Какова японская природа?
Я отступил в сторону, стараясь не подать вида, что раны мешают мне. Кровь капала на землю, как дождь в сухую почву. Я нашёл укрытие за большим деревом, где мог спокойно обработать свои раны.
Сжав зубы, я забинтовал повреждённые участки, стараясь не делать лишних движений. Каждое прикосновение напоминало мне о её скорости и о том, что в бою с Хулицзин нужно быть осторожным. Я не волк, который нападает на стаю — я охотник, готовящийся к главному событию.
Мой план созревал в голове. Я вспомнил, как лисы охотятся: они делают вид, что убегают, чтобы заманить свою жертву в ловушку. Я должен использовать свою выносливость, чтобы измотать её. Пусть она считает, что я слаб, что я в отчаянии.
— Сегодня я не просто выживу, — подумал я, готовясь к финальной схватке. — В следующий раз я одержу победу!
Шисуи почувствовал, как земля под его ногами дрожит, точно медведь, шагнувший на рыхлый снег. Он замер на мгновение, прислушиваясь, как дальний рокот пробивается сквозь звуки леса — водопад. Звук напоминал рёв дракона, разрезающего небеса, но в нём ощущалась не только сила, но и спокойствие, как у тигра, скрывающегося в траве.
Он пошёл на звук, вдыхая свежий, прохладный осенний воздух, как будто волк, чующий свою добычу. Листья, окрашенные в золотой и алый цвета, падали с деревьев, кружась вокруг, как бабочки на ветру, подчеркивая конец сентября.
Вскоре перед ним открылся водопад Кэгон (華厳滝, кегон но таки), величественно обрушивающий свои воды с высоты, напоминая гигантскую цепь, что летит быстро вниз. Вода каскадом падала на камни, отражая свет заходящего солнца, будто серебряная змея, свернувшаяся в кольцо.
Слова сорвались с моих губ:
— Нандэ сугои, taki (滝, водопад)... Так мощно и величественно, подойдя ближе...
Вдруг мои глаза уловили движение. В воду ступала миниатюрная девушка. Её фигура легка, как грациозная лань, осторожно ступающая по лесу. Она одета в сукуру мидзуги (スクール水着) — синий школьный купальник, а белая нашивка на груди выделяла её имя — "Таки" (滝), что означало водопад. Оно идеально подходило ей. Казалось, она — часть водопада.
Её волосы, как золотистая грива льва, падали на спину, скрывая её тело. Блондинистые пряди блестели на солнце, а спина выглядела хрупкой и гладкой, как шелк. Её кожа нежная, словно мех молодого оленёнка, а черты лица аккуратны, как мастерски вырезанная статуэтка.
Я сделал шаг вперёд и позвал её:
— Kirei (綺麗, красивая), водопад, как дракон, и ты — его часть.
Она обернулась ко мне, её глаза блестели, как светлячки в ночи. Она спокойно ответила:
— Hai (はい, да), водопад — это моё сердце. Я как он — тихая и сильная.
Я стоял, заворожённый, как охотник, который следит за своей добычей.
Её движения плавные, как у лисы, крадущейся через высокую траву. Вода стекала с её кожи, блестя под светом, вроде чешуи рыбы, вспыхнувшей в лучах солнца. Она наклонилась, погружая руки в воду, как чайка, скользящая по поверхности моря, оставляя за собой лёгкие круги.
Я замер, пытаясь понять, кто она, и почему её присутствие так меня тревожит. Я вспомнил старую легенду — этот водопад скрывает врата в другой мир, где обитают духи.
— Ты тоже чувствуешь это? — вдруг раздался её голос тихий, но чёткий, как шёпот ветра.
— Чувствую что? — ответил я, пытаясь скрыть удивление, но сердце билось так громко, что она наверняка слышала.
Этот водопад... Его сила. То, как он проникает в тебя, как зверь, ждущий момента, чтобы наброситься? — она провела рукой по воде, и на миг показалось, что поток стал послушным, следуя за её пальцами, как змея за своей хозяйкой.
— Нет, но мне захотелось почувствовать подобное! — наконец пробормотал я, не отрывая взгляда от её движений. Она улыбнулась, возможно понимая мои мысли.
— Твои эмоции говорят громче, чем слова, — добавила она, погружаясь глубже в воду, как рыба, уходящая в глубины.
— Ты голоден? — спросила она, встряхнув волосами, как кошка, стряхивающая капли после дождя.
— Немного... — ответил я, когда мой живот заурчал, как будто всё понял, заставив мои щеки окраситься в ярко-красный, а указательные пальцы периодически соприкасались друг с другом.
— Может, зайдёшь ко мне? У меня есть еда, — предложила она, и её голос был мягким, как ветер, обдувающий горные вершины. Я кивнул.
Она повела меня за собой, и я следовал по тропинке, походя на волка, идущего по следу. Дорожка, устланная круглыми камнями, звенела под нашими шагами.
Камни лежали по краям, точно уложенные морем, их гладкие формы напоминали черепах, прячущихся в песке.
Мы подошли к традиционному деревянному японскому дому, минка (民家). Он выглядел, как укрытие лесной птицы, спрятавшейся среди деревьев. Девушка открыла дверь, и мы вошли внутрь. Внутри было тепло, как будто я попал в нору волка, защищённую от ветров.
— Омой руки, — сказала она, протянув мне чашу с жидкостью, пахнувшей травами.
— Это сок растения Артихея (アーティケア), он убивает микробы.
Я погрузил руки в ароматную жидкость, чувствуя, как тепло разливается по коже. Казалось, что я смываю с себя не только грязь, но и усталость, как лев, сбрасывающий с себя тяжесть долгого дня охоты.
Сев за низкий стол, я огляделся. Атмосфера была умиротворённой, как в гнезде совы. Деревянные окна, плетёные циновки — всё будто жило своей собственной жизнью.
