ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Явление 1
Дворцовая комната. В Открытую дверь вбегает Н е р о н и тут же захлопывает ее за собой, прислонившись к ней спиной. За дверью слышатся крики.
А г р и п п и н а. Нерон! Отрой мне дверь! Я не договорила!
Н е р о н. И не договорите, мама! Отстаньте от меня!
А г р и п п и н а. Открой сейчас же!
Н е р о н. Мама, заморачивайте кому-нибудь еще мозги. Я не хочу вас слышать!
Слышится настойчивый стук в дверь.
Да как же вы мне надоели! (Топая ногой отходит от двери и усаживается за стол, развалившись в кресле).
Дверь с силой распахивается и врывается разгневанная А г р и п п и н а и дрожащий с л у г а.
А г р и п п и н а. Я вижу, ты совсем сошел с ума. ты что устроил?! Ты сам потом Цезаря, а как себя ведешь?! Ты извращаешь дев, не слушаешь господ, грубишь, хамишь. А как ты говоришь со слугами?!
Н е р о н. Они прислуживать лишь мне должные и подтирать за мной полы!
А г р и п п и н а. Ты не теряй рассудка! Всех твоих подруг я выставлю за дверь! Сегодня же! Пусть в городе собой торгуют, а не во дворце! Ты не забыл, кто ты? Или тебя напомнить?
С л у г а. Ой, только не кричите!
Н е р о н. Не тратьте сил. Я вас как ненавидел раньше, так ненавижу и теперь! (Отойдя в сторону.) Как смеете на встречах голоса мне не давать? Я император! Я здесь власть, я вы в меня вина побольше влили, да сами говорили вы с послом! Еще бы в бочку сразу засадили! Я с женщинами горе забывал!
С л у г а. Послушайте не надо ссоры.
Н е р о н. Когда собрались гости, я стал им говорить, что я хочу в стране устроить. А вы мне на́лили вина, споили, нагло перебили! Вы сами все сказали о мои делах, хотя такого я и в мыслях не держал!
А г р и п п и н а. Ты нес сплошную чушь! Хотя бы тут я за тебя решаю! И так весь Рим трещит по швам! Тебе того, я вижу, мало? Совсем его разрушить захотел?
Н е р о н. Я вас уже устал терпеть! Отстаньте, мама! Я говорил, что я хотел!
А г р и п п и н а. Слуга, вы слышали?
С л у га. Д-да, с-слышал.
А г р и п п и н а. Я сколько себя помню - терпела унижения, страдала. Меня никто не уважал, все гнали, били. Родной мой брат меня смог совратить, меня, сестер моих! Грубил, тиранил, вечные устраивал скандалы. Я зареклась, что не позволю более меня так унижать! Но в кой то веки власть в моих руках, в моих руках! И мне никто ни что не скажет! И ты не забывай, с кем говоришь! Достоинство свое еще не потеряла! Я мать твоя - я родила тебя!
Н е р о н. А я вас не просил себя рожать. Это уже вы сами.
А г р и п п и н а. Я бы тебя убила, если бы могла!
Н е р о н. И что вас сдерживает?
А г р и п п и н а. Гнетущий здравый смысл.
Н е р о н. Я ненавижу вас!
А г р и п п и н а. Хоть в чем-то мы с тобой похожи!
Н е р о н. (Сжав кулаки). Слуга - несите мне вина!
С л у г а. Я с-слуш-шаюсь.
С л у г а убегает.
Н е р о н. (Смотря в окошко). Я желаю с вами здесь сидеть. Есть у меня дела.
А г р и п п и н а. Какие же дела?
Н е р о н. Уж раз вы ненавидите меня, то выплесну свои страдания на сцене. Театр должен знать грехи людские, он должен знать страдания людей! О вас, императрица Агриппина, стихи я напишу. Пусть люди знают кто страною правит! Стихи должны кричать о боли, должны трагедии чужих людей перенимать. Чтоб как свои потом мы их читали! Переносили на себя! (Помолчав.) Вам не понять - нет в вас души.
