血の花 (Chi no Hana) Кровавый цветок.
真の力は己を超え、自分の本質の最高の形となることにある。
"Истинная сила не в том, чтобы сокрушать врагов, а в том, чтобы преодолевать себя и становиться лучшим воплощением своей природы."
Хокку Нагоми (1668–1734) — японский философ и поэт, учения которого раскрывают гармонию души и природы. Его мысли часто сосредотачивались на самопознании и способности человека возвыситься над своими страхами и слабостями.
Каких существ скрывает этот мир?
На вершине растения располагался ярко-красный цветок, символизирующий кровь тех, кого лечили с его помощью. Крупный цветок словно кричал об опасности и силе, заключённой в его лепестках. В центре цветка находился бежевый круг, в сочетании с алым кругом вокруг, напоминающий человека на грани смерти - бледного и истощённого, но всё ещё живого.
Неприятный запах, исходящий от растения, казался элегантной и непринуждённой смесью крови и разлагающегося тела, сильный и отталкивающий, заставляющий щуриться и морщить нос. Этот умопомрачительный запах, насыщенный зловонием, заставлял каждый вдох приносить с собой образ мёртвых, вызывая ощущение их присутствия рядом. Его глаза с большими тёмными мешками под ними были словно выпадающие наружу, серые, как облака в бурю.
Его рука быстро добавляла кусочки листьев Кутсуджина, и, мешая ложкой, он разбрасывал капли вокруг. Когда жидкости осталось лишь на пару глотков, он окунул палец, затем облизнул его и вскрикнул:
- Получилось лекарство, которое поможет привести маму в сознание! - хриплым, с большими паузами, источающим усталость и радость голосом, подняв руки вверх, он начал прыгать вокруг, словно ребёнок, получивший новую игрушку.
Отпёрев дверь в комнату, вошла тонкая и элегантная, словно листок ивы, девушка. Её движения вгоняли в экстаз своей плавностью и грациозностью, оттачивавшейся с детства в фехтовании, что придавало ей могущество и бесстрашие. Яркий белый свет, пробивающийся сквозь окно, ослепил мужчину, заставляя его закрыть лицо руками. Когда его глаза привыкли к свету, он увидел её во всей красе.
С выражением злости, искрящейся в её глазах, девушка высокомерно смотрела на него, словно лев на муравья. Её кулаки сжались так крепко, что суставы побелели. Напряжённые предплечья выдавали её внутреннюю бурю - рельефные мышцы напряглись настолько, что они могли разорвать плотно сидящую чёрную кофту в любой момент. Чёрная ткань, облегающая её тело, подчёркивала каждый изгиб и упругость, делая её образ более пугающим, решительным и обаятельным.
- Не смей внезапно орать, Хирозверь! Кто тебе позволил вытворять подобное перед больной сестрой? - сказала она громким и протяжным криком, с акцентом на последние слова, словно пела песню, от которой колбочки одна за другой рассыпались на осколки.
- Прошу прощения, Азральда, за мою оскорбительную бестактность, но ваши бессмысленные и многочисленные вопросы, словно пыль на книжках, от которых нет пользы. Но призываю вас заметить моё непревзойдённое мастерство в медицине, которое обратило свой взор на тяжёлое состояние матушки, весь год лежащей на кровати, не способной пошевелить ни одним мускулом! - голосом полным гордости и сожаления, с нотками раскаяния хрипло произнёс он.
- Это в некотором смысле облегчает ваш проступок и безмерно радует мою покинутую душу, которая долгие дни не имела ни малейшего отголоска счастья, - спокойным, рассудительным голосом ответила она, расслабившись, и одним ловким движением выхватила зелье. Сразу развернувшись, она стремглав побежала к матери, мало чем отличающейся от скелета, с тонкими, словно спички, конечностями и костями, которые словно стали с кожей одним целым, придавая каждой клетке уникальную текстуру и форму.
За ней побежал Хирозверь. Его тяжёлые шаги гулко раздавались по каменным ступеням внутреннего двора. Доносился звук его тяжёлого дыхания, когда он остановился возле белоснежной кровати, где лежала его мать, безжизненно застывшая.
Хирозверь, с глубокой тоской в глазах, двумя руками раздвинул рот матери, готовый предпринять любые меры, чтобы вернуть её к жизни. Тут же из тени подбежала его сестра-блондинка с каре.
В её руках дрожала колба с блестящей зелёной жидкостью, олицетворяющей надежду и спасение. Азральда быстро и опытно, словно мастер-алхимик, вылила зелье в рот матери. Жидкость мгновенно расплескалась на языке бездыханного тела, и через мгновение мать очнулась. Её яркая улыбка была как луч солнца в темноте, заражающая радостью всех окружающих.
Хирозверь обнял мать нежно, сбрасывая с себя тяжёлую грусть. Сестра тоже включилась в объятия, создавая образ единства и семейной силы, но в их сердцах бурлила грусть, печаль об мысли что она снова, потеряет сознание!
