Глава 7: Ночь судьбы
Вечер в дворце наступил тихо и торжественно. Лэй Цзу готовилась к своей обычной ночи, но новости, которые принесла Хуа Жу, заставили её замереть.
— Лэй Цзу, император выбрал тебя на эту ночь, — прошептала Хуа Жу с лёгкой дрожью в голосе, не скрывая ни восторга, ни волнения.
Лэй Цзу осталась неподвижна, как будто её застали врасплох. Она давно мечтала об этой возможности, понимала, что это знак особого доверия, но не могла отрицать тревогу. Она знала, что их ночная встреча — это не только проявление его желания, но и шанс, который она должна использовать мудро. Она чувствовала, что император теперь доверял ей, но вечер наедине мог изменить всё.
Лэй Цзу, приняв предложение, начала готовиться к встрече. Её слуги украсили её в нежные шелка, уложили волосы так, чтобы они обрамляли её лицо, и добавили лёгкие цветочные ароматы, делая её образ мягким и изящным, но не вызывающим. Она знала, что перед ней непростая ночь, в которой она должна была быть одновременно желанной, но и мудрой, чтобы суметь показать себя достойной не только в роли наложницы, но и женщины, которую можно любить.
Когда Лэй Цзу вошла в покои императора, он ждал её, сидя за столом и просматривая бумаги. Его взгляд был спокойным и слегка усталым, но когда он поднял голову и увидел её, на его лице появилась лёгкая улыбка.
— Лэй Цзу, — тихо произнёс он, словно приглашая её подойти ближе. — Сегодня твоя ночь. Я выбрал тебя не случайно.
Её сердце забилось быстрее, но она сдержала волнение и подошла к нему, опустив глаза.
— Ваше Величество, я здесь, чтобы быть рядом с вами и исполнить любое ваше желание, — произнесла она, её голос был мягким и уверенным.
Он жестом пригласил её сесть рядом и некоторое время просто молчал, рассматривая её лицо. В тишине между ними возникло что-то особенное — нечто, что невозможно было объяснить словами. Взгляд его был не просто оценивающим, но и теплым, будто он видел в ней нечто большее, чем просто наложницу.
— Ты удивляешь меня, Лэй Цзу, — сказал он наконец. — Ты не просто красива, но и мудра. Ты видишь вещи, которые скрыты от глаз многих, и твои слова всегда к месту. Мне хотелось бы узнать тебя лучше, чем раньше.
Эти слова проникли ей в душу. Она ощутила, что это был не просто формальный интерес. Император действительно стремился понять её, и это подогревало её решимость.
— Ваше Величество, я благодарна за ваше доверие и за эту возможность, — сказала она. — Всё, что я делаю, я делаю во имя вас и империи. Моё желание — видеть, как вы и ваша страна процветаете, и быть частью этого.
Он с интересом слушал её, и его взгляд стал более внимательным. Император не привык к тому, чтобы женщины говорили так уверенно и открыто. Обычно наложницы старались угождать, льстить и подчиняться, но в её словах он чувствовал подлинное стремление, исходящее из глубины её души.
— Я рад, что ты говоришь со мной честно, Лэй Цзу, — ответил он. — Я ценю, когда люди рядом со мной искренни. Дворец полон интриг, и доверие здесь — редкость.
Она слегка наклонила голову, словно соглашаясь с ним, и продолжила:
— Я тоже ощущаю тяжесть этих интриг, Ваше Величество. Они словно тени, которые следуют за нами, мешают быть искренними и преданными вам. Но я верю, что, если мы будем действовать честно и прямо, никакие заговоры не смогут нам помешать.
Его лицо озарила тёплая улыбка, и он, казалось, на мгновение забыл о тяжести своих забот. Этот момент близости позволил ей почувствовать, что императору нужны не только её ум и верность, но и её присутствие, её поддержка, её душевное тепло.
— Ты говоришь мудро, и это успокаивает меня, — произнёс он тихо. — Возможно, именно поэтому я чувствую к тебе что-то особенное. Ты даёшь мне спокойствие, и это ценнее всего в моём положении.
После этого он взял её за руку и, приподняв, провёл к небольшой ложнице, покрытой мягкими подушками и шёлковыми покрывалами. Лэй Цзу ощутила, как её сердце забилось сильнее, но при этом она сохранила спокойствие.
В эту ночь их близость не была лишь физической — это была встреча двух душ, стремящихся понять друг друга. Они разговаривали долго, и её искренние слова и советы затрагивали его сердце, пробуждая в нём чувства, которых он, возможно, давно не испытывал. Лэй Цзу осознавала, что это не просто ночь наложницы с императором — это была ночь, которая могла изменить её жизнь.
Император был непривычно открыт, делился с ней мыслями о том, как сложно управлять страной, окружённой врагами и внутренними предателями. Он говорил о своём одиночестве, об ответственности и о том, как тяжело найти людей, которым можно доверять.
