26 страница24 июня 2019, 16:57

Глава 26

Жоакин де Ронсар внимательно просматривал донесения. Сведений о десанте и результатах захвата военного порта Пансии не было. До них доходили только слухи один страшнее другого. Некоторые говорили, что на флот налетел невероятный морской змей, другие болтали, что некий маг призвал силы Алариха. Но реальных донесений не было. Мужчина рассматривал карту и пытался понять, что делать и как воевать. Главнокомандующий не скрывал, что недоволен. Он приказал позвать начальника штаба. Больше месяца назад прекратился поток сведений о западном соседе. Последнее, что пришло из Пансии, на юг приехал сын герцога Альбы, но никто из них верить в это не собирался. Столичные осведомители говорили, Фернандо появляется во дворце императора. Граф дю Балле пришёл к командующему и спросил:

- Что случилось?

- Это я у тебя хочу спросить, Бриан. Почему нет сообщения от твоих людей в Пансии?

Граф сел напротив старого друга и ответил:

- Я слышал, что на юг приехал граф Фернандо де Толедо. Что произошло потом, не известно. Наш человек с порта не смог вернуться, и сведений о нем нет. Но это не единственный источник. Наш человек сообщил, что граф спешно приехал в столицу и через несколько дней уехал назад вместе с отцом и несколькими весьма влиятельными аристократами.

- А задать несколько вопросов осведомителю можешь?

- Нет, сведения приходят через Халифат.

Виконт де Ронсар встал со своего места и проверил двери, а потом спросил:

- Вы во что меня втянули?

Граф дю Балле поморщился.

- Прекрати истерику. Все будет нормально. Халифат поможет нам. Когда мы нападём со своей стороны, тут же начнётся война на другой границе империи. Скоро все это гнездо, мнящих себя великими правителями, распутников будет раздавлено. Мы станем править своей половиной мира, Сверкс вернёт свои территории, а Халифат получит влияние и месторождения гор Акринак.

- А чем Халифату мешает Пансия?

Точного ответа на этот вопрос граф не знал.

- Тем, что существует. Они создали флот и никому не дают ходить по морям. Пансия самое богатое государство в мире. Они управляют Сиамом. Их адмиралы и дворяне устанавливают в богатых султанатах свои правила. А теперь ещё и вестготские острова под их влиянием.

Виконт долго смотрел на графа. Пространное объяснение его не удовлетворило.

- Что делать будем? Мы уже месяц ждём ответ от десанта.

И тут двери распахнулись, и вбежал мужчина весь в пыли. Он подбежал к виконту и прошептал:

- Флот разбит ещё месяц назад. Адмирал Хьюго де Ламфор и шальной Пьер попали в плен. Посол посажен в башню. В Пансии начались чистки. Большая часть наших людей казнена.

Мужчина упал на пол и мгновенно умер. Жоакин де Ронсар посмотрел на посыльного, а потом повернулся к графу дю Балле.

- И что дальше?

Граф встал с кресла и сказал:

- Выступать. Мы не можем сообщить в столицу, что не выдвинулись, потому что северный волк разрушил наши планы. Там никто не поверит в этот бред. Да и мне не хочется на плаху.

Фернандо осматривал карту. Кабра стоял около окна и не скрывал, что недоволен увиденным. Гранда выдернули из столицы в первом же городе. Император потребовал от него отчёта, почему его подчинённые легко продаются соседям.

А потом начались чистки. Сын Антонио де Толедо был скор на расправу. После допроса злоумышленников казнили без разбора. Диего с ужасом смотрел, как весь восток был утоплен в крови. Он сообщил Августу об этом, но император приехал сам и не стал останавливать графа. Сын гранда Кабра Санчо только поддержал друга. Диего Фернандес де Кордова-и-Монтемайор не мог поверить в то, что видит. Сила, которую показал сын Альбы, была невероятной. Откуда среди молодёжи взялся такой энкантор, как Фернандо, было непонятно. Но больше всего Диего не понравилось то, как ведёт дела граф на западе.

