6 страница24 июня 2019, 16:36

Глава 6

Утром рядом с главным дворцом она была казнена. Королева могла что-то попросить и казнь император отменил бы, но Гельдвига ни на что не глядела и что-то шептала. Едва живой Альбрехт смотрел на жену и хмурился.

- Что она говорит?

- Она читает молитвы и просит небеса быть благосклонными к её детям.

Альбрехт смотрел на женщину. Император не мог понять, почему королева не воспользуется своим правом попросить помилование. Но женщина смотрела на всех и улыбалась. Она подошла к месту казни и повернулась к аристократам. Гельдвига усмехнулась, осмотрела всех и подставила лицо солнцу.

- Император, если вы хоть кого-то из детей тронете, я приду к вам из-за грани, и вы пожалеете об этом.

Альбрехт не сказал ни одного слова. Он смотрел на женщину и не скрывал своего недовольства, а ещё того, что поддавшись словам второго сына, ни один из его детей не пошёл на казнь. Только аристократы стояли рядом с правителем и представляли собой что-то вроде стены. Как только женщина была казнена, они отвернулись от окровавленного тела и отошли.

Альбрехт встал с кресла и, опираясь на трость, отошёл от этого места. Ему категорически не нравилось происходящее. Герцог Альба приблизился к правителю и сказал:

- Брат мой...

Правитель остановил его.

- А вам не кажется, что ошибаетесь?

- Вы ещё...

- Герцог, вы не ответили на мой вопрос. И, кажется, не понимаете одного, я ничего не смогу сделать с её детьми и вам тоже придётся с этим считаться.

- Вы о чем? – спросил Лопес.

Император посмотрел на своих подданных и усмехнулся.

- Она была последним потомком великого рода правителей востока, которых называли канцлерами. Основателя их рода звали Фридрих ноф Скойн. Крайне умный мужчина с невероятной силой.

- В мире много сильных семей, — уклончиво ответил Лопес.

- Все это верно. Вот только сила семьи уникальна. Если Гельдвига дала благословение старшим детям, то вы сломаете о них зубы. А Рудольф унаследовал отнюдь не мою силу.

Он отошёл от грандов и направился в сторону своего кабинета. Лопес дождался пока правитель отошёл и громко рассмеялся.

- Насмешил. Сила благословения – это миф, давно канувший в бездну.

Фернандо сидел за очередным учебником и пытался разобраться в настоящей путанице. Рудольф долго смотрел на друга, а потом пришёл ему на помощь. Парни долго занимались, пока к ним не присоединился Альбрехт. Инфант усмехнулся и стал помогать разбираться в путанице таблиц, схем, дат и людей.

- Отец собирается устроить приём по случаю приезда жениха дочери, — сказал Фернандо. – Нас приглашают на праздник.

Альбрехт громко рассмеялся.

- Я слышал о твоей сестре и виделся с этой Луизой. Она, как и её мамочка, отъявленная стерва. Все что она хочет – выйти замуж повыгоднее. Но если мать оставила ей какие-то пожелания, то девушка будет следовать указаниям.

- Давайте лучше заниматься, — проворчал Рудольф. – А то нам на экзамене Диего таких девочек всыплет, что забудешь, как тебя зовут.

Парни рассмеялись и снова вернулись к занятиям. Лекции окончились и теперь все ученики готовились к проверкам. Сидеть долго в душных комнатах было невозможно, а потому весь парк оккупировали ученики. Они сидели на скамейках, лежали на траве. И все усиленно читали и обсуждали с друзьями предметы.

Диего шёл по дорожке и рассматривал учеников. Ему не нравилось то, что отец настоял на его работе в эскуеле. Тройку учеников во главе с принцем он увидел случайно. Они заняли самое удобное и тихое место в парке. Сюда никто не смел соваться. Проходя мимо мальчиков, он по привычке переключил зрение и увидел изменения в ауре наследника, да ещё и какие. Он едва не споткнулся, когда понял, что видит. Диего постарался не подавать виду и решил поговорить с отцом.

Столичный дворец герцогов Иньигов встретил его тишиной и покоем. Он был самым скромным из всех герцогских дворцов столицы большой империи. Сам Лопес тут практически не жил, по большей части обитал во дворце императора. У великого мажордома было много дел. Тут жила его жена, мать многочисленного семейства. Но сегодня Диего повезло. Пойманный слуга сказал, что герцог в кабинете.