— Ваше Величество, я понимаю вас больше, чем вы думаете, — мягко сказала Лэй Цзу, её голос был полон искренности. — Даже если я пришла в этот дворец, чтобы быть рядом с вами лишь как наложница, моё сердце желает быть рядом с вами как с человеком, который несёт в себе мудрость и силу. Я готова поддерживать вас и бороться за вас так, как бы боролась за себя.
Её слова вызвали у него нежное восхищение, и он почувствовал, что её присутствие — нечто большее, чем просто привязанность. Он потянулся к ней и прошептал:
— Ты становишься неотъемлемой частью моей жизни, Лэй Цзу. Никогда бы не подумал, что могу испытывать такие чувства.
Лэй Цзу ощутила тепло в его словах, и это стало для неё символом доверия, на которое она надеялась. Её сердце стремилось быть рядом с ним, не только как наложница, но и как равноправный союзник. Её знание, её мудрость и готовность бороться ради него сделали её не просто наложницей, но женщиной, которой император мог доверять.
На рассвете, когда первая утренняя заря озарила дворец, Лэй Цзу проснулась, чувствуя, что эта ночь изменила её судьбу. Император ещё спал, и она позволила себе тихо наблюдать за ним, впитывая каждый миг. Её сердце было наполнено уверенностью, что она теперь не просто одна из его женщин — она та, кого он видит рядом, та, с кем делится сокровенными мыслями.
Вскоре он проснулся и, увидев её рядом, улыбнулся.
— Я рад, что именно ты была со мной этой ночью, — тихо сказал он, взяв её за руку. — Ты особенная, Лэй Цзу. Ты даёшь мне то, что я не могу найти ни в ком другом.
Её глаза загорелись радостью, но она старалась оставаться сдержанной.
— Это большая честь для меня, Ваше Величество. Я счастлива быть рядом и служить вам.
Император снова взглянул на неё, и в его взгляде она увидела нечто большее, чем просто привязанность. Этот взгляд был наполнен тёплой искренностью, которую он редко позволял себе показывать.
Когда она покинула его покои, её душа была окрылена. Она знала, что ночь рядом с императором укрепила её положение, но, что более важно, укрепила их связь. Теперь, несмотря на все интриги, ей было ясно, что их союз стал крепче. Эта ночь стала для неё и испытанием, и подтверждением того, что её чувства к императору были не просто игрой ради власти — они стали чем-то настоящим и глубоким.
Лэй Цзу покидала покои императора на рассвете, чувствуя на себе пристальные взгляды слуг, сопровождавших её обратно к её покоям. Она знала, что утром дворец начнёт шептаться о том, что именно она провела ночь с Хуан-Ди. Лэй Цзу должна была проявить осторожность: ночи с императором делали её особенной, но вызывали зависть и злость других наложниц.
Когда она вошла в свои покои, её ждала Хуа Жу, терпеливо ожидавшая возвращения. Видя, как Лэй Цзу светится от счастья, она не смогла сдержать улыбки.
— Лэй Цзу, ты сияешь, — сказала Хуа Жу, — Похоже, ночь удалась?
— Да, это была важная ночь, — ответила Лэй Цзу, аккуратно снимая украшения и садясь за зеркало. — Император был со мной искренен, как никогда. Это был не просто вызов наложницы — это была настоящая близость.
Хуа Жу внимательно всматривалась в лицо Лэй Цзу, будто пытаясь понять, что же такое особенное произошло между ними этой ночью. Она знала, что Лэй Цзу стремится к чему-то большему, чем просто быть рядом с императором, — она стремится к любви и признанию.
— Тогда тебе нужно будет быть ещё осторожнее, — заметила Хуа Жу. — Ю Линь наверняка почувствует угрозу. Она не оставит это просто так. Зависть сильна, а ненависть ещё сильнее.
Лэй Цзу понимала, что её преданная подруга права. Ю Линь была слишком опытна в интригах и слишком самолюбива, чтобы позволить другой женщине занять важное место в сердце Хуан-Ди. Но Лэй Цзу также знала, что должна идти вперёд и не отступать, несмотря на всю опасность.
— Мне нужно укрепить свои позиции и завоевать доверие императора настолько, чтобы даже слухи и интриги не могли повлиять на его отношение ко мне, — твёрдо произнесла она, глядя на своё отражение в зеркале. — Я обязана стать той, кому он доверяет полностью, чтобы никакие заговоры не могли разрушить наш союз.
Хуа Жу, с восхищением смотрела на Лэй Цзу. Она знала, что за внешней мягкостью Лэй Цзу скрывается сила, которая позволяла ей выдерживать удары судьбы. Лэй Цзу приняла решение не просто бороться за свою любовь, но и за своё место в истории. Эта ночь стала для неё толчком, но впереди ждало ещё больше испытаний.
