2 страница10 августа 2025, 11:32

Глава первая. Перемещение

«Уходя, не оглядывайся.»

- Étonnamment! (фр. Поразительно!) - бархатистый мужской голос был первым, что она услышала. И снова французский! Моргана, у нее уже начала появляться неприязнь к этому языку.

Веки казались неподъёмными, от того она оставалась в темноте.

- Baissez la voix. (фр. Тише.) - шикнул на мужчину второй голос, принадлежащий, очевидно, женщине.

Далее последовал какой-то шум, причину, которого на слух Эстер понять не могла. Беспомощность ее положения начинала раздражать. Подавив свои чувства, Поттер принялась ожидать. А что ей ещё оставалось? Звать на помощь? Вести переговоры вслепую на чужом языке? Подобные решения казались крайне нецелесообразными. Тем более, если она переместилась во Францию, то нужно быть крайне осторожной на территории Воландеморта. Черт возьми, а если она провалялась без сознания несколько дней? Когда она размышляла о ритуале, все мысли крутились вокруг пользы для Гарри, но осознание, что она перемещается не пойми куда появилось только сейчас.

«Перемещение» - такая размытая формулировка... Эстер ожидала чего-то схожего с трансгрессией, однако результат ее работы мало походил на первоначальные предложения.

Ощутив касание к своему лбу, Эстер сконцентрировала внимание на дыхании, стараясь не сбить естественный ритм.

- Belle femme, неужели Вы думаете, что Ваше пробуждение осталось незамеченным? - почти промурлыкала женщина, перейдя на английский.

- Вы... - прохрипела Эстер. Да уж, и сколько же она пролежала без сознания?

- Мадмуазель Моретт. - в интонации женщины слышалось неприкрытое довольство. Неужели представительница очередного древнего рода?

- Могу я поинтересоваться, где мы находимся, Мадмуазель Моретт? - не дав никаких комментариев насчёт фамилии собеседницы, задала самый главный вопрос Поттер.

- Знакомство обычно подразумевает взаимное представление. Однако, я спишу отсутствие манер с Вашей стороны на шок от перемещения.

- Перемещения?

Неожиданно Мадмуазель Моретт рассмеялась. Ее смех был таким же, как и голос: мягким, вкрадчивым, почти ласковым. - Ну уж нет, belle femme. Так дело не пойдет.

- Меня зовут Эстер. - конец предложения вышел смазанным из-за неожиданной вспышки боли. Она поспешно моргнула. Нечёткие силуэты приобретали ровные очертания. К ней возвращалось зрение.

Поттер с интересом начала осматриваться. На потолке были выгравированы различные геометрические фигуры, которые сплетались орнаментом с центральной люстрой. Напротив кровати большой разожжённый камин. Огоньки весело поблескивали. Над камином картина, - безопасен ли такой дизайн? - изображающая облачное небо. Палочки поблизости не было. Только сейчас Эстер почувствовала чужой цепкий взгляд. На кровати сидела женщина. На вид ей было не больше сорока, однако, что-то в ней выдавало, что она гораздо старше. У Мадмуазель Моретт были выразительные карие глаза, волнистые темные волосы и полные губы. Поттер не часто заглядывалась на внешность людей, но в этой женщине было что-то притягательное, будто она была создана для любования. И судя по появившейся на губах усмешке, Мадмуазель Моретт прекрасно знала о своей красоте.

- Полагаю вы впервые в Моретт-Шато, Мадмуазель Эстер? (Шато́ (фр. Château) - принятое во Франции название загородного усадебного дома высшей аристократии и вообще дворянства, часто с парком и винодельческим хозяйством.) - в глазах Мадмуазель Моретт проскользнул неподдельный интерес.

- Не сочтите за грубость, однако я не только не бывала в Моретт-Шато, но и не разу не слышала о Вашей семье. - аккуратно произнесла Поттер.

- Прискорбно, - поджала губы женщина. - Ведь это и Ваша семья тоже.

- Простите?