Санчо заметил реакцию отца и тихо сказал:

- Отец, давно канула в прошлое милостивая дипломатия. Нас ставят перед угрозой. Если государство не будет реально сильным, от Пансии не останется и следа.

Фернандо поднял на них взгляд, а потом снова посмотрел на карту. Сидел в комнате только правитель. Слуги по глупости притащили стулья и табуреты, и теперь герцоги были вынуждены стоять. Сесть на табурет каждый считал ниже своего достоинства. Август пытался понять, что хочет увидеть на подробной карте граф Толедо.

- Рикос Фернандес, где они могут быть? – спросил он, наконец, герцога Приего.

Вся огромная делегация остановилась во дворце герцога запада. Тот был доволен этим фактом, тем более что его единственная дочь была не замужем. Но у Августа были свои планы, и он не спешил обращать внимания на красивую девушку. Она обиделась и хотела уехать, но герцог Приего запретил ей это делать. Фернандес подошёл к карте, которую сам и дал графу и посмотрел на неё внимательнее.

- Вот тут имеется большой военный лагерь. Раньше он был пуст, но теперь к нему никого не подпускают. А значит, Жоакин де Ронсар устроился именно там. К тому же там удобное место, хорошие дороги и можно организовать поставки. Есть ещё одно, отсюда удобно выступать. Видите, дорога идёт прямо к нашим границам.

Фернандес де Кордова указал на дороги. Фернандо глянул на графа Кабру, но тот смотрел в окно, тогда он подозвал Санчо. Антонио смотрел на молодёжь и улыбался. Он подошёл к другому гранду и сказал:

- У нас растёт хорошая смена.

Диего Фернандес де Кордова-и-Монтемайор оглянулся на сына, который активно что-то обсуждал с Фернандо и императором и вздохнул.

- Я не поверил ему. Антонио, что с нами случилось? Когда наступил тот момент и из сильной аристократии мы превратились в стариков, выживших из ума? Мы были молодыми, когда случилась война со Сверксом. Альбрехт вёл нас на врага. Вот только теперь, слушая донесения и глядя на все, что происходит вокруг, я думаю, что это было спровоцировано специально. И мы ничего не поняли, а вот твоему сыну не потребовалось много времени, чтобы разобраться во всем. Куда делось все? И кто за этим стоит?

Ему ответил Август:

- Я думаю, что это Халифат.

В комнате установилась тишина.

- Почему? – раздался вопрос герцога Приего.

- На этот вопрос сложно ответить. Нам преподавали основы дипломатии. И кое-какие вещи я узнал тогда. А потом доклад герцога Альбукерке только утвердил меня в этой мысли. Перед началом войны со Сверксом к ним приехал новый посол. Улыбчивый мужчина старается придерживаться нашего образа жизни и даже носит камзол. Он нравится женщинам и мужчинам и быстро заводит массу знакомств, разъезжает по столице. Улыбчивый аристократ все время что-то выясняет и убеждает, что мир никто не разрушит. Единственный, кто не разделяет его утверждения граф Леомер Норд. Королю донесли, что лорд мутит воду, и его казнили. А через десять лет посол уезжает, а в столице Сверкса все утверждаются в мысли, что единственный, кто мешает им нормально жить – это Пансия и начинается война. Перед началом этой компании во Фрикию приезжает тот же самый посол, и все повторяется.

Все присутствующие замолчали.

- А знаете, где он сейчас?

- Где? – спросил Санчо.

- В Рамнии. А имя этого умника – Джамал Назим эль-Иненю.

Аристократы молчали.

- Граф Кабра, вам серьёзное дело. Отправляйтесь в сторону северо-востока к озеру Манрис. Собирайте все, что только сможете и прежде всего энканторов. Основные силы подойдут к вам, когда мы сможем разобраться с этой армией.

Кабра тут же вышел, а Август взглянул на Фернандо.

- Мы встретим их вот тут, — сказал граф де Толедо.

Он ткнул пальцем в карту. Это было удобное поле, окружённое с одной стороны горами. Приего посмотрел на карту и усмехнулся.