А г р и п п и н а. Мне не понять?! Да уж куда мне! Я не ведь женщин во дворец зовут - замужних, одиноких, рабынь и даже юных бедняков! Ты превратил покои в дом публичный! Ты запятнал всю честь страны! Я думала, что раз уж нет в тебе ко мне любви, то будет капля уваженья. Но видимо ошиблась.
Н е р о н. (Расхохотавшись). Ох, мама, только не смешите! Какая там еще любовь? Нет никакой любви! Есть только похоть. Какая вы изнеженная, утонченная особа! (Лениво потягивается в кресле и зевает.) Вы любите лишь власть. Вы только ради этого меня родили. Иначе бы я вам не нужен был!
А г р и п п и н а. Что хочешь этим ты сказать?
Н е р о н. Я мыслями своими не петляю. Я прямо говорю. Идите вы подальше, мама. И позовите мне слугу!
А г р и п п и н а. Изволь, тебе я не на побегушках!
Н е р о н. Какая красота - вот есть и власть, есть и вино... вот только есть здесь вы! И это меня губит! А не забыли вы, что Рим в моих руках? Я император! Вы не с сыном говорите! Не мать вы мне! Да и вообще, не выслать ли мне вас из Рима?
А г р и п п и н а, налившись краской, подходит к сыну.
А г р и п п и н а. По-моему, забылся ты чуток. А я тебе напомню - если бы не я, то власти ты бы не увидел. Напомнить, как ты императором здесь стал? И не смотри такими глупыми глазами! Через убийство! Я Клавдия убила! И все ради тебя! Ты власть имеешь через преступленье, уж за которое на том мне свете отвечать! Но я тебе еще напомню...
Пауза.
Ты не забыл, что есть Британик? Наследник Клавдия - законный! В любой момент он тебя свергнет с власти! И я тебе уже не помогу! Он будет прав! И будет на своем законном месте!
Пауза.
Что ты молчишь? За шкуру испугался? Побойся же за власть!
Н е р о н. Британиком решили запугать?
А г р и п п и н а. Ты без меня - никто!
Н е р о н. Ах, так?
А г р и п п и н а. Да, так!
Н е р о н. Ох, мама, вы ответите мне за свои слова. Посмотрим - кто здесь кого еще до сме́рти напугает! Посмотрим!
Вбегает с л у г а.
С л у г а. В-ваше в-вино!
А г р и п п и н а. Вы очень кстати! (Берет бокал и выпивает одним залпом). Слуга, налейте мне еще. Я не могу смотреть на сына трезвыми глазами.
Н е р о н. Давай же, спаивай ее!
А г р и п п и н а и с л у г а уходят.
Н е р о н. Британик может быть у власти, значит? Я знаю ведь его. Четырнадцатилетний он мальчишка - наивен он и глуп! Ну, мама, я вам покажу, что значит припугнуть меня - вы спать не сможете ложиться. О, я вам покажу!
Явление 2
Во дворце. Роскошная темная комната в длинным столом, за ним сидят люди и о чем-то оживленно говорят. Н е р о н, А г р и п п и н а, Б р и т а н и к там же.
А г р и п п и н а. Ох, как вы все мне говорите! Так все забавно, просто чудеса!
Ж е н щ и н а. О, да, вам уж я еще не то скажу!
М у ж ч и н а. А мне еще вина!
Ж е н щ и н а. И мне налейте!
М у ж ч и н а. Пью я за здоровье дам! За вас, прекрасные особы!
Д р у г а я ж е н щ и н а. Выпьем же скорей! За нас. За женщин подле власти!
Н е р о н. (Тихо). Уж лучше пили бы вы за здоровье мужчин. Теперь оно вам будет очень кстати.
А г р и п п и н а. А что же думаете о политики вы, господа?
М у ж ч и н а. Уж в наше время можно без войны! Живем спокойно мы хотя бы раз - при вашей власти!
Н е р о н. (Тихо). Опять - при вашей, а не при моей!
Ж е н щ и н а. Прекрасно правите! И люди вами так довольны! Такое редкость ведь теперь.