Диего постучался и, дождавшись разрешения, вошёл. Он обрадовался тому, что сегодня был тот редкий момент, когда герцог Иньиг оказался дома. Герцог Лопес посмотрел на сына с насмешкой и предложил сесть. Диего устроился перед отцом и поёрзал.

- Отец, мне нужно с вами серьёзно поговорить.

- Я слушаю, — сказал Лопес и откинулся на спинку кресла.

Диего вскочил и прошёлся по кабинету. Лопес с удивлением смотрел на неизменно спокойного сына. С Диего слетела маска хладнокровия и безразличия, и теперь молодой священник не скрывал, что обеспокоен.

- Вам не кажется, что мы ввязываемся в большие проблемы?

- Ты о чем? – удивлением спросил герцог.

Диего сел и вытащил чётки. Мерное постукивание деревянных бусин всегда его успокаивало и даровало чистоту мысли. Он помолчал, а потом продолжил:

- Казнь королевы и обвинение в измене шита белыми нитками. Простолюдины в это поверят, но аристократы могут и задуматься. Тем более глупостью не отличаются гранды. Я понимаю герцога Антонио, он больше ста пятидесяти лет добивается разрешения добывать серебро, и он пойдёт на все, чтобы протолкнуть свою идею. Но вас-то как в эту грязь занесло?

Лопес нахмурился. Заявление сына ему категорически не понравилось.

- Объяснись.

- Герцог Антонио пытается протолкнуть вам, пока только вам, мысль, что этот мальчик, Рудольф, никакого отношения к трону не имеет или просто бастард императора Альбрехта или ещё черт знает кто. Но поверьте, он ошибается.

Лопес внимательно смотрел на сына. Диего не отличался разговорчивостью и уж никогда не лез в политику. Поверить в то, что это именно этот спокойный молодой священник даёт ему какие-то советы, можно было с превеликим натягом.

- И что натолкнуло вас на эту мысль?

Лопес старался не кричать и не ругаться, а решил выслушать сына.

- Вы знаете, что Гельдвига прочитала редкую молитву для защиты своих детей. Но поверьте, вы почти ничего об этой молитве не знаете, вернее, о её сути. Это все имеет отношение к духовной власти и священники не любят об этом говорить. Вот почему, когда я услышал слова, которые шептала королева, удивился, что она о ней знает. Это непросто молитва, а ритуал и редкая жертва. Королева ничего не просила, потому что принесла себя в жертву, вернее, свою душу ради защиты своих детей.

- Душу? – не поверил Лопес.

- Да и право на перерождение. Женщина, идущая на это, растворяет свою душу в ауре детей. Это жуткая вещь, оставшаяся тут с незапамятных времён. Мы с этим боремся, но ничего не можем противопоставить. Попытка убить любого из инфантов и уж тем более наследника будет дорого стоить любому. Магия защиты нанесёт сокрушительный удар, величина которого будет равна положению ребёнка в семье. Метка в аурах уже появилась.

- И что тебя тревожит? Прочитала. И что? Мало ли глупостей делают женщины. Придумаем что-нибудь другое. Мало ли чем обманули королеву.

Диего долго смотрел на потешающегося отца.

- Ваш смех неуместен. Дело в том, что для этого ритуала имеются существенные ограничения и никакая глупость или попытка чужого человека повлиять на женщину не поможет преодолеть запрет. Ритуальные слова нельзя читать в отношении чужих детей и бастардов. Толку все равно не будет, даже если ребёнка провели через ритуал приёма в семью и род. А у Рудольфа в ауре имеется чёткий след. Он её старший сын и законный, а значит, принц и наследник Пансии.

Диего вскочил и пробежался по кабинету снова. Лопес смотрел на это с удивлением.

- Но это ещё не все. В нашей империи нет понятия первородства, а вот в Рамнии, откуда королева родом, имеется. На ауре каждого первенца остаются следы. Рудольф имеет чёткий след старшего сына и защиты матери. И это касается не только рода правящих Габсбургов, но и рода матери из Рамнии. Он, по всем данным, потомок ни много ни мало Фридриха ноф Скойна. Так что легенда о происхождении семьи Кибург от этих великих правителей получила невероятное подтверждение.

