Часть 6
В очередной раз за этот день Бильбо почувствовал, как пол уходит у него из под ног. Он плюхнулся на скамейку рядом с дверью, во все глаза глядя напредводителя гномьего отряда, который, оказывается, был... была сестрой Торина? Не удивительно, что ее голос показался ему таким похожим на голоса Фили и Кили, она же, как-никак, их мать!
- Жизни... Торина... я, ну. Я... если честно, я не знаю, что вам сказать. Что вы имеете в виду? - язык Бильбо ему не подчинялся, впрочем все равно ему было нечего ответить на такое заявление. Мысли метались в его голове как растревоженные птицы.
Дис подняла взгляд от пола, ее темные брови нахмурились над льдисто-голубыми глазами.
- Не думаю, что вы в курсе, но мой брат оставил свой трон моему старшему сыну и покинул Эребор. Он сказал, что хочет прийти сюда, но мы не смогли его отыскать, - теперь, присмотревшись повнимательнее, Бильбо разглядел на ее лице морщины волнения, а под глазами глубокие тени, следствие бессонных тревожных ночей. - Есть... вещи, которые вам нужно знать. Обычно мы не рассказываем такое чужакам, но даже если это оскорбит Махала или народ Кхазад, я возьму на себя этот позор. Я не могу потерять брата лишь из необходимости следовать традициям.
Дис подняла на Бильбо прямой, открытый взгляд. В ее глазах было такое страдание, какого хоббит не видел никогда за всю свою жизнь.
- Я прошу вас держать все, что вы сейчас услышите в секрете. Это не то, что позволено знать кому-то, кроме гномов. Лишь крайние обстоятельства вынуждают меня
рассказать вам это.
Снова эти проклятые секреты, простонал про себя Бильбо. Такими темпами вся его жизнь превратится в одну большую проклятую гномью тайну!
- Я не стану никому раскрывать ваши секреты, а теперь расскажите, что с Торином? Ему грозит опасность? Что с ним? Ну, говорите же! - Бильбо был готов проклясть себя. Он знал, видел, чувствовал, что с Торином было что-то не так! Он был болен. Наверняка он солгал Бильбо об этом. О, дайте ему только добраться до этого гнома, он сделает все, чтобы спасти его жизнь, чтобы потом самолично свернуть ему шею! Дис явно нужно было время, чтобы собраться с силами.
- Встаньте с пола, прошу вас, я уверен он совершенно неудобный, - Дис явно требовалось время, чтобы собраться с силами, а Бильбо вспомнил, что он хозяин в этом доме, и что Дис - его гостья. - Пойдемте на кухню, я заварю нам чай. Поверьте мне, с чашкой чая даже самые ужасные вещи становятся чуть лучше.
Дис странно посмотрела на него, но все же поднялась с пола и последовала за Бильбо на кухню. Там она сразу уселась на стул, на котором обычно сидел Торин.
«Как странно, - мелькнула мысль у Бильбо, - думать «обычно» про кого-то кто живет у меня всего неделю». Он оставил чайник на плиту, ненадолго отлучился в кладовую и достал небольшую банку печенья, скорее чтобы они могли на что-то отвлечься, чем чтобы действительно поесть, и сел на стул напротив Дис. Его терпение начинало потихоньку иссякать.
- Прошу, продолжай. Что не так с Торином? Я клянусь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь ему. Он болен? Что я могу сделать? - Дис молчала, и, всмотревшись в ее лицо, Бильбо понял, что она смущена. Он бы никогда не догадался, если бы не провел неделю с гномом, у которого было точно такое же выражение лица. - Ну же, леди! Вы сами затеяли этот разговор, теперь его следует завершить.
Дис тяжело вздохнула.
- Мастер Взломщик, — начала она.
Бильбо закатил глаза.
- Я больше не взломщик, да и не был им никогда. Пожалуйста, зовите меня Бильбо или мистер Бэггинс, если вам так важно соблюдать формальности, - сказал Бильбо, засыпая чай в заварник и заливая его кипятком.
- Мастер Бэггинс, - снова начала она, - когда вы путешествовали с отрядом, кто-нибудь рассказывал вам о... наших ритуалах ухаживания и свадьбах?