М у ж ч и н а. Пьем за Агриппину!
Ж е н щ и н а. Да вы постойте же - за женщин только пили!
Д р у г а я ж е н щ и н а. За Агриппину можно еще раз!
М у ж ч и н а. Поддерживаю! Выпьем!
Ж е н щ и н а. А что у вас тут за такой хороший мальчик? Такой розовощекий, милый - просто ангел! Я раньше и не примечала ведь его.
А г р и п п и н а. Наш Британик. Он умница, и очень он смышлен.
Б р и т а н и к. Благодарю вас, Агриппина.
М у ж ч и н а. Славной малый!
А г р и п п и н а. Он лучший в нашем роде! Он так смышлен, поверьте мне на слово - он будет лучше Цезаря, вам обещаю! (Поглядывает на Нерона.) Быть может даже очень скоро.
Н е р о н. (В сторону). Не торопитесь, мама, я бы не спешил. (Вынимает баночку с ядом).
Ж е н щ и н а. Какие же теперь у нашего Нерона дальше планы? Как будет править он?
Н е р о н. (Убрав баночку). Спросите вы не у меня - у мамы.
А г р и п п и н а. Он сам расскажет.
Н е р о н. Что вы, мама! Такая честь уж не под силу мне! Скажите лучше сами. Какие планы есть у вас?
А г р и п п и н а. (Грозно посмотрев на сына). Выпьем же за сына! Нерон - пьем за тебя!
М у ж ч и н а. За Нерона!
Ж е н щ и н а. За сразу всех мужчин! За вас, за вас Нерон, за вас Британик! За всех мы пьем!
Н е р о н. (В сторону). Британик - снова слышу! (Кричит.) Слуга! Ну подойдите же сюда!
С л у г а. Что вам угодно?
Н е р о н. (Тихо). Вы сами знаете - берите. (Кладет ему в руку баночку с ядом).
С л у г а. С-сейчас?
А г р и п п и н а. Опять вы о войне, да о войне! Я не позволю беспорядку быть при мне! И я, и мой Нерон - мы не за то стоим. Мы будем править мирно. Я не позволю плакать гражданам при мне! При нас улучшим ремесло, откроем мастерские. При нас Рим станет центром мира и всего земного пребыванья.
Ж е н щ и н а. Великие слова!
А г р и п п и н а. Все будет строго, но правильно при нас. Мы будем развиваться. Забудут люди страх, мы будем...
На другом конце стола слышатся крики.
М у ж ч и н а. Британик умирает!
Ж е н щ и н а. На помощь, слуги, слуги!
Д р у г а я ж е н щ и н а. (Кидаясь к Британику). Британик, что же с вами!?
А г р и п п и н а. (Вскочив с места). Британик?! Что с тобой?! (Подбежав к мальчику.) Ты бледен! Что случилось?
Б р и т а н и к. Умираю!..
Ж е н щ и н а. Зовите лекаря, скорей, скорей! Слуга, беги за лекарем!
Б р и т а н и к. Там... в бокале... яд...(Падает на пол).
Д р у г а я ж е н щ и н а. Он мертв!
Н е р о н. (В сторону). Ну вот и власть теперь лишь у меня.
А г р и п п и н а. Лекаря сюда! Британик, мальчик мой, не может быть такого! Кто мог тебя убить, кто мог в бокалы яд насыпать? (Смолкает и бледнея отпускает мертвого Британика). Кто мог?!
Ж е н щ и н а. Бедный мальчик!
М у ж ч и н а. То точно лишь один бокал отравлен?
Д р у г а я ж е н щ и н а. Так юн он был, был так хорош собою.
Н е р о н. (Подойдя к матери). Надеюсь, мама, вы усвоили все, что произошло.
А г р и п п и н а. (Испуганно обернувшись на Нерона). Ты?
Н е р о н. А вы так не бледнейте. То лишь начало моего правленья. Не то увидим впереди.
А г р и п п и н а. Какая же ты тварь. (Вскричав). Я тебя уничтожу! Убью! Убью! Убью! Всю жизнь мне отравляешь! Теперь еще ему!(Падает на колени и с силой бьет рукой об пол).