Лопес вскочил с кресла и подошёл к сыну, который стоял около окна и пытался успокоиться. Гранду категорически все не понравилось.

- Ты уверен?

- Конечно же. Хотя вы и сами можете все посмотреть, навестив Фернандо. Есть ещё одна тонкость, отец, о которой все забывают. В Рамнии право на трон не прерывается. Так что Рудольф имеет право на два трона. Теперь ты понимаешь, что случиться, если этот мальчик пострадает?

- А ещё приезжает Стейн ноф Краус.

Диего кивнул.

- Он имеет кое-какие родственные отношения с западными королями древней Рамнии. А точнее, с родом Балтов. Кажется, он потомок племянника Эммы ноф Норвей. Ты представляешь, какой будет скандал?

- А войны с Рамнией мы не потянем. Черт возьми, надо остановить Антонио, пока он не втравил нас в полномасштабную войну. Спасибо тебе.

- Рад, что смог вам помочь.

Диего покинул кабинет, дав возможность отца останавить намечающийся скандал. Через час Лопес был во дворце Антонио. Герцог выслушал родственника спокойно и без криков, а потом спросил:

- Ты уверен?

Лопес вздохнул

- Сыну я верю. К тому же в духовной эскуеле их учат видеть все знаки на ауре и отличать одно от другого.

Антонио протянул:

- Теперь понятно, почему молчал кардинал. Он видел следы на ауре мальчика и понял, кто перед ним.

- Скандала нельзя допустить. Никакие благие намерения не помогут нам избежать войны из-за наследника их трона.

Антонио вздохнул и прикрыл глаза.

- Какая-то гадина активно мешает нам править и вставляет палки в колеса. Вот хотел бы я знать, кто это.

Герцог подумал, покосился на Лопеса. Тот усмехнулся и сказал:

- Говори уже.

- Фернандо сообщил, что Рудольф слишком часто обращается к молитвам. Он все это скрывает, но у них имеется дверь между комнатами. В этом нет ничего плохого, но принц становится скорее священником, а не наследником. И тем более не понятно, зачем веру скрывать.

С Лопеса слетела улыбка. Священник мог быть где угодно, но не на троне.

- Что ты предлагаешь?

- Август останется единственным нормальным наследником. Надо помочь мальчику освоить все науки и проследить за ним в духовной эскуеле.

- Его приняли?

- Да. А без дара туда не берут. Делай выводы сам. Зачем нам сказали, что младшие дети императора не имеют дара? Надо подтолкнуть Изабель, чтобы инфанта туда съездила.

Лопес давно уехал, а герцог стоял перед окном и не скрывал своего раздражения. Все планы обрушились, а ещё и Луиза не спешила прийти на вызов герцога. Девушка буквально вбежала в кабинет и присела.

- Простите, я была далеко. Что вы хотели?

- Все планы оставляем, и ни при каких обстоятельствах не трогаешь Рудольфа.

Девушка приподняла бровь и посмотрела на герцога с подозрением.

- Отец, но... у нас все готово.

- Ты плохо слышала? Принимаешь его с улыбкой и отдаёшь все почтение, положенное принцу.

Девушка хлопала ресницами.

- Почему?

- Объяснять я тебе ничего не собираюсь, но если не исполнишь приказ, отправлю с этим любителем мужчин в Рамнию слезы лить.

Он оттолкнул девушку, и она едва не упала на пол.

- Почему я всякий раз должен все сто раз объяснять? Ты такая же глупая девица, как и твоя мамаша. Решили меня за нос поводить? Думаешь, я не знаю, какие указания она тебе оставила? Кинешься к ней в монастырь, так и останешься в нем до конца веков.

Луиза побледнела и посмотрела на разозлённого отца.

- Ну, могу я хотя бы причину узнать?

- Можешь. Он настоящий принц и наследник сразу двух тронов. Надеюсь, тебе не надо рассказывать, из какого рода происходила Гельдвига.

Девушка помотала головой и всхлипнула.

- А Фернандо?

- Он тоже будет. Постарайся его разговорить и что-то узнать. Надо бы выяснить что-то о его детстве.

- Я попробую.

- Вот и замечательно.

Он выгнал девушку и улыбнулся.

- Мы ещё повоюем.