Дис явно чувствовала себя не в своей тарелке, а Бильбо осознал, что начинает выходить из себя. Кажется, он понимал, к чему идет беседа, и он не был намерен терпеть чрезмерное любопытство родни Торина.
- Нет, но я кое-то слышал об этом недавно, - коротко ответил он. - Что с того?
- Недавно? - мгновение она казалась удивленной, но тут же мотнула головой и продолжила. - Вы знаете, что гномы влюбляются лишь один раз в своей жизни, если вообще влюбляются? Вы знаете, что большинство гномов не вступает в брак либо из-за того, что их возлюбленные не считают их достойными, любо потому что не испытывают любви? - она водила пальцами по столу точно также, как это делал Торин. - Мне очень неловко говорить об этом, честно говоря.
Бильбо был так ошеломлен всем, что она сказала, что почти пропустил мимо ушей последнюю фразу.
- Я... нет, я не знал об этом. Выходит... это обычное дело, что гном не женится. - теперь у хоббита действительно кружилась голова. Он вцепился в чашку и принялся нервно крутить ее в пальцах просто чтобы хоть чем-то занять руки. - Это все, конечно, интересно, леди Дис, но все же какое отношение это имеет к Торину?
- Не то чтобы обычное дело, но и не редкость, - ее губы сжались в тонкую линию, она смущенно отвела глаза. - И все же... это не все. Любовь - это... можно сказать, в ней заложено более духовное, чем плотское, - ее щеки под бородой залились краской. - Это связь, которая образуется между душами, а не просто эмоциональная связь. И эта связь должна быть либо, скажем так, формализована, либо разорвана. Если гном... неспособен заполучить своего избранника, ему нужно совершить определенный ритуал. Он должен разорвать связь. Без этого ритуала желание быть вместе с возлюбленным становится сначала бременем. Потом оно начинает пожирать разум, гном перестает есть, не может спать. В конце концов гном умирает от неразделенной любви. Такое случалось на моей памяти. В детстве наши родители наставляют нас, предупреждают, как опасно влюбиться прежде, чем соединиться узами брака или хотя бы обручиться.
Бильбо с трудом мог осознать все, что только что свалилось на него. Зачем Дис рассказывает ему это все? Он почувствовал влагу на руках и понял, что расплескал чай по столу. Вместо того, чтобы потянуться за полотенцем и все вытереть, он смотрел на потихоньку растекающуюся лужицу.
- Боюсь, я все еще не понимаю, какое отношение это все имеет к Торину? - о, Бильбо понимал, прекрасно понимал и едва ли был удивлен. Разъярен, зол, да, но не удивлен ни на йоту. Дис снова вздохнула.
- Мастер Бэггинс, Торин влюблен в вас, - ее лицо уже было похоже на помидоры из огорода Бильбо, она не поднимала взгляда от стола, лоб был нахмурен, а уголки губ чуть опущены. - Он был влюблен с тех пор, как вы покинули Эребор, а скорее всего, и еще раньше
Бильбо с трудом различал ее слова сквозь гул в ушах. На окраине сознания мелькнула мысль, возможно ли умереть от злости и стыда? Такие вещи нельзя узнавать таким мерзким, отвратительным способом. Дис сказала это так, словно это было общеизвестно,
словно это была любимая гномья сплетня. Вот только Торин как-то забыл рассказать об этом своему возлюбленному. Бильбо с трудом подавил в себе желание накричать на Дис - она была тут совершенно не при чем.
- Ясно, - холодно сказал он. - вы кажется, уверены в этом. Я так понимаю все, кроме меня, в курсе.
На лице Дис отразилось выражение неподдельного ужаса. Бильбо не знал, смеяться ему над этим или обидеться.
- Нет! - почти крикнула она, но тут же спохватилась. - Прошу прощения. Нет, Торин рассказал об этом только моим сыновьям, и то лишь потому, что Фили должен был занять трон вместо него. Он должен был знать, почему Торин так поступает. Они в свою очередь сказали мне, потому что... ну, я их мать.
Бильбо взял чайник и снова наполнил их чашки. Дис осторожно откусила печенье и оценивающе посмотрела на Бильбо.
