной, все вертится, бушуются моря... Но вплавь она до берега сумела... там в море лодочник один помог. Ее увидел, на водах качаясь, да вытащил и к берегу причалил...
Пауза.
А там, на корабле, плечо ее удар веслом рассек. Когда она явилася на виллу, то истекала кровью, от страха и изнеможенья побледнев. Она теперь лежит в компрессах, снадобья целебных трав вкушает. Боится сильно, вся дрожит, ни слова более не говорит... (В сторону.) Ругалась как сапожник! Такими выражениями, что не слышал я! Так проклинала все! Так проклинала! Тряслись все стены от ее браней! А после и вообще заставила найти ее нам завещанье и описать имущество... Лишилась вовсе своего ума.
Н е р о н. Да почему же не убили ту веслом! Проклятие! Проклятье!
С л у г а. Она еще...
Н е р о н. Пошел! Пошел! (Замахивается на слугу). Что бы тебя не видел! Как смеешь мне такие вести приносить! Подлец! Паршивец!
С л у г а в ужасе убегает. Н е р о н падает на пол и истерически начинает рыдать.
За что же мне такое наказанье?! Она ли душу свою кому-то продала или бессмертна вовсе?! Да что на голову мою падают страданья!
Н е р о н закрывается руками и судорожно, точно в припадке, рыдает.
Слуга! Слуга! Вернись!
С л у г а, выглядывая из-за двери.
С л у г а. З-зв-вал-ли?
Н е р о н. (Протяжно). Буди! Советников беги буди! Сию минуту! Умираю!
С л у г а убегает. Н е р о н ваяется на полу, держась за голову.
Входят д в а с о в е т н и к а, зевая.
П е р в ы й с о в е т н и к. О, император!
В т о р о й с о в е т н и к. Боже мой, что с вами? Встаньте! Право слова, встаньте! Что же вы упали?
Н е р о н. (Кидается к советникам). Советники мои! Пришли! Пришли! Спасители!
В т о р о й с о в е т н и к. Да что же с вами? Поднимайтесь же!
П е р в ы й с о в е т н и к. Вы здоровы? Почему упали? А что с вашим лицом?
Н е р о н. (Утирая слезы). На вас надежда! Я пропал! Пропал! Я умираю! Заприте дверь, скорей, скорей! Заприте на засов, чтобы никто ничто не слышал, я умоляю вас! Заприте!
П е р в ы й с о в е т н и к. Да запер я, не стоит так рыдать.
Н е р о н. О, вы не знаете! Вы ничего не знаете! (Поднимаясь). Я буду мстить! Ее убью! Убью змею! Убью!
П е р в ы й с о в е т н и к. (Второй, тихо). Он, явно, не в себе. Я знаю - с головой давно были проблемы. Вы спрашивали все меня, что значит сумасшествие - так вот оно! Вот - на лицо! Сошел с ума!
Н е р о н. Я все подстроил! Она должна была на дне морском лежать, а она выплыла! Она жива! Да и передает мне все не лично, а через слуг! Через слугу! Я возмущен! Она меня позорит! Вы гляньте - как же держится за жизнь! Власть выкрасть хочет! Хочет Рим! Меня же, сына, свергнуть хочет!
П е р в ы й с о в е т н и к. Ваш план не удался?
Нерон. (Грозно смерив взглядом первого советника). Не удался! Она теперь вооружит рабов иль воззовет к сенату. Она ведь знает все! Она о всем узнала! Она не дура, о как она умна! Она еще тогда - на вилле - все узнала! И просекла - подстроили мы все! Она о лести все, о лжи лишь говорила - она все знала!
Пауза.
Поймите же, родные, советнички мои! Она же может на просто сенату доложить, что я убить ее решился. А если скажет и о корабле - меня повесят... меня же на просто убьют! О, тут не только власть, тут жизнь висит! Тут жизнь встает пред смертью! Тут или я и власть, а или деспот самовластный! (Истерит).
В т о р о й с о в е т н и к. И что хотите вы?
Н е р о н. Я должен мстить. Я должен мстить! Она вину всю на меня возложит - за кораблекрушение, за рану, за друзей убийство и за яд... что я тогда могу? Она меня ведь уничтожит. Меня!
П е р в ы й с о в е т н и к. (Второму). О, бедный Цезарь, на него смотрящий
В т о р о й с о в е т н и к. (Первому). Изжился род.
П е р в ы й с о в е т н и к. Зашло все слишком далеко.
Н е р о н. Так что мне делать?! На вас надежда, больше нет ведь никого!
О б а с о в е т н и к а молчат, опустив глаза.
Ну что же вы молчите? Любимые мои, всезнающие, мудрые, родные - скажите мне, что делать? Она ведь как возьмет, как войско соберет... мне страшно думать! Ну же, не молчите! Скажите мне, скажите! Что делать?!
С о в е т н и к и, не поднимая голов, смотрят в пол.
Что делать?! Ну же! Говорите! (Плачет). Здесь завтра будет войско - о, вы не знаете ее! Она же слуг своих подговорит, она дворец поджечь же может! Она нам ядом вымажет все рты, она разрушит стены, она все может! О, знаю в ее! Я знаю! Она непредсказуема, двулична, она хитра, извилиста, и мысль ее ветвиста. Ну что мне делать против же нее? Я ведь бессилен! Я бессилен! Все далеко зашло. Теперь нет выхода. И если не опередим мы Агриппины - то завтра будем спать в земле! Она нас уничтожит! Уничтожит!