- Хочешь поднять флаг своего предка. Это поле Эрнандо.

Но Фернандо не ответил на шпильку.

- Я поговорю с одной личностью. Надеюсь, мы сможем хоть что-то сделать, чтобы рамнийцы не поддержали некоторые горячие головы.

Август посмотрел на графа и кивнул. Говорить о том, что Вильгельм не забудет проигрыша, не было необходимости.

Фернандо посмотрел на герцога Приего и спросил:

- Рикос Фернандес, вы знали, где мы с Рудольфом находились?

- Я знал, где находились вы, граф. О принце я ничего не знал, но слышал, что люди Хуана кого-то охраняют. Я попытался это выяснить, но ничего не получилось. Хуан обвинил меня в том, что я пытаюсь развязать войну на границе с Фрикией. Вот я и переключился на вас. Но выяснить точно, кто вы я не смог или не дали. Именно мой человек отправился обучать вас воинскому искусству. Надеюсь, вы ещё помните старого кабальеро. А ещё вместе с ним поехал и учитель, дававший вам основы грамотности.

- Спасибо.

Около замка на площади их ждали командиры. Август осмотрел всех и сказал:

- Вас поведёт граф Фернандо Альварес де Толедо.

Армия Пансии подошла к полю Эрнандо с востока. Тут имелась небольшая возвышенность, на которой можно было очень удобно устроиться. Там имелись остатки древних укреплений. В старые времена по приказу предка Фернандо тут была возведена пародия на укрепления. Впрочем, им и не надо было что-то серьёзное. У Эрнандо было всего три энкантора, которые и скрепили все камни воедино. Остальное было за воинским искусством и мечами.

Фернандо спрятал своё основное войско на входе в долину. А часть выставил небольшим лагерем на дороге в сторону столицы.

Ждать фракийцев долго не пришлось. Они явились большой армией, которая шла в боевом порядке. Впереди возвышался большой рыцарь в шикарных, но совершенно бесполезных в бою доспехах. Жоакин де Ронсар. Фернандо посмотрел на него в подзорную трубу и усмехнулся. Сын герцога Альбы не стал вставать в первые ряды. Там был Санчо, но в доспехах самого графа. Из-за опущенного забрала не было видно лица. Кабальеро знали, кто перед ними и смотрели на сына графа Кабра с насмешкой. Рядом с гигантом Фернандо он был мелковат. Но фракийцы никогда не видели сына герцога Альбы. На то и рассчитывали молодые люди.

Энканторы стояли за спинами кабальеро. Посылать вперёд их никто не стал. Эти маги нужны были немного для другого. Они покрывали армию пологом, но так, чтобы никто не видел этого. Фернандо внимательно следил за войском, которое пришло покорять Пансию. Это не был цвет рыцарства, но и не сброд, пригнанный получить свой кусок от жирного пирога. Энканторов не было видно, но граф не обольщался и приказал проверить все вокруг. Его волновало это нападение и не верилось, что фрикийцы пришли без какой-то магической поддержки.

Инквизитор подошёл к нему и сказал:

- Там граф дю Балле.

- Побрало бы этих фрикийцев. Хуан, бери отряд, и отправьте их к чертям. Используйте иллюзию или вызовите у них страх, но отряд энканторов должен бежать, сверкая пятками.

Армия фрикийцев шла вперёд. Вначале на красивых жеребцах скакали гвардейцы. Дальше были пешие отряды. Они никого не встречали, пока перед фрикийцами не появилось большое поле с высокими холмами. Жоакин осмотрел стоявшего перед ним аристократа. Он был в знаменитых доспехах рода Альба. То, что эти украшения Фернандо малы, мало кто знал. Антонио долго любовался попытками старшего сына надеть все это и смеялся. Вот тогда-то и пришло графу в голову надеть это на Санчо.

- Сдавайтесь, — крикнул фрикиец.

Санчо посмотрел на него и фыркнул. Он поискал глазами засаду и усмехнулся.

- Вы уверены, что выиграете?