- Очень вкусно. Спасибо, - она отпила чай, поставила чашку на стол и в упор посмотрела на хоббита. - Мастер Бэггинс, я не знаю, насколько близки с моим братом вы были во время вашего похода, но у Торина была очень тяжелая жизнь. Он сурово судит себя за все, что произошло с нашим народом, хотя в том нет его вины. Он думает о себе хуже, чем есть на самом деле. Он полагает, что недостоин счастья, не заслуживает его. И вы точно должны были заметить, что у него есть дурная привычка искать самый трудный способ, чтобы что-то сделать. Еще когда он был ребенком, он брался за дела, которые и взрослому-то гному оказались бы сложными, и старался сделать их задом наперед и стоя на руках, просто чтобы доказать всем, что он может. Боюсь, такова его натура.
Вопреки всем обуревавшим его чувствам, Бильбо рассмеялся. Пожалуй, это было самое точное описание Торина, которое ему доводилось слышать.
- Я... о, да, я это заметил! Ему, видимо, нравится делать себя несчастным, - Бильбо отсмеялся и задумчиво посмотрел на дно своей чашки. - Я не знал этого. Если бы у меня была хоть капля надежды, что все так, я бы никогда не покинул Эребор. Но давайте проясним еще раз. Торин выбрал меня своим единственным возлюбленным, но ничего мне не сказал, даже несмотря на то, что знал, что это сведет его сума и в конце концов убьет. В итоге он довел себя до того, что ему пришлось отречься от престола в пользу Фили, после чего он пересек пол Средиземья в полном одиночестве для того, чтобы встретиться со мной или умереть, пытаясь это сделать. Я все правильно понял?
Бильбо вдруг осознал, что таким злым он не был никогда. Сегодня вообще очень многое случается впервые в его жизни. Он чувствовал, что если он сейчас увидит Торина, он просто убьет его голыми руками. Дис печально усмехнулась и кивнула.
- Очень точное изложение. Из вас получился бы прекрасный гном, мастер Бэггинс. Единственное, слово «выбрал» не совсем уместно. Существует множество теорий о том, как гномы находят своих единственных. Возможно, все предрешено еще задолго до нашего рождения... Есть множество предположений, однако, как та, кто испытал это на себе, я могу точно сказать, что это не осознанный выбор. Когда я встретила своего супруга, я словно почувствовала между нами какую-то связь. Со временем она усиливалась, и в какой-то момент я поняла, что не смогу жить без него, - она сделала глоток чая и продолжила. - Я пришла сюда лишь из отчаяния и в надежде найти Торина до того как... случится непоправимое. Я не знаю, жив ли он сейчас, мои гномы не смогли его найти. Он, несомненно, ослаб от голода, возможно, бредит из-за бессонницы. Но я прошу вас... если мы найдем его, вы согласитесь провести ритуал разрыва связи? Я понимаю, это большая просьба, и наверняка это все кажется вам мистической чушью, но...
Бильбо перебил ее.
- Смею заверить, сейчас с ним все в порядке, хотя это изменится, когда я доберусь до него, - Бильбо произнес это спокойным голосом, но его глаза метали молнии.
- Что?! - воскликнула Дис, вскакивая со своего места, - Откуда ты знаешь? Ты видел его? Он здесь? Почему ты ничего мне не сказал, зная...
- Довольно, леди! Сядь! - Бильбо уже едва держал себя в руках, и вспышка Дис не помогла делу. Гномка не пошевелилась, и Бильбо повысил голос: - Сядь, я говорю!
Она медленно опустилась на стул, но в её взгляде Бильбо явно читал все, что она желала ему высказать.
- Благодарю. Торин сейчас в кузнице в Хоббитоне. Он здоров и он ест, хотя он все еще очень худой. Он выглядел совсем ужасно неделю назад, когда приехал, но теперь...
- Ест? - перебила его Дис, - Как он может есть? Он же... ооо, - она уставилась на Бильбо так, словно у него выросла вторая голова. - У тебя нет прислуги в доме, ты сам готовишь еду, так? И для него тоже? - Бильбо медленно кивнул, и она впервые за весь их разговор радостно рассмеялась. - Еда из рук возлюбленного! О да, он мог бы ее есть. Но ничего, что не было бы приготовлено тобой он не ел, да?