- Вы полностью не представились, но полагаю, что Ваша фамилия не Моретт, - после неуверенного кивка, она продолжила, - французский Вы не знаете. Не удивляйтесь, Вы поморщились, услышав незнакомый язык, в добавок, неосведомлённость в вопросах собственной родословной наводит меня на неутешительные выводы.

В комнате повисла тишина.

- И все же Вы ошибаетесь. Я полукровка. Отец чистокровный, мать - маглорожденная. Не могу сказать, что знаю досконально родословную со стороны отца, но пару последних поколений назову. - оценить глупость собственных слов Эстер смогла только после произнесения. Признаться о собственной нечистокровности во владениях человека, отлично подходящего под портрет последователя Темного Лорда? Отличная идея!

- Значит, Ваша мать не маглорожденная. - Мадмуазель Моретт чуть сморщилась на последнем слове. Заметив отсутствие стыда за свое происхождение у новоявленный родственницы, она тут же вернула себе маску непринужденности. - Вы упомянули о своей информированности насчет крайних поколений в семье отца. Крайне интересная тема, но предлагаю отложить обсуждение родни. Мне бы хотелось излагаться более откровенно, не возражаете? И да, зовите меня Мэриан.

- Я только за, - холодно ответила Эстер.

- Сейчас лето тысяча девятьсот сорок первого года, - Мэриан склонила голову, отслеживая реакцию собеседницы.

Поттер скрыла изумление. Она что, переместилась не только в пространстве, но и во времени? Эстер прищурилась. - И что с того?

- Parle franchement. - сразу исправилась, - Мы же договаривались на искренность, - чуть помолчав, Моретт решила добить ее, - Вы - путешественница во времени. И, хотите того или нет, оказались здесь благодаря мне.

Цензурных мыслей не осталось. Интересно, а если начать орать благим матом, как скоро ей сделают замечание? Честность в обмен на честность - звучит справедливо. Однако, последствий для Мэриан от ее правды сильных не будет. Аристократка балуется изучением сомнительной магии? - увольте, ее даже не осудят. А вот признание в путешествии во времени может плохо закончится для Эстер.

Неожиданно Моретт поднялась, направилась к туалетному столику. Взяла со стола волшебную палочку. Эх, было бы неплохо все же найти свою...

Мэриан грациозно опустила на свое прежнее место. Под немой вопрос Поттер пояснила.

- Я предлагаю классическую клятву на крови. Парадоксально, но в отличие от остальных ритуалов, для которых нужна человеческая кровь, темной магией она не является.

- Чего Вы хотите?

- Как я уже сказала ранее, мне нужна честность. Мне интересно, каким именно образом я добилась результата - Вам же, в свою очередь, нужно временное покровительство. Клятва - наш общий гарант безопасности.

Это было очень рискованное предложение, на которое ни в коем случае нельзя соглашаться. Однако, в словах Моретт была очевидная правда - Эстер необходима помощь. Она фактически и переместилась для этого. Кто же знал, что она перенесется настолько далеко?

Зато своим предложением Мэриан показала, что не навредит ей. По крайней мере, пока Эстер не поделиться с ней информацией. Да и потом... Может она проникается родственной любовью?

- Я обдумаю это предложение.

- Как скажите. В любом случае, у Вас сейчас лёгкое магическое истощение. Перемещения потребовало много сил. Желаете чаю?

Поттер помотала головой. Моретт насмешливо усмехнулась.

- Отдохните. А через несколько часов я Вам проведу экскурсию по дому.

- Мэриан! - окликнула Эстер, заставив ту замереть у двери, - Вы не знаете, где моя палочка?

- Нет... Палочки при тебе не было, - красивое лицо омрачилось.

Дверь закрылась, а Поттер решила впервые за многие годы послушаться чужого совета. Перекатившись на бок, Эстер уснула.

Солнечные лучи настойчиво святили прямо в лицо. Эстер поморщилась. Она уже хотела отвернуться от окна и вернуться в царство Морфея, вот только судорожная мысль заставила открыть глаза. В ее комнате в Блэк-Мэноре висели черные шторы, не пропускающие свет.