Бал давали в большом дворце герцогов Альба. Светлый зал был отделан гобеленами, рядом с которыми красовались лучшие картины и статуи. Над большим герцогским троном висел герб рода — белый щит с голубыми квадратами. Садиться на него Антонио не любил, потому стоял на возвышении и осматривал всех, кого пригласили на большой приём. Император сказался больным и решил не выезжать из дворца. Сплетники в столице заговорили, что Альбрехт плохо перенёс непонятное похищение и почти не выходит из своих личных покоев.

На всесильном герцоге были все регалии его рода и прежде всего герцогская корона, отделанная великолепными сапфирами и редким тайнаским бархатом. В отличие от остальных подобных корон, эта отделана тканью синего цвета. Это было знаком того, что именно на кораблях этого герцога переправлялись в легендарную страну Сиам. И теперь многочисленный флот этого аристократа вывозил оттуда много товаров и ценностей. Но сейчас они ходили другим путём, минуя порты Халифата.

Герцог теперь наметил создать такой же флот и на северном море. Недаром Пансия вела войну со Сверксом, отвоевав у них обширные земли провинции Куэлор. Аристократ не скрывал, что доволен происходящим и принимал гостей милостиво. Двери открылись, и вошёл принц Рудольф и его спутники. Фернандо не скрывал, что не горел желанием оказаться в родовом дворце своего отца. Злые слова герцога до него дошли. Альбрехт вызвался их сопровождать только для того, чтобы рассказать обо всех и не дать провинциалам попасть в беду.

Луиза рассматривала потенциального принца. Рудольф не производил особого впечатления из-за своего маленького роста. Альбрехт был почти на целую голову выше принца, как и Фернандо. Потенциальный граф Толедо был ещё и широк в плечах. Этим он напоминал рыцарей древности. А вот Рудольф рядом с ними казался каким-то неестественным, словно сказочным. Золотистые волосы принц унаследовал от матери, как и красоту королевы. Он был другим и выделялся из толпы. На принце не было дорогих украшений или вычурной одежды, но как только Луиза посмотрела ему в глаза, то поёжилась. Она кинула взгляд на отца и прикусила губу.

Принц тем временем подошёл к хозяину и выразил своё почтение. Герцог отделался длинной тирадой ни о чем, а потом повернулся к дочери:

- Это моя дочь Луиза Альварес де Толедо.

- Рада всех видеть, — отозвалась девушка, — и приятно, наконец, увидеть брата.

Фернандо только усмехнулся. Целовать руки девушкам в Пансии было не принято. Это у соседей такое практиковалось, а вот аристократка Пансии не понимала дипломатов из Фрикии, когда те просили ручку.

Молодые люди отошли в сторону и стали ожидать гостей. Рудольф глянул в очередной раз на дочь герцога и сказал:

- У барона де Лерма имеется конюх. У него дочь копия Луиза.

Парни едва не грохнули хохотать. Инфант пытался тщетно сохранить лицо, а потом прошептал:

- Рудольф, умеешь ты разрядить обстановку.

Принц только плечами пожал. Выглядеть, как статуя, он не привык, а интерес девушки его скорее раздражал. Герцог кинул на молодых людей строгий взгляд, но они не обращали на это внимания.

Гости из Рамнии явились через час, когда в большом зале собрался весь цвет аристократии империи. Впереди шёл широкоплечий молодой человек с белыми волосами, в которых терялась баронская корона. Антонио де Толедо смотрел на представителя Рамнии с улыбкой, за которой пряталось подозрение. Впрочем, и на лице молодого барона застыла искусственная улыбка. Следом шли сопровождающие и куча энканторов, которых в Рамнии называли чародеями.

Молодые люди рассматривали все это и старались не смеяться. Делегация из Рамнии была представительной и уморительной. Как смогли договориться три баронства, а потом ещё и не передраться из-за мест, Альбрехт понять не мог. Главой делегации оказался не Стейн, а Вольфганг ноф Леман. Странный и невероятно сильный мужчина. Он был правителем Галенберга – большого и весьма влиятельного баронства.

Он подошёл к герцогу и разразился длинной речью. Антонио де Толедо отвечал, и все это вылилось в какую-то нескончаемую приветственную речь. Луиза смотрела на гостей и пыталась понять, кто из них её потенциальный жених. Но разобрать, кто тут присутствовал было нереально. Слишком много народа.