Весь день прошёл в напряжении. Наложницы наблюдали за Лэй Цзу с опасливым интересом. Её присутствие вызывало смешанные чувства — она стала не просто наложницей, но и женщиной, чьё влияние начинало пугать. Её возросшее значение заставляло остальных задуматься: если одна ночь с императором так изменила её положение, то сколько ещё потребуется, чтобы она стала неприкосновенной?
Особенно Ю Линь не могла скрыть своей зависти. Она ощутила, что её власть над Хуан-Ди стала слабеть, и в её сердце разгоралась злоба. Она не могла позволить, чтобы простая наложница, недавно пришедшая во дворец, захватила императора.
Вечером Ю Линь отправилась к одному из приближённых советников, чтобы обсудить свои планы. Этот человек, влиятельный и опытный во дворцовых интригах, давно сотрудничал с ней. Вместе они разрабатывали стратегию, как уничтожить Лэй Цзу, ведь прямое нападение могло только навредить репутации Ю Линь и вызвать подозрения у императора.
— Нам нужно создать впечатление, что Лэй Цзу несёт угрозу не только тебе, но и всему дворцу, — заговорщически произнес советник, когда они остались наедине в его покоях. — Император доверяет ей, но если она будет представлена как источник бедствий и несчастий, он может изменить своё мнение.
Ю Линь кивнула, осознавая, что ей предстоит использовать все свои связи и влияние, чтобы воплотить этот план в жизнь. Она была готова пожертвовать всем, чтобы вернуть себе прежнее влияние и устранить Лэй Цзу раз и навсегда.
Тем временем Лэй Цзу не подозревала, что в её сторону готовится новый удар. Она провела вечер в одиночестве, размышляя над тем, как лучше всего закрепить свои позиции. Её искренние чувства к Хуан-Ди превратились не просто в привязанность, но и в решимость защищать его, даже если это означало враждовать с другими наложницами. Она знала, что путь к императору труден и тернист, но была готова сражаться за своё место рядом с ним.
Ночью, когда дворец затих, она вышла в сад, желая немного побыть наедине со своими мыслями. Тёплый ночной воздух освежал её, и она закрыла глаза, вдыхая аромат ночных цветов. Ей казалось, что это спокойствие во дворце — лишь временное затишье перед новой бурей.
Неожиданно она услышала шаги. Открыв глаза, она увидела перед собой фигуру Хуан-Ди, который вышел в сад, очевидно, тоже утомлённый и желающий отдохнуть от обязанностей правителя. Он увидел её и улыбнулся.
— Лэй Цзу, как приятно видеть тебя здесь, в тишине сада, — сказал он, подходя ближе. — Кажется, сама судьба свела нас этой ночью.
Его голос был мягким, и в нём чувствовалась усталость. Лэй Цзу сделала шаг навстречу и, склонившись, тихо произнесла:
— Ваше Величество, эта ночь действительно особенная. Я рада, что могу разделить с вами это спокойствие.
Они долго гуляли по саду, говоря о самых разных вещах — от политики до простых вещей, которые радовали императора. Она видела в нём не только правителя, но и человека, тяготящегося ответственностью и нуждающегося в теплоте. Он говорил ей то, что не мог бы сказать другим, и её сердце трепетало от осознания, что он по-настоящему доверяет ей.
— Лэй Цзу, ты стала для меня больше, чем просто наложницей, — произнёс он наконец, глядя в её глаза. — Ты — моя опора, и я не знаю, как бы справился без твоего спокойствия и мудрости.
Её глаза наполнились нежностью, и она ответила тихо:
— Для меня это честь, Ваше Величество. Я готова стоять рядом с вами, поддерживать вас во всём и защищать от любых невзгод.
Он кивнул, и на его лице появилась тень улыбки, выражающая одобрение и благодарность. Этот момент единства дал ей ещё больше решимости бороться за своё место в его жизни. Она знала, что теперь они связаны чем-то большим, чем просто статусом наложницы и правителя — это была настоящая связь двух сердец.
Через пару часов, Лэй Цзу вернулась в свои покои, наполненная чувством близости с Хуан-Ди, но её радость омрачила весть, которую принесла Хуа Жу.
— Лэй Цзу, Ю Линь готовит что-то против тебя, — предупредила она, озираясь, будто опасаясь подслушивания. — Она встречалась с советником, и у них был долгий разговор. Говорят, что она не остановится, пока не лишит вас доверия императора.
Лэй Цзу на мгновение ощутила тревогу, но затем глубоко вздохнула, успокаивая себя.
— Я знала, что Ю Линь не остановится, — сказала она спокойно. — Но я не позволю ей разрушить то, что я построила. Теперь, когда император видит во мне союзницу, я буду защищать это всеми силами.
Хуа Жу кивнула, видя решимость в глазах своей подруги. Она понимала, что Лэй Цзу готова к борьбе, даже если это будет означать риск для её жизни.
— Ты должна придумать, как защитить себя, Лэй Цзу, — уверенно сказала Хуа Жу.
Впереди её ждала борьба, но с этим знанием и с поддержкой Хуан-Ди она чувствовала, что сможет выдержать всё.