Бильбо осенило. Конечно же, вот почему Торину стало плохо из-за хлеба Роды! Дис кивнула, наблюдая за сменой эмоций на его лице.
- От чужой еды ему делается дурно, как от яда. Но он здоров и он ест и, о, это замечательная новость, я и не надеялась... - она запнулась и на ее лице появилось странное выражение. - Мастер Бэггинс... Я заранее приношу свои извинения за этот вопрос, но... вы не женаты?
- Нет, - коротко и раздраженно ответил он, - какое это вообще имеет значение?
Его терпение стремительно иссякало. Прямо сейчас он был готов устроить Дис самый настоящий скандал. Гномка нервно сжала руки, так, что костяшки ее
пальцев побелели.
- Я снова прошу прощения за свой вопрос, но мой брат... вел себя прилично? - ее лицо уже было настолько красным, что, казалось, волосы вот-вот воспламенятся. Бильбо бы удивился если бы у него остались хоть какие-то эмоции, кроме ярости. Какая наглость! - Если гном остается наедине со своим избранником, он не всегда... ведет себя сдержанно, - тихо добавила она. Бильбо свирепо посмотрел на нее.
- Я нахожу этот вопрос крайне неуместным, леди, поскольку это не твое дело. Но раз уж ты считаешь, что обязана это знать, он вел себя крайне сдержанно и воспитанно. У меня нет ни единой жалобы на его поведение, большое спасибо, - и тут его прорвало. - Хотя должен сказать, что я намерен содрать с него шкуру при первой же возможности за то, что он не соизволил рассказать мне это все. Полагаю, я должен поблагодарить тебя за то, что рассказала мне правду, но сейчас это выше моих сил. Поверить не могу! Заявился ко мне, попросил разрешения ухаживать за мной и даже словом не обмолвился! - воскликнул он, и тут заметил ее удивленный взгляд. - О да, твой брат пришел с ласковыми речами, и я, влюбленный дурак, решил, что у нас теперь все замечательно! И это только для того, чтобы ты сказала мне, что он... что ему плохо, а он даже не удосужился мне об этом сказать. Я не должен быть так зол, это ведь так по-Ториновски, но...
Бильбо резко замолчал и закрыл лицо ладонями. Дис просто сидела напротив него и, кажется, она была настолько шокирована, что не могла вымолвить ни слова. Бильбо сосредоточился на дыхании в попытке успокоиться.
- Кажется, мне снова следует попросить вашего прощения, мастер Бэггинс. Я никогда не думала, что привязанность Торина может быть взаимной. Полагаю, это выставляет меня, как его сестру, не в лучшем свете, но... Я могу только принести вам свои самые искренние извинения. Я не хотела проявить к вам неуважение.
С трудом Бильбо взял себя в руки.
- Забудь. Откуда тебе было знать, - он на мгновение прикрыл глаза. - Пожалуй, я тоже должен извиниться. Ты беспокоишься о своей семье и делаешь все, чтобы помочь брату, а я вымещаю на тебе свою злость. Мне жаль. Не твоя вина, что этот нелепый гном, судя по всему, растерял последние...
Раздался стук в дверь. У Бильбо дернулся глаз. «Если это Торин, я могу прямо сейчас провести ритуал разрыва связи и отправить его восвояси» - сердито подумал он.
Хоббит резко выдохнул и пошел открывать дверь. Он рывком распахнул ее, и Фредди испуганно отскочил назад. Бильбо мысленно отвесил себе подзатыльник.
- Ох, Фредди! Прошу прощения, ко мне пришли нежданные гости, и совершенно забыл...
- Сэр, сэр! - ребенок восторженно подскакивал на одном месте. - Ваш гном - настоящий герой!
- Это точно, - только и смог выдавить из себя Бильбо. Зеленая Леди, ну что еще?
- Да, сэр, там были эти дылды из Бри, - Бильбо поджал губы, и Фредди спохватился, - Простите, сэр, большие люди, и один из них начал кричать на вдову Чабб, ну, знаете, которая торгует одеждой, и она велела ему уйти, а он не ушел, и тут пришел господин кузнец и двинул ему прямо в шнобель! Он упал, бах! Я это все видел, правда-правда! - мальчишка был так взволнован, что не мог перестать тараторить. Бильбо пришлось его прервать.