Поттер тут же села в кровати. Огляделась. Похоже, это был не сон. Моретт-Шато, кажется, так сказала ее новая родственница Мэриан Моретт. Кстати, кем она ей приходится?

Какой же абсурд! Эстер находится в чужой стране, в чужое время, без палочки и единственное, что ее волнует - это восстановление семейного древа? По-хорошему, необходимо узнать как скоро она вернётся в свое время и сколько пробудет в сороковых. А вдруг вернуться не получится? Нет, должно получиться, ведь в противном случае, все это не имеет смысла. Как отсутствие Эстер поможет Гарри победить Волдеморта?

Она осторожно приподнялась, стараясь сильно не нагружать мышцы. Размялась.

Спальня была откровенно большой. Да о чем тут говорить, если в одной комнате был и камин; и туалетный столик; и огражденная зона отдыха, включающая в себе небольшой деревянный шкаф и два роскошных кресла; отдельная гардеробная; а также выход на террасу.

Черт возьми, ну почему она решила сделать упор на изучении темной магии и легилименции, а не на беспалочковой магии? Теперь у нее нет возможности даже время узнать? Эстер вгляделась в солнце, будто прикидывая что-то. Наверное, прошло не больше трёх часов.

Ее простой коричневый свитер и тёмно-синие джинсы выбивались из окружающей обстановки. Да и после сна одежда казалась какой-то несвежей. В шкафу нашлось два платья: темно-бежевое и изумрудное. Остановив свой выбор на первом, Поттер отправилась на поиски полотенца и банных принадлежностей. Мысленно благодарив Мэриан за проявленное гостеприимство, Эстер последовала в ванную.

С каждой каплей воды она чувствовала пропадающее напряжение. Рассуждала Эстер куда более разумно, чем несколькими часами ранее и чувствовала себя в разы свободнее. Она смирилась со своим временным путешествием. Да, конечно, многое ещё стоит уточнить, но в целом пока все не так уж и плохо.

Поттер представила лица брата и друзей, когда по возвращении она расскажет им о своем приключении. Вылупивший глаза Рон, анализирующая Гермиона и проницательный Гарри. С удивлением Эстер почувствовала, как что-то закололо. Она что, уже скучает? Значит, вопрос про длительность перемещения будет первым.

Выключила воду. Рука потянулась за палочкой, чтобы высушить волосы. Черт! Злясь на свою беспомощность, она соорудила из полотенца тюрбан. Аккуратно надела платье.

Даже с нелепой прической Эстер не смогла не оценить изящество наряда. Шёлковое, дюйма на три7-8 сантиметров. ниже колена, рукав три четверти. Оно сидело как влитое.

Может под солнцем посидеть пару часов? Поттер сильно сомневалась, что в Моретт-Шато найдется фен. Наверное, нужно попросить Мэриан помочь. Как с волосами, так и с книгами по беспалочковой магии. От дальнейшего самобичевания и злости на беспомощность Эстер спас мелодичный стук.

- Да?

В комнату заглянула Мэриан. Ее волосы были уложены в сложную прическу. Обратив внимание на тщетные попытки Поттер высушить волосы, Моретт беззлобно хмыкнула.

- Позвольте мне помочь. - несмотря на формулировку, это не было вопросом.

С сосредоточенным видом она подняла палочку. Два заклинания. И вот уже Эстер вновь стоит у зеркала, только на этот раз она имеет возможность оценить полный образ. Аккуратные волны красиво обрамляли лицо, словно присваивая ее другой эпохе.

- Спасибо! Мне очень нравится. - тут же поблагодарила Поттер.

Мэриан нежно улыбнулась.

- На самом деле, это заметно невооружённым взглядом.

- О чем Вы?

- Эмоции, чувства, переживания. На лице отображается все. А когда Вы пытаетесь их скрыть, это выглядит неестественно.

Эстер всем своим видом показала, что думает о словах Моретт. Та в секунду посерьёзнела.

- Вы излишне эмоциональны. Хотите обмануть окружающих - показывайте удобные эмоции. Никакого холода, только огонь и живость.