Кабальеро подошёл к Фернандо, который стоял с маленьким отрядом в стороне около входа на поле, и сказал:

- Все фрикийцы связаны. Там было всего около десятка энканторов. Ваша Светлость, они рассчитывали на то, что нас тут не будет. И ещё один из них проговорился, что войско Жоакина ждёт какого-то знака. Вроде бы из столицы должен приехать некто, что сможет повернуть сражение в другую сторону.

Граф приказал своим людям ждать начала сражения и ударить в спину, а сам кинулся к главным силам. Кто мог быть главной целью неведомого диверсанта, он не знал. Но и сидеть в стороне, пока будет дан неведомый знак, граф не собирался. Теперь ему стал понятно, куда направилась жена отца.

Фаида скакала в сторону лагеря аристократии Пансии. Она спешила. Теперь, когда её роль в начинавшейся компании была понятна, женщина откинула все в сторону и улыбалась. Пансийцы успели уехать далеко. И вот перед ней появился лагерь. Женщина внимательно рассматривала всех. Впереди отряда был огромный воин, но он её не интересовал. Ей было приказано уничтожить правителя Пансии. Гибель правителя империи должен стать началом конца этого государства. Императора и герцога Альбу она увидела в стороне. Они что-то обсуждали и ничего не замечали вокруг. Рядом почти никого не было. Женщина улыбнулась и стала пробираться вперёд. В лагере много народу, который шнырял в разные стороны. И Фаида рассчитывала, что на неё никто не обратит внимания.

Она шагнула вперёд и вытащила из-за пояса нож, убрала его в рукав и двинулась к правителю. Но тут проход ей загородила какая-то фигура. Женщина подняла на него взгляд, и это было последнее, что она увидела. Что-то воткнулось ей под ребра. Фаида хватала воздух ртом, в глазах темнело.

- Ты... Я... Последняя из рода султана...

Фернандо увидел женщину, которая пробиралась к правителю. Долго он не думал. Как только на него хлынул поток крови, он подхватил тело и отнёс его в сторону. Слова Фаиды о том, что она последняя из рода султана, он услышал. Граф подозвал слугу и приказал отнести тело в сторону, а потом похоронить так, чтобы никто не нашел.

В пригороде столицы Фрикии собралось несколько аристократов. Они сидели и, молча, смотрели на жену правителя. Изабелла не скрывала своего раздражения. Королева собрала всех первых аристократов, которые управляли страной и хозяйничали в сенате. Изабелла была недовольна произошедшим на поле Эрнандо. Поражение армии стало неприятной новостью, которую ещё не обнародовали.

- Как могло случиться так, что наша армия была разбита? – спросила королева.

Но суровый тон и надменный взгляд не испугали аристократов. Барон Умберт смотрел на правительницу и не скрывал своего неудовольствия. Аристократия устала от бесконечных обещаний и королева пока не поняла, что ходит по краю бездны.

- Почему мой сын сидит в башне, Ваше Величество? Вы обещали, что поход на Пансию станет лёгким. Где ваша подруга? Почему мы не видим дочь герцога Альбы?

- Она посажена в тюрьму, — сказал Бонифас Д'Амбуаз. – Девушка после того, как узнала, что Фрикия проиграла компанию, решила сбежать и ни куда-нибудь, а в Халифат.

На правительницу посмотрели все аристократы. Изабелла пожала плечами и сказала:

- А что вы на меня смотрите? Я к этому не имею отношения.

- Ну, да, — ответил Роберт де Бар. – А кто нам всего полгода назад рассказывал сказки, что падение Пансии недалеко. Тут ещё был один весьма интересный посол из Халифата.

- Я вот что заметил, — сказал Людовик Анжуйский, — перед компанией Пансии со Сверксом этот посол был там. А сейчас он в Рамнии.

Ольивье де Клиссон внимательно посмотрел на всех и сказал:

- Халифат усиленно ссорит всех.

- Что с нашими аристократами в Пансии? – остановила их Изабелла. – Вы обсуждаете, что угодно кроме способа их возврата.