Люди перешептываются.
Н е р о н. Ну полно, полно вам шептаться! Вы не смотрите господа. Она всего лишь за Британика переживает. Убийцам хочет мстить.
Ж е н щ и н а. Да. Надо мстить!
Д р у г а я ж е н щ н н а. Нельзя все так оставить!
М у ж ч и н а. Но кто убийца?
Толпа вскипает, оживляется.
Н е р о н уходит.
Явление 3
Комната Нерона. Н е р о н сидит за столом, сжимая голову, вокруг него д в а с о в е т н и к а, неподалеку в кресле наблюдает за ними вольноотпущенник А н и к е т.
Н е р о н. Она мне в тягость! Не могу так больше!
П е р в ы й с о в е т н и к. Она же ваша мать, вам стоит быть чуток добрее. Она вас родила и жизнь вам подарила. Забудьте!
В т о р о й с о в е т н и к. Нам матери всегда дают свои советы. Никто еще не умер от того.
Н е р о н. Я не могу. Я не могу! Погиб пред ее взором наш Британик. Она ведь понимает - виною его смерти я!
А н и к е т. (В сторону). О как же гложет меня имя Агриппины! О, как сжимаются же пальцы в кулаки! (Из кресел Нерону). По-моему, вы накручиваете себя зря. Она всего лишь поняла, что вы -убийца. А значит понимает - за Британиком придет ее черед. Ведь вы его и глазом не моргнув легко так отравили - то может быть и с ней.
Н е р о н. Нет. На мать руки не подниму я, Аникет. То никогда... нет, нет!
А н и к е т. (Злобно усмехнувшись). А если там она теперь сидит, в покоях, и замышляет против вас? На месте вы б ее, что делали сейчас? Сидели, да чаи гоняли? Иль отомстить за все пытались, не дать добраться до себя и оградить от горя?
Н е р о н. Что вы имеете в виду?
А н и к е т. Я говорю вам прямо - она теперь все замышляет против вас! Она убить вас пожелает!
П е р в ы й с о в е т н и к. Она так не поступит. Нерон же - император.
Н е р о н. Нет-нет, постойте, помолчите... Тут надо все продумать, надо вжиться в роль... Коль я бы был самою Агриппиной, то я бы... как бы думал я? (Помолчав). Надобно представить. Я - женщина, передо мною сын (скажу вам, не такой уж и плохой, актер, да и оратор), я власть желаю получить, желаю Римом править... а тут мой сын, при мне же, наследника престола отравляет... И что подумается ей теперь? (Помолчав). Уж если нет наследника, а если лишь ее сын... А сына можно и убрать подальше... (В ужасе.) Она сама к престолу перейдет... как Клавдия жена... А же так хотела власти! Она окажется пред ней. Я путь ей сам расчистил! Я идиот! Я идиот! (Помолчав.) Она - у власти, а я в могиле буду. Она меня убьет! Я лишь один помеха ей остался! Она вскричала на пиру, что уничтожит! Она ведь не шутила! Она же за могущество свое не только посторонних, она и сына своего убьет! А ведь стольких... Я не хочу... Я не хочу! Я молод слишком!
В т о р о й с о в е т н и к. Британик был еще моложе.
А н и к е к. (В сторону). Убрать ее куда подальше... (Сдерживая улыбку). Вам бы сослать ее. Убрать из Рима. Тогда б не было проблем, вся власть была при вас единолично. Она бы не мешала тут ни вам, ни мне!
Н е р о н. (Не слыша Аникета). И что мне делать? Как мне быть? Ну говорите мне! Вы же советники, давайте, говорите! Мне нужен ваш совет! Я больше не могу, я разрываюсь! (Помолчав). Мне надобно ее убить. Я должен сам. Первее. Иначе мне конец. Она меня не любит. Она давно задумала - я знал! Но все ей было то не к месту. А вот теперь - Британику на том я свете стану другом... (Взмолившись). Спасите вы меня, любимые, спасите!