Поттер скрыла неловкость вежливой улыбкой, но ее глаза ехидно блестели.

- Спасибо?

Моретт отзеркалила улыбку.

- Tu apprends vite. (фр. Быстро учишься.) - интонация была подбадривающая, поэтому Эстер решила, что женщина сказала что-то хорошее. - Впрочем, у нас очень много дел. - Мэриан изящно повела рукой, приглашая выйти.

Они вышли в просторный коридор, однако Моретт не дала Эстер возможности осмотреться. Направилась к лестнице. Стук ее каблуков отдавался эхом. Поттер мигом последовала за ней. Спустя несколько поворотов, у Эстер появились мысли, что новая знакомая намерено путает ее. Они вышли на веранду. Мэриан хлопнула в ладоши, и к их скромной компании присоединился домовик.

- Servir, thé vert à la menthe, deux tasses et une portion de coq dans le vin. (фр. Сервир, зеленый чай с мятой, две чашки и одну порцию петуха в вине.) - приказала она с очень сосредоточенным лицом. Когда ее распоряжение было выполнено, Моретт слегка кивнула, будто бы поставила галочку в воображаемом списке. Поттер, решив, что травить ее смысла особого нет, занялась блюдом, поставленным прямо перед ней. Единственный риск - выпить сыворотку правды, да и это маловероятно. Эстер ответила неотрицательно на предложение Мэриан дать клятву, поэтому подмешивать ей Веритасерум пока бессмысленно. Покачнётся то подобие на доверие, что зародилось между ними.

- Не сочтите за грубость, Эстер. Сколько Вам лет? - непринужденно спросила Моретт, переводя внимание на гостью.

Это светская беседа или вопрос задан с какой-то целью?

- Шестнадцать.

Женщина задумчиво помешала ложкой чай.

- Однако же... Как скоро Вы дадите окончательный ответ на мое предложение?

- Я смогу сделать это только после того, как услышу Ваши условия полностью. - заявила Поттер твердо вглядываясь в янтарные глаза, что попадали под солнечные лучи.

- Мудро. - Мэриан склонила голову, оценивая собеседницу взглядом, - Я готова принять Вас в семью, обучить необходимому, а взамен мне требуется информация о действиях, что Вы предприняли для перемещения.

Эстер вдумчиво сощурилась. - Что же... В таком случае, я согласна.

Губы Моретт дрогнули в быстрой улыбке.

- Вам нужно время, чтобы вернуть в форму. В прошлом разговоре Вы упомянули о потере палочки. Из чего она была?

Довольно личный вопрос. Эстер повела плечом, но ответила.

- Сосна, сердечная жила дракона, 12 дюймов.

- Впервые встречаю обладательницу палочки из сосны.

- А что насчёт Вас? Какая у Вас палочка? - тут же поинтересовалась Поттер. На самом деле, она мало представляла, что именно может дать ей подобная информация. Она же не Олливандер, в конце концов. Однако, любые знания в ее ситуации могут оказаться полезными.

- Красное дерево, перо феникса, 13 дюймов.

Эстер качнула головой, мол услышала. На всякий случай запомнила.

- Мэриан, скажите, сколько может длиться перемещение и в какой момент времени путешественник возвращается? В ту же секунду или через несколько минут?

- Эстер, - мягко начала Моретт, - дело в том, что я не могу пока ответить на этот вопрос. Я попросту не владею информацией.

- То есть, я первая, кто? - под конец предложения Поттер судорожно вздохнула.

- Верно.

Эстер закусила щеку с внутренней стороны. Моргана мать! Потерла переносицу. Словно лавиной ее накрыло желание разрыдаться. Никакой конкретики нет. Поттер - первооткрыватель, крыса, над которой ставят опыты.

- Вот как. - мертвенно безэмоциональным голосом произнесла она. Отхлебнула чаю.

- К сожалению. - с печалью подтвердила Мэриан. Интересно, а ее сочувствие является искренней реакций или «удобной эмоцией»?

