Часть 217 Последняя бомбардировка
Раз уж Мо Цзяхуа держит при себе целую свиту слуг, Лин Фэйтонг решил больше не заморачиваться. Хотя, если быть честным, стыд всё равно подступал. Поэтому он засуетился, как трудолюбивая пчёлка, и с максимальной скоростью принялся уничтожать «улики» — отстирывать, отчищать, замести следы, словно после преступления.
Увидев, как на подоконнике развешаны выстиранные вещи, Лин Фэйтонг удовлетворённо хлопнул в ладоши.
— Уже полдень, — сказал Мо Цзяхуа. — Останься, пообедаем вместе.
Лин взглянул на часы, покачал головой:
— Лучше я поеду домой, пообедаю с Да Бао и Сяо Бао. Я уже несколько дней не был с ними — наверняка устроят скандал.
Да что там, Мо Цзяхуа сам давно воспринимает армию как свой дом. С тех пор, как они прибыли, домой он возвращался всего один раз. Лин тоже — с утра на ногах, вечером возвращается, а его два маленьких «плюшевых комочка» живут по режиму «спать до обеда, спать после ужина». Они идеально разминулись.
Когда Да Бао звонил Лину, в голосе уже слышались всхлипы — звучал он особенно жалобно.
Лин не выдержал. Решил, что сегодня в обед обязательно заедет домой. Тем более, что на полдник он договорился встретиться с госпожой Ди в чайной в Бужжичэне — по пути.
Мо Цзяхуа тоже чувствовал себя виноватым перед детьми. До того, как он впервые увидел своих двух маленьких «пельмешек», он ещё успел пожаловаться Лину, что тот спокойно оставил двух крошек дома, доверив их посторонним. Тогда он твёрдо решил: как только заберёт малышей к себе, будет лично заботиться, проводить с ними время, быть рядом.
Но реальность быстро дала ему пощёчину — всё оказалось не так просто.
Мо Цзяхуа немного подумал, взял с кресла военную накидку и сказал:
— Сегодня я поеду с тобой.
Лин Фэйтонг возразил:
— Отсюда до города — минимум час, туда-обратно выйдет три-четыре. У Вас, Ваше Высочество, есть это время? Лучше бы Вы поспали.
Карта с распределением сил, над которой работал Мо Цзяхуа, всё ещё не была готова. Зная его характер, Лин Фэйтонг был уверен: пока работа не завершена, тот не даст себе ни минуты отдыха. Поэтому, с этой точки зрения, Лин предпочёл бы, чтобы принц поскорее закончил дело, а не тратил время на дорогу.
Но Мо Цзяхуа лишь отмахнулся:
— Я хочу увидеть своих сыновей. Это важнее всего. К тому же, работать можно и в пути.
Лин понял, что решение принято, и спорить бессмысленно. Он молча вышел вместе с Мо Цзяхуа.
Стоило им открыть дверь, как навстречу стремительно двинулись Гу Юань, Сыкун Сяо и Лу Ли — плечом к плечу, с тревогой на лицах.
Что-то случилось.
Это была первая мысль, мелькнувшая у Лина, когда он увидел их.
Гу Юань подошёл ближе. Лицо у него было мрачным, но голос оставался ровным:
— Ваше Высочество, десять минут назад Зелёный Морской посёлок был уничтожен в результате бомбардировки.
Лицо Мо Цзяхуа моментально потемнело.
Зелёный Морской находился далеко от Бужжичэна, особенно учитывая, что в Одиннадцатом секторе воздушные маршруты ещё не были налажены — расстояние ощущалось вдвойне.
На машине дорога заняла бы полдня.
Мо Цзяхуа был намерен выехать немедленно. Но всё пошло ещё хуже: на полпути пришло сообщение о втором нападении — другой посёлок подвергся террористической атаке. Много погибших, множество раненых.
Когда принц услышал это, сидя в машине, его охватила тяжёлая смесь вины и ярости. Он молчал, но внутри всё кипело.
Планы Лина Фэйтонга на семейный обед, разумеется, накрылись медным тазом. Он не стал ни спорить, ни отвлекаться — просто остался рядом с Мо Цзяхуа, стараясь хоть немного смягчить его настроение. Хотя, по правде говоря, от этих утешений было мало толку. Но лучше уж так, чем никак.
Сам Лин тоже кипел внутри от злости.
Когда машина уже приближалась к Зелёному Морскому посёлку, Мо Цзяхуа вдруг спросил:
— Скажи... все эти бедствия и войны — это ведь я их принёс?
В салоне повисла тишина. Все невольно подняли головы и уставились на принца — кто с тревогой, кто с недоумением.
У Лина ёкнуло сердце. Он тихо ответил:
— Ваше Высочество, как Вы можете так говорить? Вы не были зачинщиком, не Вы развязали эту войну...
— Не нужно говорить это, чтобы меня утешить, — спокойно перебил Мо Цзяхуа. — Они погибли из-за меня. Я всё думаю — может, идея спровоцировать Юслида, чтобы выманить его из логова, была ошибкой.
Лин нахмурился, не соглашаясь:
— Юслид — мастер партизанской войны. Они как крысы: роют норы, исчезают, появляются в самых неожиданных местах. Если не пытаться их выследить и ударить, мы навсегда останемся в роли жертвы.