...
На горе Горный Крест, могучая вершина, возвышающаяся над горным хребтом, раскинулась деревня Хатаке. Здесь, в мирной обители, проживали всего пятьсот демонов. Одинокая и заблудшая, словно малыш, потерявшийся в лесу.
Жители деревни были словно хранителями древних сокровищниц, где знания были драгоценными камнями, а мудрость - огранкой, подчеркивающей их бесценность. Их верные спутники, книги, служили им как компас на необъятном океане разума, направляя через бурю невежества и меланхолию сомнений.
Книги, каждая из которых была тщательно переплетена, как древние свитки, хранили в себе звёзды небесной карты, ведя своих читателей сквозь галактики мыслей и океаны мудрости.
Они черпали из книг не только факты, но и чувства, обретая способность видеть будущее, словно чародеи, управляющие невидимыми нитями судьбы.
Среди высоких деревьев чёрные листья, похожие на жгуты, соприкасались друг с другом, распространяя жёлтые, мохнатые семена. Эти семена, обретая разум, искали новые земли, издавая шелестящие звуки.
В небольшом одноэтажном доме жил демонёнок. Его хвост был длинный, мускулистый, покрытый пластинами, похожими на доспехи, с острыми выступами по бокам.
Из хвоста исходила магическая энергия. Он лежал на кровати с дырками в голубом матрасе и бежевой простыне.
Окно было покрыто трещинами и сломанными деревянными решётками. Демонёнок читал книгу, которой уже больше ста лет. Обложки не было, словно её оторвали вместе с частью страниц. Уголки страниц были обожжены, оставив чёрные следы, как от магии. На первой странице было написано: "Эволюция демонов".
- Шисуи, через двадцать минут спустись на завтрак! - кричала его мама так громко и раздражительно, что с потолка упали мелкие кусочки дерева.
Его звали Хатаке Шисуи. Он начал читать последнюю страницу:
Шинкэн, ступая по лужам, отражающим серое небо, создавал иллюзию зеркал на земле. Капли дождя мягко стучали по траве, деревьям и доспехам, создавая ритм.
Вдыхая влажный осенний воздух с лёгким ароматом увядающей листвы, он прибыл в Семеральдекс, но Шинкэну преградил путь Семеральд. Это создание поражало своей аурой и величием, не колеблясь перед лицом смерти. Убивая многих, кто приходил по его душу, он пробуждал мифигию, усиливая свои органы чувств и телосложение.
Брат захватчика, находясь ближе всех, испытывал гордость за его храбрость. Он смотрел на его тонкий зазубренный двуручный меч, направленный вперёд.
- Не смей умирать, брат! - голос Саске был полон страха и тревоги за его жизнь. Он сжал ладони, покрытые холодным потом, в кулаки.
Осмотрев людей десятью глазами, зрачки которых были в форме сердца, Семеральд остановил взгляд на высоком парне. На поле боя разворачивалось эпическое сражение.
Семеральд с длинными фиолетовыми волосами, которые приняли форму большого меча и молота, сокращая дистанцию, нанёс прямой укол мечом вперёд, но противник блокировал удар, вглядываясь в его глаза, пытаясь предвидеть его следующий шаг.
Семеральд и Захватчик стояли друг напротив друга, их мечи сверкали в свете.
Начальная стойка Захватчика была безупречной: ноги слегка согнуты, правая рука с мечом поднята на уровне глаз, левая рука вытянута назад для поддержания баланса. Захватчик, с холодной решительностью в глазах, принял боевую стойку.
Захватчик первым рванулся вперёд, меч устремился в атаку. Сделав прыжок, он произвёл вертикальный удар, словно пикирующий сокол. Семеральд мгновенно отступил в сторону, парируя удар и уклоняясь. Контратака последовала мгновенно: его меч прошёл по диагонали, но Захватчик успел блокировать.
К чему приведёт битва?
Сноски:
Кутсуджин – вымышленне растение, используемое для создания лекарств. Его листья обладают целебными свойствами, но само растение выделяет неприятный запах, напоминающий смесь крови и разложения. Красный цветок растения символизирует силу и опасность.
Гора Горный Крест – вымышленная вершина, служащая домом для деревни Хатаке, в которой живут демоны. Местные жители обладают глубокими знаниями и мудростью, которые они черпают из древних книг.
Шинкэн – персонаж, описанный в книге, читаемой Шисуи. Его история включает эпическое сражение с существом по имени Семеральд, чья мифигия усиливает его физические и сенсорные способности в бою.
Семеральд – могущественное существо с длинными фиолетовыми волосами, которые трансформируются в оружие. Его зрачки в форме сердца придают ему устрашающий вид. Он сражается с героями, используя уникальные способности.
Хатаке Шисуи – молодой демон, проживающий в деревне Хатаке. Он увлекается чтением древних книг и стремится раскрыть тайны эволюции демонов, описанные в одной из них.