С о в е т н и к и долго молча переглядываются, наконец, п е р в ы й с о в е т н и к, добравшись духа, поднимает голову и смотрит на Н е р о н а.
Н е р о н. Ну что ты смотришь на меня?! Ну?! Говори!
П е р в ы й с о в е т н и к. (Обернувшись ко второму). Мы можем дать приказ, чтоб воины Агриппину умертвили?
В т о р о й с о в е т н и к. Они присягу Цезарю давали. Они на дочь Германика не смеют даже глаз поднять, не то, чтобы и руки.
Н е р о н. Тогда надежда лишь на одного... один лишь человек способен выполнить приказ и вида женщины не испугаться. Вы знаете его. И больше здесь нет ни на кого надежды.
В т о р о й с о в е т н и к. (Помолчав). Знаем.
Н е р о н. Тогда поступим так...
С о в е т н и к и и Н е р о н шепчутся.
Явление 6
Вилла. Слабо освященная комната. А г р и п п и н а сидит на кровати и тревожно сморит в окно. Возле нее ходит с л у ж а н к а.
А г р и п п и н а. (Сидя на краешке кровати). Как тесно стало. Будто стены сжались. Не кажется тебе?
С л у ж а н к а. Все те же стены.
А г р и п п и н а. Как будто кто-то смотрит на меня. Как будто с самого утра чьи-то глаза ко мне так явно приковались. Как мне не по себе. Как будто кто-то смотрит... Вон там - за стенкой! Вон - они глядят!
С л у ж а н к а. Никто не смотрит, госпожа.
А г р и п п и н а. Как будто в дом проникся кто-то, невидимый, незримый. Он притаился за углом - и смотрит, смотрит длинно. За шкафом! Видишь! Там - глаза!
С л у ж а н к а. Да нет там никого!
А г р и п п и н а. Я чувствую - что-то неладно. Все кто-то ходит за окном. То были слышны крики - но вот теперь нависла тишина. Ни звука.
С л у ж а н к а. Вот ваше одеянье. (Протягивает легкое ночном платье).
А г р и п п и н а. (Прижав к себе платье). Сын так ко мне и не приходит. Который день уже. А слуги, что ушли к нему - не возвратились. Что задержало их? Будь все благополучно - они давно бы были здесь. А тут лишь тишина. Ни звука.
С л у г а. Влезайте поскорее в платье.
А г р и п п и н а. Тс! Слышишь? Снова звуки! Далекие те шорохи... И снова тишина! Ты слышала? Так явно кто-то ходит! Внезапность - не к добру. Где слуги? Почему же не вернулись?
Сын не пришел ко мне. Он должен быть меня проведать. Не может он не знать, что я спаслась. А тут как будто и не знает. Уже который день нет от него вестей. Ни одного письма. (Влезает в платье).
С л у ж а н к а. Раз вы оделись - я пойду.
С л у ж а н к а направляется к выходу.
Агриппина. (Помертвев). И ты меня так скоро покидаешь.
С л у ж а н к а выходит.
В комнате колышется свеча и гаснет.
А г р и п п и н а. Свеча потухла... (Подминается и раздувает пламя.) Тс. Опять шаги. (Пытается зажечь свечу.)
Скрипит дверь.
Слуга? Вернулась?
Подносит свечу к проему.
Озаряется лицо А н и к е т а и в о и н о в.
А г р и п п и н а. Ты?!
А н и к е т. А я-то думал, не увижу больше вас.
А г р и п п и н а. Что ж не предупредили вы меня. Я видеть вас уж точно не желала.
А н и к е т. А к вам приятно заходить - всегда понятно, что нас любят. Что же не спросите, зачем же мы пришли?
А г р и п п и н а. Если явился ты, чтоб сыну передать - скажи, со мною все в порядке, что я в себя пришла.
Пауза.
А если ты пришел, чтоб совершилось злодеянье... - то я не верю. Он не мог так подло поступить и дать приказа мать убить! Не мог! (Вскричав). Не верю!
В о и н ы обступают А г р и п п и н у.
А н и к е т. Как благородны вы, все верте в любовь меж матерью и сыном.
А г р и п п и н а . Нет...нет... Не мог он! Он не мог! Сама его я воспитала! Он не мог! Все ты решил! Все сам! Меня ты ненавидишь, я ведь знаю!
А н и к е т. Вы прозорливы.
А г р и п п и н а. Но не сын. Мой сын не мог! Не мог!
А н и к е т. Как странно, в жизни мы всегда хотим возвышенной добиться цели, а получаем мы лишь то, что все оказывается бредом. Вы все за власть боролись. А я, увы, быть может когда-то тоже и хотел вершить суд над людями. Но только власти нет. И вся ее забота - один лишь призрак покоренья нам. Когда на самом деле любой дурак мог нас так...Хоп... да и убить. И никакая власть им не помеха. Вся наша жизнь лежит под властью нашего соседа, а далеко не нас.
А г р и п п и н а. Я породила изверга... не верю я ушам...
А н и к е т. Зачем вам так страдать. Не лучше ль умереть, чем знать, что сын ваш смерти вам желает. По мне с такой обидой трудно дальше жить... (Помолчав.) Схватить ее!
А г р и п п и н а. (Вскричав). Нерон не мог! Не мог! Не верю!
В о и н ы вцепляются в А г р и п п и н у. Свет гаснет. Слышится удар и крик.