- Скажите мне хоть что-нибудь! - слабо потребовала Эстер, в голос пробивались оттенки истерики. - Для чего Вам мое перемещение? Какие цели Вы преследуете?

- Мои цели Вы узнаете после клятвы. - отрезала Моретт. Ее тон на контрасте показался ещё более холодным.

- Снова неопределенность? - ядовито усмехнулась Поттер.

- У Вас нет выбора.

- Очаровательно.

- Эстер, Вы мне симпатичны. Я не собираюсь Вам вредить, но и хамства не потерплю. - смягчилась женщина, нахмурив брови.

- Прошу прощения. - собрав остатки вежливости, извинилась Поттер.

- Сегодня шестое июля тысяча девятьсот сорок первого года. Полагаю, мы можем провести клятву в конце месяца. - Мэриан утешающе приподняла уголки губ.

- Хорошо.

На этом и порешали. После чаепития, Моретт показала, где находится библиотека и наказала прочитать пару книг на французском, выдав ещё и словарь. Эстер угрюмо помалкивала. Одна только Моргана знает, сколько она поведет в сороковых. Выучить язык будет точно не лишним.

Они спускались в гостиную. На стенах было немало картин. Некоторые из них были портретами, под рамой из темного дерева находились золотые буквы, складывающиеся в имена. Поттер без особого интереса вглядывалась в черты Мореттов. Около центральной лестницы она остановилась. Глаза расширились, когда она заметила ровно на середине стены нечто, напоминающее...герб?

Огромная золотая бука «М» с завитками, точь в точь, повторяющая подпись из недописьма от Дамблдора. Заметив, что Эстер остановилась, Мэриан развернулась.

- «М» означает Моретт. - подтвердила женщина мысли Поттер.

Эстер заторможено кивнула, и продолжила движение.

Мэриан Моретт говорит правду. Именно она причастна к «перемещению» Поттер.

Уже неделю Эстер стабильно прибывала в унынии. Смотреть на свою кислую мину откровенно не хотелось. Она даже сочувствовала Мэриан, созерцающей сие явление каждый день. Разумом Поттер понимала, что не одна она находится в подвешенном состоянии. В конечном итоге, не в ее же доме живет непонятная родственница из будущего. И все же на уровне эмоций... Ей было паршиво до чёртиков от этой неизвестности, в которой нет ни брата, ни друзей, ни знакомой обстановки. Да у нее даже палочки не было! Зато в части беспалочковой магии был прогресс. «Алохомора» выходило сносно, «Люмос» и «Акцио» получались превосходно. А ещё Мэриан взялась за ее произношение.

- «On ne peut pas créer de vieux amis à la hâte. Il n'y a pas de trésor plus précieux que tant de souvenirs partagés, tant d'heures difficiles vécues ensemble, tant de disputes, de réconciliations, d'élans du cœur. Une telle amitié est le fruit de longues années. En plantant un chêne, il est ridicule de rêver qu'on trouvera bientôt refuge sous son ombre. C'est ainsi que la vie est faite.» (фр. «Старых друзей наскоро не создашь. Нет сокровища дороже, чем столько общих воспоминаний, столько тяжких часов, пережитых вместе, столько ссор, примирений, душевных порывов. Такая дружба плод долгих лет. Сажая дуб, смешно мечтать, что скоро найдешь приют в его тени. Так устроена жизнь.») -зачитала шепотом Эстер. В библиотеке Моретт-Шато она нашла том «Маленького принца». Решив, что знакомую книгу прочитать будет легче, Поттер остановила свой выбор на ней.

Эстер скучала по Гарри. Конечно, и по Гермионе, и по Рону. Но больше всего по Гарри. Быть в разлуке с ним казалось инородным. В какой бы жизненной ситуации они не оказались, с какими бы трудностями не столкнулись - они были вместе. Вдвоем против всего мира? Отлично, главное, что вдвоём! А теперь... Его нет и не будет существовать ещё тридцать девять лет. Впрочем, как и ее. Интересно, а сможет ли она вообще родиться через эти самые тридцать девять лет? Ведь по хорошему, ее перемещение в сороковые - противоестественно.