- О каком возврате вы говорите, Ваше Величество? – спросил герцог Анжуйский. – Наши люди разбиты. Ваш любезный Бриан дю Балле мёртв, говорят, что его убил сын графа Кабры. А Фернандо де Толедо уложил Жоакина. Бедняга едва жив. Половина наших магов на грани истощения и выгорания. Вы отправили туда всех.

- А ведь на границе с нами в Халифате стоит целая армия, миледи. Флот достался Пансии, армия тоже полегла в долине Эрнандо. Вы довольны? Что будет, если люди из Халифата придут к нам? Что от страны останется?

- Но... Как они смогли разбить хорошо обученную армию?

- Туда явился северный волк.

- Но он адмирал. Как он мог выиграть сражение? К тому же все знают, что его победы в постели происходят. Так что не надо мне рассказывать сказки о великих победах сына герцога Альбы.

- Видимо нас хорошо обманули, — сказал один из аристократов.

Королева поморщилась, а другой дворянин сказал:

- Дело не только в нем, но и в сыне графа Кабры и новом правителе. Они воспользовались особенностями долины Эрнандо и расставили своих на возвышении. Вашему Жоакину не хватило ума понять, что его заманивают в ловушку, а маги попались на иллюзии как идиоты. В результате разбита армия, которую вы так активно собирали, заявляя, что там на каждом углу ждут наши люди. Фернандо легко выловил большую часть работавших на нас людей и сделал это за жалкий месяц. Все провинции оказались покрыты эшафотами, на которых казнили сотни людей.

- И что вы предлагаете?

- Вести переговоры.

Женщина вскочила с места. Королева Изабелла прошлась по комнате, а потом подошла к окну и долго смотрела на парк, что расстилался перед ней. Загородная резиденция была её приютом. Когда Климент начал сходить с ума королева не знала, куда от него деваться. Именно тогда и стала она уезжать сюда и скрываться от больной фантазии короля. Рядом с ним почти не задерживались люди. Изабелла едва успевала оттаскивать от него раненых и убитых. Столичный дворец оказался покрыть кровью.

Сплетни из столицы приходили один страшнее другого. Король ездил по городу нагишом и требовал делать самые нелепые вещи. Лекари пытались привести короля в порядок, но ему становилось только хуже. Климент бесновался, не узнавал родных и один раз даже убил слугу, который работал у него всю жизнь.

- Вы предлагаете сдать страну? – спросила она молчавших аристократов.

Те переглянулись.

- Мы уже проиграли компанию, а потому должны хоть что-то спасти, пока Халифат не явился сюда и не стал диктовать свои условия.

- Ваше Величество, — протянул Людовик Анжуйский, — мы не позволим вам уничтожить то, что с таким трудом строили. А пока вы ведёте всех к разорению и уничтожению. Мои земли находятся на границе с Пансией, если вы оставите все как есть, они пройдут через эту провинцию. А для Сверкса это окончилось потерей половины территории.

Изабелла села назад и посмотрела на герцога. Он был настроен очень серьёзно и не скрывал неудовольствия. Анжу была богатой провинцией и производила половину продовольствия для Фрикии. Если она отойдёт в Пансии, её вздёрнут. Изабелла ещё помнила, как в похожей ситуации канула в бездну династия Капетингов. А у неё имеется маленький сын. Изабелла прикрыла глаза.

- Я...

- Я рад, что вы меня понимаете. Мы не станем ставить некоторые вопросы в совете, но та девушка должна быть казнена. Её дети останутся под вашим покровительством и не смогут наследовать трон.

Изабелла посмотрела на аристократов. Они не скрывали, что в случае отказа голова самой королевы может скатиться с эшафота.

Луиза сидела в камере и не знала, что делать дальше. Сбежать она не успела. Люди Бонифаса Д'Амбуаза, который отвечал в королевстве за безопасность схватили её почти на границе и привезли назад. Графиню лишили всего. Она оказалась в роли простой пленницы. Вместо дорогих одежд серое платье из грубого материала и деревянные клоги, вместо обуви. Луиза не скрывала, что недовольна происходящим, но ничего не менялось. Её никто не пытал, но и не проявляли почтения. Дважды в день приносили еду и все делалось молча.