А н и к е т. Вообще-то я не то имел в виду.
Н е р о н. Она меня убьет. Убьет. Мы праву мне сказали! О, как бы я бы слеп! Как я бы мог промазать! Вы мне глаза открыли - она меня убьет!
Н е р о н хватается за голову и покрывается смертельных страхом. С о в е т н и к и переглядываются и перешептываются. А н и к е т молча наблюдает за всей картиной.
П е р в ы й с о в е т н и к. (Помолчав). Мы может отравить, если она убить вас правда может.
Н е р о н. И вы считаете, что правда?! Да правда, правда! О, я знал, я знал! Зачем же я на свет родился, если придется рано или поздно умирать?! О, она страшный человек!..
Пауза.
Нет. Яд - не выход. Если его подсыпим мы ей за столом, то кроме как на голову мою никто и не подумает - я ведь Британика тогда... а он погиб при этих же делах.
П е р в ы й с о в е т н и к. Вы подкупи́те ее слуг - пусть сами ей подсыпят, когда она в покоях у себя.
Н е р о н. Ее же слуг? Вы шутите? О, мы их не подкупим!
В т о р о й с о в е т н и к. Согласен - дело не из легких. У Агриппины слуги очень уж хитры. Она сама грешила в злодеяньях и научилась осторожности в делах таких. Я выведал - она противоядье принимает. Боится, стало быть. Сама она давно уж поняла, что после долгожданного правленья, живым не выйти никогда.
Н е р о н. Тогда - оружие?
Пе р в ы й с о в е т н и к. А как стереть следы? Кровь, раны - будет явно видно.
Н е р о н. (Подумав). Да и потом сам исполнитель приказанья может не выполнить его и испугаться. И выдаст нас! Ей выдаст!
А н и к е т. (В сторону). Совсем сошли с ума. Уж больно рано.
В кресле усмехается А н и к е т.
Н е р о н. Что вы смеетесь? Вам смешно?
А н и к е т. Ничуть, простите. Просто я пока вас слушал - придумал странный план.
Н е р о н. Какой же?
А н и к е т. Настолько странный, что мне даже стыдно вам сказать. Ха, я даже сам не знаю, как в голове моей родится мог такой вот план.
Н е р о н. Да говорите же скорее, не томите! Любая здесь идея хороша! Каков ваш план? Ну говорите!
А н и к е. Вы знаете, я ведь вольноотпущенник, командую я флотом.
Н е р о н. Ну не томите!
А н и к е т. Я нанят был к вам воспитателе, еще когда вы были слишком юны, я вашу Агриппину люто презирал! Скверна, развратна, хладнокровна, бездельница, в ней чувства нет! Ей только бы людей гнобить и злом на них срываться! Она меня в любой провинности, сил не жалея, укоряла, учить мне вас морали нагло запрещала! Чуть слово лишнее скажи - она окрыситься и до крови в твою же плоть вопьется. То ты не делай, то не говори, поправь одно, возьми да убери другое, не говори Нерону третье, учи его тому лишь, да тому... Ух, я б ее убил! Ух, как хотел тогда я! М!
Пауза.
Так вот - могу я вам помочь. Внимайте же меня. Вот как: на корабле устрою я приспособленье, чтобы корабль, выйдя в море, распался вмиг на несколько частей и потопил ее без всяких подозрений. Крушенье в море - случайнее вам не найти ничто! Что чревато бедами и штормом? Конечно, море, море, да и корабли! И если уж она погибнет при кораблекрушенье, то сможет ли виновный в нем найтись?
Н е р о н. Как же хитро!
А н и к е т. А вы потом еще и храм соорудите - в честь вашей бедной матери, погибшей в море с кораблем. Не пожалеете вы никаких усилий, украсите иконами алтарь, чтоб показать себя как любящего сына!
Н е р о н. (Воодушевленно). Одобрено! Одобрено и принято! Беги строить механизм!
А н и к е т. (В сторону). И как меня идея же такая посетила? Уж точно колдуны! Сам не додумался бы в жизни. Мышленье слабо у меня.