- Фредди, не следует употреблять такие выражения в приличном обществе. Ударил в нос, если уж на то пошло, но не... как ты сказал... двинул... Постой, что? Торин ударил кого-то на рынке? - ярость Бильбо сменилась беспокойством. Гомы-стражники через дорогу слушали их разговор, откровенно развесив уши.
- Да, сэр. Пришли ширрифы и оттащили этого человека. Они поблагодарили гнома, сказали, что им пришлось бы повозиться, чтобы утихомирить этого переростка, если бы господин кузнец не подоспел так быстро, - мальчик собрался, но он был все еще перевозбужден от всех свалившихся на него впечатлений. Стражники за его спиной улыбались до ушей. - Он теперь герой! Вдова Чабб сказала, что приготовит для него сливовый пирог!
Бильбо невольно уважительно кивнул. Сливовый пирог Амагдалин Чабб мог получить далеко не каждый в Шире... Не то чтобы Торин мог его съесть, сердито подумал он.
Дис вышла из-за его спины, и Фредди замер, шокировано уставившись на нее. Громким голосом она раздавала на кхудуле приказы бездельничающим воинам. Наконец она махнула рукой, и отряд двинулся вниз по холму. Фредди продолжал таращиться на это шоу.
- Прошу прощения, что прервала вашу беседу, - уже гораздо тише сказала Дис Бильбо, и тут же улыбнулась мальчику. - Добрый день, юный мастер хоббит. Мастер Бэггинс друг гномов, возможно, даже больший, чем мы заслуживаем. А как вас зовут?
Увидев, как ласково, почти по-матерински, смотрит на ребенка Дис, Бильбо удивился, как вообще он смог принять ее за мужчину. Бильбо вздохнул.
- Дис, дочь Траина, позволь представить тебе Фредегунда... ох, мальчик мой прости меня, я забыл твою фамилию. Он очень помог сегодня Торину в кузнице.
Фредди выпятил грудь и задрал подбородок. Гордость пересилила детскую стеснительность. Сейчас, стоя на пороге в поношенной одежде, которая была ему явно мала, он выглядел так же гордо, как любой король.
- Диплиф, сэр, ой, то есть миссис... то есть, меня зовут Фредегунд Диплиф, к вашим услугам. Вы можете звать меня Фредди. - он вежливо поклонился, и Бильбо почувствовал прилив нежности к этому мальчику. - Простите, что назвал вас «сэр».
«Проклятье», - подумал Бильбо, - «Я должен найти Фосси и выяснить, почему этот ребенок работает мальчиком на побегушках в «Зеленом драконе» Почему он вообще оказался на улице?!»
Дис ласково улыбалась, глядя на Фредди сверху вниз.
- Женщины-гномы на людях выдают себя за мужчин, поэтому я не в обиде, юный сэр. Я тут слышала, что мой брат устроил какой-то переполох? - Бильбо устало прикрыл глаза. В голову закралась мысль, что прожить остаток жизни в библиотеке Ривенделла - не так уж плохо.
- Ваш брат? Кузнец - это ваш брат?Ну ничего себе! Да, миссис, он... - Фредди бросил настороженный взгляд на Бильбо и явно проглотил слова, которые рвались у него с языка. - Он ударил по носу человека за то, что он назвал вдову Чабб сво... что он обругал ее, - он снова виновато покосился на Бильбо, который теперь беззвучно смеялся, уткнувшись лицом в ладони. Слишком много событий для одного дня.
- Видимо, человек устроил шумиху, и Торин утихомирил его. Местные ширрифы увели человека, а Торин теперь герой дня, - сказал Бильбо, все еще борясь со смехом. Дис не стала сдерживаться и расхохоталась в голос.
- О, да, это мой брат! Если он затевает драку, чтобы защитить обиженного, очевидно, он чувствует себя лучше, чем я полагала!
Фредди переводил взгляд с Бильбо на Дис, не совсем улавливая нить разговора. Бильбо усмехнулся, но не стал развивать тему в присутствии ребенка. Ему пришлось напомнить себе, что он все еще злится на Торина. Бильбо собирался задать ему знатную трепку, когда он вернется домой.