Рудольф разглядывал рамнийцев немного с другими целями. Он пытался понять мать, и определить с кем она могла дружить. После её казни он прочитал все книги о баронских семействах Рамнии, выискивая сведения о королевстве, его жителях и устоях.

- Ты о чем задумался? – спросил инфант. – А то барон уже пытается понять, что у него не так в наряде.

Рудольф повернулся к брату и сказал:

- Я пытаюсь понять, почему мать отправили сюда. Род ноф Кибур не отличался богатством и знатностью. Разве в Рамнии не было других женщин? Более чем уверен, что и сейчас привезут девушку из маленькой семьи для правителя.

Фернандо хотел было рассмеяться, но потом передумал.

- Ваша Светлость, — тем временем продолжал барон, — мы решили помочь молодому Стейну ноф Краусу и проводить к его невесте.

Из-за широкой спины барона вышел тонкий молодой энкантор и улыбнулся. Белые волосы были уложены локонами. Вместо камзола, на нем был сюртук, расшитый золотым шнуром. А ещё чёрный жилет и шёлковая рубашка с невероятным количеством кружев. Эта мода только стала появляться в аристократических кругах. Как и глубокие декольте у женщин. Старшее поколение откровенно кривилось при виде голых плеч и спин молодых красавиц.

- Однако, — прошептал Альбрехт. – У нас за такое Луиса де Вольдеверо выкинули с приёма.

- А вот мне кажется, что герцог сейчас его укусит за выходку.

- А Луизе тоже нельзя в открытых платьях? – спросил Рудольф. – Или герцог делает вид, что не видит спину дочери.

Кто же знал, что эти слова достигнут ушей герцога. Он скосил глаза на Луизу и нахмурился.

- Шлюха, — едва слышно прошептал герцог.

Девушка едва не покраснела. Она зло глянула на слишком глазастого принца и насилу сдержалась, чтобы не кинуться на него с кулаками. Фернандо сделал вид, что на него напал кашель.

Стейн смотрел на всех с таким видом, словно попал не к аристократам, а в таверну простолюдинов. Он обводил презрительным взглядом всех, пока не натолкнулся на маленького человека, что стоял рядом с инфантом. Стейн привык давить на людей и заставлять их чувствовать себя ущербными, но тут натолкнулся на сопротивление. Молодой мальчик никак не реагировал на его чары, а только фыркнул и отвернулся. Стейн удивился и не заметил, что стоявший рядом с принцем черноволосый аристократ смотрел на барона с презрением.

- И что это было? – не понял инфант.

- А я и не знал, что он умеет управлять чужими мыслями и действиями, — проворчал Антонио.

Он посмотрел на молодых аристократов, которые перешёптывались и посмеивались. Постепенно напряжение пропало, и все превратилось в обычный бал. Стейн пригласил свою потенциальную невесту на танец. Она покраснела и согласилась. Пара закружилась по залу под модную музыку.

Стейн смотрел на свою невесту и улыбался. Луиза любовалась красивым бароном.

- Вы сама прелесть, — сказал он.

- Спасибо.

- Скажите очаровательная Луиза, а кто этот мальчик с золотыми волосами?

- Это принц Рудольф.

- Наследник трона.

- Совершенно верно.

Стейн посмотрел на маленького аристократа с нескрываемым интересом. Это не укрылось от принца, Рудольф заметил этот интерес и скривился. Стоявшие рядом парни отпустили столько ядовитых шуток, что герцог рыкнул на них. Рудольф закатил глаза и ответил на все шутки:

- Это скорее связано с происхождением матери, а не моими сомнительными внешними данными.

Когда танец окончился, Стейн подошёл к герцогу и завёл ничего незначащий разговор. Но при этом он постоянно косился на компанию молодых людей. Фернандо эти подглядывания быстро надоели, он выбрал красивую девушку и отправился с ней танцевать. После первого танца потенциальных жениха и невесты середина зала заполнился парами.

Выбор Фернандо пал на дочь графа Лерина Анну. Она была очаровательной молодой девочкой с огромными чёрными глазами. Альбрехт посмотрел на это с нескрываемым удивлением.

- И что тебя в этом удивило? – спросил Рудольф.

- Это для неё первый бал и такой успех. Наследник большого рода – это не фунт изюму. Теперь у неё не будет отбоя от женихов.