Мо Цзяхуа тихо произнёс:
— А разве сейчас мы не в роли жертвы?
Лин Фэйтонг:
— ......
Он не нашёл, что ответить.
С тех пор как он оказался здесь, Мо Цзяхуа впервые ясно понял: война — это не то, что можно развязать по щелчку пальцев. Чтобы воевать, нужно, во‑первых, знать, где именно прячется враг, а во‑вторых, понимать, чем ты будешь кормить армию после первой битвы — где взять энергию и военные ресурсы для следующей.
Раньше он никогда не задумывался об этом. У него были собственные энергетические планеты — плодородные, богатые, способные прокормить целую армию.
Но беда в том, что они находились слишком далеко. Некоторые виды энергии вообще нельзя было провести через прыжковые точки: малейшая ошибка — и страшная биохимическая реакция сметёт всё, превратив корабли и людей в пепел.
Значит, добывать энергию придётся здесь, в Одиннадцатом секторе. Или — в Восточной Республике Рассвета, куда можно добраться без пространственных прыжков.
Но как именно это сделать — Мо Цзяхуа пока не понимал. Он словно на ощупь бродил в темноте.
Вести долгую изматывающую войну он не мог. У него оставался только один вариант — нанести удар так, чтобы вырвать Юслида с корнями, одним махом.
Именно поэтому он чувствовал себя загнанным в угол. Раздражение и бессилие душили его. И только теперь он до конца понял слова Лина Фэйтонга: «хуже всегда найдётся, дна у этого нет».
Лин крепко сжал его ладонь и сказал низким, твёрдым голосом:
— Ваше Высочество, Юслид нагл и самоуверен, он поджигает пожары повсюду. Но рано или поздно зло сожрёт само себя. Его цель — сломать вашу веру, лишить вас рассудка, а заодно натравить всех на вас, чтобы в итоге вам пришлось, опозоренным, убираться из Одиннадцатого сектора. Но мы уже начали действовать. На этот раз у нас будет свой голос, и мы не позволим общественному мнению снова превратиться в односторонний приговор.
Гу Юань подхватил:
— Пока Юслид ещё не объявил, что это его рук дело, мы уже связались с местными официальными СМИ. От нашего имени опубликованы заявления: решительное осуждение терроризма, отказ от любых акций возмездия ценой жизней мирных жителей, и прямая атака на Юслида — как на врага, с которым вы намерены сражаться до конца, защищая людей и имущество Одиннадцатого сектора. Думаю, теперь общественное мнение хотя бы частично будет на нашей стороне, и не возникнет того перекоса, что был в прошлый раз.
Это, пожалуй, можно было считать хорошей новостью.
Мо Цзяхуа сказал:
— В местных официальных медиа у нас ведь нет своих людей. Как ты сумел за несколько дней взять их под контроль?
Гу Юань ответил:
— Тут больше заслуга ванфэй.
Принц перевёл взгляд на Лина Фэйтонга.
Тот, с самым серьёзным видом, произнёс:
— Эти люди так или иначе получали выгоду от Юслида. Как думаешь, они вдруг за пару дней начнут слушать нас? Мягко не вышло — значит, жёстко. Не сработало уговорами — значит, давить. И если уж совсем не помогает, то «убить курицу, чтобы напугать обезьян»: вышвырнуть пару верхушечных, и остальные сами задумаются.
Мо Цзяхуа посмотрел на него с особым выражением, в котором сквозила ирония:
— Ты, оказывается, неплохо играешь во власть. Раньше я этого за тобой не замечал.
Лин Фэйтонг пожал плечами:
— Раньше я был дураком, вот меня и гнобили. А не научись я этим приёмам — как бы я тогда справлялся с твоими «маленькими любовниками»?
Мо Цзяхуа:
— ......
Гу Юань:
— ......
Напряжение в комнате слегка спало, стало легче дышать.
Но тень от бомбардировки Зелёного Морского посёлка всё равно висела над ними, не давая забыться.
К счастью, вскоре пришли свежие сводки с поля боя. Благодаря тому, что Мо Цзяхуа заранее предпринял меры, разрушения оказались не такими ужасающими, как в Юэгуане.
Ситуация в Зелёном Морском посёлке оказалась куда лучше, чем они ожидали.
Во‑первых, сам посёлок был окружён горами и лесами, многие дома стояли в ущельях, и попасть по ним бомбами было непросто. Во‑вторых, местные жители, годами сражавшиеся с окрестными чудовищами, имели богатый боевой опыт. К тому же народ там был упрямый, драчливый и не привыкший пасовать. Поэтому, когда началось нападение, они не растерялись и дали врагу ожесточённый отпор. Потери оказались не столь велики.
Особенно важным было то, что корпус Мо Цзяхуа, расквартированный неподалёку, среагировал молниеносно: всего через три минуты на место прибыл отряд мех‑бойцов. Они вступили в бой ещё до того, как началась самая тяжёлая фаза бомбардировки, взяли под контроль воздушное пространство и даже сбили один вражеский корабль.
Юслид на этот раз не получил никакой выгоды. Его диверсанты бежали, поджав хвост, в полном унижении.
А в самом Зелёном Морском, на просторной равнине у подножия гор, выстроились десятки местных воинов — в броне, с оружием в руках. Они молча смотрели в небо, где неподвижно зависли десяток тяжёлых мехов.