- Прошу прощения, Дис, мне нужно поговорить с мистером Диплифом, - гномка снисходительно улыбнулась и вошла в нору. Бильбо протянул Фредди серебряную монету. - Фредди, насколько я могу судить, ты справился со всем просто прекрасно! Сегодня вечером я поговорю с Торином, узнаю, что он об этом думает. Зайди ко мне завтра после работы в трактире, если хочешь ,- мальчик поморщился.
- Да, сэр, я бы хотел, но мне завтра нужно убраться в конюшне и еще наколоть дров, если только Большой Гар еще этого не сделал. Я могу помыться после этого и прийти к чаю, если только... ну, после работы в конюшне... - Фредди замолчал.
- Да, я понимаю, - поспешно ответил Бильбо. - Я буду ждать тебя к чаю, - он ласково улыбнулся, и Фредди, все еще смущенный, кивнул. - Теперь беги, я не хочу, чтобы у тебя были проблемы из-за опоздания. Ох, нет, постой, погоди минуту! - Бильбо убежал в дом.
Промчавшись мимо Дис, он на скорую руку сделал несколько бутербродов с горчицей и говядиной и, вернувшись, отдал их Фредди.
- Моя мать отреклась бы от меня, если бы я позволил ребенку уйти от меня голодным. Хорошего вечера, Фредди! Мы с Торином будем ждать тебя завтра.
- Спасибо большое, сэр! До завтра! - крикнул Фредди уже от калитки, на ходу запихивая в рот почти половину бутерброда. Бильбо волновался, как бы мальчик не подавился. Либо Торин не подумал, что Фредди нужно поесть (что вполне вероятно), либо у Фредди не было денег, чтобы купить себе еду (что тоже вполне вероятно), либо он просто был подростком, и хотел есть абсолютно всегда (что было абсолютно верно). Бильбо снова напомнил себе поговорить с Фортинбрасом о том, что случилось с семьей Диплиф. Этот мальчик слишком умен, чтобы тратить свою жизнь на рубку дров и уборку конюшен.
Бильбо вздохнул. Теперь нужно было решить, что делать с Торином. Фредди отвлек его, и от былой ярости мало что осталось, но он все еще чувствовал обиду за то, что гном не рассказал ему всего. Он постоянно говорил о каких-то гномьих тайнах, но о самой главной и самой важной из них забыл упомянуть.
На кухне его дожидалась Дис.
- Ты дал мальчику еды в дорогу? - спросила Дис с радостными искрами в глазах.
- Разумеется, - ответил Бильбо. - Наши дети едят как три взрослых хоббита, а хоббиты едят больше, чем любой другой народ. Он будет есть все, что только можно,еще лет двадцать или около того. Но что делать с мальчиком мне ясно, а вот как быть с твоим братом?
Дис рассмеялась в ответ, не обращая внимания на хмурый взгляд хоббита.
- Мастер Бэггинс, никто из его близких людей никогда не знает, как быть с Торином. Если вы действительно решите принять его ухаживания, вы присоединитесь к людям, которые недоумевают из-за поведения Торина практически при любых обстоятельствах. Это может выводить из себя, поверьте, кому как не мне знать об этом. Я знаю его больше полутора столетий, и, уверяю вас, моменты, когда я могла понять ход его мыслей, можно пересчитать по пальцам одной руки. Однако он хороший гном. Я снова прошу прощения, что не...
Бильбо поднял руку, останавливая ее.
- Больше ни слова об этом. Мне нужно еще разобраться во всей этой ситуации, и я бы хотел обсудить ее с Торином. Я так понимаю, вы послали свой отряд за ним?
Она кивнула и уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут входная дверь резко, со страшным грохотом распахнулась. Бильбо подумал, что если дверь или стена пострадают, то новую он сделает из костей одного конкретного гнома.
На пороге не было кузнеца. Перед ними стоял Торин, сын Траина, Король-под- Горой.
- Namadith! Durinul zantulabban!
Примечание.
Примечание автора:
Поскольку это не обычный кхуздул (и я позаимствовал его у милого и
талантливого начинающего художника): Durinul zantul'abban: волосатые яйца Дурина.