Рудольф посмотрел на милую девушку, которая постоянно краснела и была едва ли не ниже него самого. Альбрехт усмехнулся и кивнул в сторону герцога Лерина.

- Каталина намного красивее. Вон она стоит рядом с отцом и смотрит на сестру с открытой ненавистью.

Рудольф посмотрел в ту сторону и увидел высокую и очень красивую девушку с рыжими волосами. Она только что не кидалась на Анну с кулаками.

- А кто из них старше?

- Анна. Каталине всего шестнадцать. Почему граф не выводил старшую дочь в люди, не знаю. Может, мать не хотела.

Инфант посмеялся и обвёл всех женщин и постарался найти кого-нибудь помельче. Занятная девушка стояла в толпе баронов. Она была светловолосой и невероятно тонкой. Альбрехт подошёл к герцогу.

- А что это за девушка рядом с бароном Вольфгангом?

Антонио присмотрелся к странной особе и усмехнулся.

- Насколько я знаю баронства, это дочь главы делегации. И зовут её Ангела. Мать сильный энкантор, а вот о ней почти ничего не известно. Детей у барона немного и девочка самая младшая из всех.

- Может, её привезли для кого-то из вас? – спросил Рудольф.

Антонио посмотрел на молодого наследника. Теперь, после того как Диего рассказал отцу об особенностях ауры наследника, он видел эти знаки. Герцог снова посмотрел на гостью. Девочка смотрела на мужчин и постоянно переключала зрение.

- Это видящая. Наверняка привезли осмотреть ауры всех аристократов. Так что совет баронов будет знать все, что она увидит.

Рудольф обвёл всех присутствующих и вздохнул, ему этот странный бал категорически не нравился. Хотелось уединиться и почитать нечто умное и спокойное, а не таскаться среди аристократов. Рудольф откинул все эти мысли в сторону и прошептал:

- А почему бы эту красавицу не отвлечь от разглядывания наших аристократов.

Альбрехт с удивлением посмотрел на то, как принц подошёл к маленькой дочери барона и пригласил её на танец. Девушка невероятно смутилась.

- Я понимаю, милая, что вас сюда привезли работать, а не развлекаться, но разве вы откажете принцу.

Барон закатил глаза, и девушка согласилась. Стоявший недалеко аристократ из Рамнии рассмеялся.

- Вот ведь жук. Понял, что девушка анализирует ситуацию и людей и решил отвлечь.

- Принцу двадцать пять лет исполнилось. Он совершеннолетний.

- Но пока он учится, жениться ему не дадут.

Вольфганг усмехнулся и разглядывал странную пару двух маленьких людей. Принц что-то говорил Ангеле и улыбался. Девушка смущалась и отвечала Рудольфу.

- А он сильный чародей, — сказал Стейн.

Барон подошёл к своим знакомым и нахмурился.

- Не нравиться мне этот мальчик. На него ничего не действует и принц очень подозрителен.

- Может, мы сможем ему отдать Ангелу? – спросил Вольфганг.

- Ох, сомневаюсь.

Рудольф интерес баронов заметил, но виду не подал. Он расспрашивал девушку и улыбался.

- Вы энкантор?

Девушка немного помолчала, а потом ответила:

- У нас таких называют чародеями. Вы не знали, что Рамния страна самых сильных специалистов в этой области?

- Разумеется, знал. Одна последняя операция Халифата чего стоила. Но вы же живете каждый сам по себе.

Девушка улыбнулась, и Рудольф подумал, что Ангела очаровательна. На щеках видящей заиграли ямочки, а в глазах сверкнул какой-то огонь и иллюзия очарования пропала. Принц едва не рассмеялся. Девушка пыталась очаровать его тем же способом, что и Стейн.

- Не совсем, — осторожно сказала девушка. – Каждое баронство живёт своими интересами и целями, но нас связывает гораздо большее, чем бывшая империя.

Рудольф усмехнулся. Танец закончился, а он предложил девушке пройтись. Ангела кинула на барона короткий взгляд, вздохнула и пошла следом за Рудольфом. Принц усмехнулся и спросил:

- И что же такое должно быть в разрозненных территориях, чтобы связывать вас столько тысячелетий?

Вопрос был задан с такой насмешкой, что девушка почувствовала себя оскорблённой. Она вскинула подбородок и ответила:

- Нас связывает вера и общее прошлое. Наш народ имеет гораздо больше общего, чем различий. И мы считаем себя отдельным народом, связанным с пустыми землями и песками древности.