Двери открылись со скрипом, и вошёл Бонифас. Он прошёл по камере и сказал:

- Вам вынесен смертный приговор. Завтра на площади Лютеции вам отрубят голову.

- За что?

- Подстрекательство и шантаж. Вы стравили два государства. Вам этого мало.

Луиза села на кровать и прошептала:

- Граф, я всего лишь хотела получить свою часть огромного имущества герцогов Альба. Разве это много?

- Дело не в ваших желаниях.

- Это требование отца?

- Нет, — улыбнулся Бонифас. – Герцог и ваш брат даже не вспомнили о вашем существовании. Дело в вас самой.

Луиза схватилась за голову.

- Но неужели нет возможности мне спастись?

Бонифас рассмеялся.

- А раньше не пробовали об этом подумать.

Он вышел из камеры, оставив Луизу смотреть в окно. Женщина до последнего ждала избавления. Она пришла под утро. В окошко ей протянули склянку с ядом, но Луиза рассмеялась и выкинула его на улицу.

Она вышла на площадь с высоко поднятой головой, нашла глазами королеву и выкрикнула:

- Я проклинаю тебя, королева.

Луиза не стала объяснять, зачем она это сделала, опустилась на колени, а потом поднялся топор и палач отрубил ей голову.

Известие о том, что Фрикия просит Августа о переговорах, пришло в тот же день, когда казнили дочь Альбы. Император Пансии улыбнулся и согласился. Фернандо посмотрел на консехо, что сообщал правителю о решении королевского совета вести переговоры и усмехался.

- Ваше Величество, председатель королевского совета герцог Людовик Анжуйский просил вам передать, что мадмуазель Луиза де Толедо будет казнена за подстрекательство к войне. Её дети останутся под покровительством королевы.

- Спасибо, что сообщили, — ответил Август. – Я отправлю вам сообщение, где и когда мы будем вести переговоры, а пока у нас имеются кое-какие дела. Пока ваш официальный представитель не явится к нам с переговорами, Генрих де ла Тур будет переведён из башни под домашний арест. Передайте барону, чтобы не волновался.

Граф Фернандо стоял в стороне и смотрел на правителя. Когда окно переговоров было закрыто, Август потёр глаза.

- Я устал, Фернандо. Скажи отцу о казни Луизы. Мне жаль, но требовать её возвращения в Пансию я не стану. О ней ходят самые отвратительные слухи.

- Я сомневаюсь, что отец станет горевать по поводу казнённой дочери.

- Его жена...

- Ваше Величество, её нет в живых. Я все расскажу как-нибудь, но не сейчас. Довольно того, что отец в шоке от известия. Нам надо защитить свой север. Сверкс наверняка кинется на нас через Рамнию. Армия уже отправилась. Вам надо туда. А я немного задержусь в столице. Мне надо кое-что проверить.

- Что вы задумали, граф?

Фернандо посмотрел на уставшего правителя и улыбнулся.

- Нам придётся вырезать некое гнездо с мясом и кровью, но для начала надо выяснить, где эта дрянь обитает. Я не задержусь надолго.

- Хорошо.

Процессия императора двинулась быстро, но не так скоро, как Фернандо. Граф скакал в столицу на всех парах, словно за ним гнались. Он едва не загнал лошадь, но приехал в столицу так быстро, как только смог. Там было шумно и весело. Граф пролетел по улицам, заполненным ликующими людьми, и остановился около своего дома.

- Как отец? – спросил он у слуги.

- Его Светлость в своих покоях. Лекарь говорит, что все в порядке.

Герцог Альба сидел в кресле около окна, где его в первый раз после возвращения и застал Фернандо. Рядом была Элизабет и герцогиня Анна. Сестра графа только что приехала из провинции навестить отца и не скрывала своего беспокойства.

- Как вы, отец? – спросил граф.

- Когда ты понял?