Ангела замолчала. Она смотрела на удивлённого принца и понимала, что сказала гораздо больше, чем следовало. Рудольф не подал виду, что его удивили слова девушки. Они говорили ни о чем, и принц старался больше не затрагивать щекотливую тему.

Альбрехт следил за братом краем глаза. Он заметил, как принц что-то спросил, и девушка стала говорить с жаром, а потом споткнулась и замолчала. Принц усмехнулся и продолжил разговор.

Герцог Альба подошёл к Вольфгангу и стал с ним что-то обсуждать, молодёжь развлекалась, а бал продолжался.

Рудольф проснулся в середине дня и схватился за голову. Длительное общение с непонятной особой плохо окончилось для него. Принц встал и направился в ванную. Его тошнило, и перед глазами плавали мушки.

Фернандо сунул нос в комнаты принца и вызвал герцогского лекаря. Мужчина прибежал моментально. Он быстро обследовал Рудольфа и вызвал герцога.

- Ваше Высочество, вы что кушали?

- На балу только бокал лимонаду и все.

- Я видел, что принц разговаривал с этой девушкой из баронств, — сказал Фернандо.

Рудольфу было очень плохо, и он возблагодарил небеса, что их уговорили остаться в доме герцога. Все же в подчинении всесильного инквизитора весьма сильные энканторы. Лекарь возился с молодым человеком и пытался привести его в чувство.

А Антонио тем временем отправился в посольство Рамнии, чтобы высказать все, что он думает о баронах и их видящих.

Его встретил Вольфганг и накинулся чуть ли не с кулаками.

- Вы отравили нашего лучшего чародея. Ангела была лучшей видящей.

- А у нас едва не отправили за грань наследника. Так что думайте, что делаете и говорите.

Барон посмотрел на герцога и пригласил его в парк. Они долго шли по тропинкам, а потом Вольфганг сказал:

- Герцог, в мире что-то происходит непонятное. Я слышал, что Ангела что-то говорила принцу. Может, хоть это прольёт свет на происшествие.

Антонио усмехнулся.

- К столику, с которого они брали напитки, никто не подходил. Да и стоял он как-то в стороне. И знаете, я планировал вас туда пригласить для беседы.

Глава делегации Рамнии посмотрела на герцога с нескрываемым удивлением. Он долго молчал, а потом сказал:

- Кому-то очень хочется развязать очередную войну. Не нравится мне это.

Барон приехал в столичный дворец гранда и увидел зелёного принца, над которым хлопотал лекарь. Мужчина глянул на аристократов и сказал:

- Это фиасар. И Рудольф попал в один процент людей, имеющих к нему иммунитет.

- Наследник выживет? — спросил Антонио.

- Благодаря своему организму да.

Рудольф смог встать на следующий день, но его состояние оставляло желать лучшего. Его перевезли в малый столичный дворец императора. Но сам правитель так и не смог приехать к сыну или не захотел. Рудольфу стало лучше через два дня. Он сидел в кресле и смотрел на герцогов, рассуждающих о необходимости отдыха. Принцу так и не сказали ничего о расследовании и о том, кто пытался отравить странным ядом его и Ангелу. Фернандо быстро понял, что друг никуда не поедет. Он рассматривал потенциального отца и деда и едва не смеялся.

- Я не поеду ни на какой курорт, — спокойно ответил Рудольф. – Если хочет инфант и Фернандо, то могут отдыхать сколько угодно, а я поеду в паучий приют.

- Я пасс, — ответил Альбрехт. – Ехать на границу с песками не хочу. О тех местах ходит столько жутких легенд, что волосы на голове дыбом встают.

- Я не дам вам сопровождающих, — с улыбкой сказал герцог Альба.

Рудольф посмотрел на гранда и ответил:

- Я предвидел это и вызвал наших приёмных отцов. Все же они долгое время служили грандам и не откажут принцу в просьбе сопровождать его на север.

Антонио повернулся к Фернандо. Наследник рода Альба не сразу понял, что на него смотрят. Он поднял глаза на герцогов и ответил на немой вопрос:

- Я поеду с наследником.

- Воля ваша.

6 страница24 июня 2019, 16:36

Комментарии