Фернандо посмотрел ему в глаза и ответил:

- Это не я понял, а мой сын. Мне стыдно, что некоторые вещи узнал именно мой старший сын. Эрнесто сообразительный и внимательный мальчик.

Альба вздохнул и прикрыл глаза.

- Наверное, Кабра прав. Мы стареем.

- Не говорите ерунды. К тому же компания ещё не выиграна.

- Что ты хочешь?

- Надо с пристрастием допросить одного родственника. Карлос Бервик де Тормес давно уже не выходит в море, почти тридцать лет. Его ранили в стычке с пиратами, и он стал отправлять в походы своего старшего сына. Карлос постарался сбежать, но не удалось. Сейчас родственник сидит под арестом в своём имении.

- Хорошо.

- Я задержусь здесь на несколько дней, а потом отправлюсь на север. Император Август будет в столице через день, а потом направится в сторону озера Манрис.

Герцог улыбнулся и сказал:

- Я рад, что из тебя вырос настоящий аристократ. Отправишься в сторону озера, я отдам тебе семейную реликвию – доспехи Эрнандо. Они будут тебе впору.

Герцог смотрел на сына, который развил бурную деятельность. И для начала он кинулся в замок, из которого их когда-то и похитили. Граф даже не сомневался, что старый архив Фердинанда хранится именно в этом старом замке правителей. Эскориал так и стоял пустым, а последний кто там жил – Энрике Бессильный. Зачем он сюда приехал и почему подумал, что архив именно тут, Фернандо ответить не мог.

Он вошёл в старый пустующий замок. Он огляделся. Тут все было, как и в тот день, когда отец привёз его сюда.

Адмирал Карлос долго перед ним плакал и говорил, что попался на долгах жены. Все, что мог он рассказать, к нему приезжал один странный человек из Халифата и говорил, что делать. Карлос дал координаты этой личности, инквизиторы едва успели задержать эту странного мужчины.

Фернандо прошёл по внутреннему дворику. Вместе с ним приехал Паскуаль. Сын герцога Иньига смотрел на племянника и не мог понять, что он тут ищет.

- Фернандо, зачем тебя сюда принесло?

Граф оглянулся на своего дядю, а потом сказал:

- Первый раз сведения об ордене публично появились именно при Фердинанде, но это был уже хорошо организованный орден. У него была отлично отлаженная система обучения ашхидов и шпионов.

- Ты думаешь, что он существовал.

Фернандо вздохнул.

- Паскуаль, я знаю это, но сказать не могу.

- Ты о записи? Отец рассказал нам кое-что.

- Тогда ты понимаешь.

Фернандо прошёл по двору и подумал, что статуи королей появились тут при Фердинанде. Граф подошёл к статуе одного из правителей и провёл по ней рукой.

- Стой, — сказал Паскуаль.

Граф подошёл к статуе и повернул руку в другую сторону. Это был король Родриго Фролас. Фернандо нахмурился и сунул руку в открывшийся тайник. Граф быстро пробежал глазами по бумагам.

- Это переписка. Вот...

Паскуаль усмехнулся и сказал:

- Отец говорит, что если вывернуть наружу все тайны мира, то окажется, в ней все герои злодеи.

Они читали письма, и все больше удивлялись.

- Вот чёрт, — сказал Паскуаль. – Это надо показать отцу и герцогу Альбе.

Фернандо усмехнулся и ответил:

- Какое счастье, что твой брат завёл с королевой роман.

Паскуаль посмотрел на племянника с подозрением, а потом рассмеялся.

- Отец едва ему не оторвал все выступающие части тела. Теперь брат с лёгким сердцем сможет жениться.

Фернандо шутил и смеялся, а сам держал письмо от какого-то мужика. В нем уговаривали последнего императора рода Трастамара казнить несколько грандов, уничтожить этот институт и отправить в бездну церковь. В письме Фердинанда называли братом и родственником. Какие планы вынашивали эти кукловоды, он не знал.

- Давай Паскуаль отправляться к озеру. Стейн мне сообщил, что они уже там.

26 страница24 июня 2019, 16:57

Комментарии