Эстер слегка дернулась, когда в зоне ее видимости трансгрессировал домовой эльф Сервир. Это был ворчливое, но очень доброе маленькое существо.

- Юная мадмуазель! Хозяйка ожидает Вас в гостиной. - строго отрапортовал он.

- Да, хорошо. - Поттер чуть хмыкнула, но тем не менее поднялась, убрала за собой и отправилась в гостиную.

Туфли на низком каблуке почти не издавали звука при столкновении с ворсистым ковром. Что же могло понадобиться Мэриан? Обычно, они встречались в определённые часы. Моретт оказалась достаточно занятой, бывало, что она трансгрессировала по своим делам сразу после завтрака. Дела эти, естественно, она сохраняла в тайне.

Спускаясь, Эстер начала ощущать тревогу. Неужели они сегодня вернуться к теме клятвы?

Девушка чуть замедлилась, уловив краем уха незнакомый голос. Хотя...

- Tu veux vraiment que je fasse ça? (фр. Ты действительно хочешь, чтобы я занялся этим?)

Точно! Именно этот мужчина беседовал с Мэриан, когда Эстер лежала без сознания.

- Pourquoi pas? (фр. Почему нет?) - односложно ответила ему Моретт. Поттер с довольством отметила, что пока она поняла все, о чем говорили в гостиной.

- Envoie-la à Poudlard. Dumbledore est heureux de former tous les abandonnés. (фр. Отправь ее в Хогвартс. Дамблдор с радостью занимается обучением всех брошенных.) - от слов мужчины, приправленных снисходительностью, глаза Эстер расширились. Речь явно шла о ней. Также было очевидно, что к Директору мужчина симпатии не питал. В таком случае, странно, что именно Дамблдор передал ей записку.

- Tu ne veux pas lui poser quelques questions? (фр. Разве ты не желаешь задать ей парочку вопросов?) - многозначительно вопросила Мэриан. А вот и намечается мотив, которым Вы не хотели делиться до поры до времени, верно, Мадмуазель Моретт?

С сожалением осознав, что ее шпионаж могут скоро обнаружить, Поттер размеренно зашла в гостиную.

Первой ее заметила Мэриан. По выражению лица женщины было неясно, знает ли она о подслушанном разговоре?

- Ester. Désolé de vous déranger, mais nous avons un invité. Laissez-moi vous présenter mon ami, Gellert Grindewald. (фр. Эстер. Извини, что побеспокоила, но у нас гость. Позволь представить тебе моего приятеля, Геллерта Гриндевальда.) - на самом деле, последнее предложение было необязательно. Любой, кто спал неглубоким сном на уроках Истории Магии, узнал бы мужчину, что повинуясь правилам этикета, встал, когда Поттер вошла. Правый глаз - голубой, левый - карий. Блондинистые, почти белые волосы. Жёсткий взгляд.

- Gellert, je vous présente ma nièce Esther Morette. (фр. Геллерт, позволь представить мою племянницу Эстер Моретт.)

Поттер, натянув вежливую улыбку, кивнула в знак приветствия.

Тревога в груди усилилась, однако напрямую с темным магом связана не была. Геллерт Гриндевальд был для Эстер лишь частью далекого прошлого, картинкой в учебнике, но никак не реально существующей угрозой.

«Голос Гермионы.

Сомнение во взгляде меняется слабой надеждой, что Эстер сможет как-то повлиять. Надавить на Гарри, заставить его поделиться опасениями.

- Он спрашивал мое мнение, вдохновлялся ли Тот-кого-нельзя-называть идеями Гриндевальда?»

Однако, сейчас Эстер задаётся чуть иным вопросом, тем, что вытекает из предыдущего.

Сколько было Тому Реддлу во время террора Гриндевальда, чтобы он со школьной скамьи начал собирать свою армию, черпая некоторые из идей узурпатора?

- J'ai... entendu Parler de vous, Monsieur Grindewald. (фр. Я... наслышана о Вас, Месье Гриндевальд.)

- Herr Grindewald. C'est la première fois que j'entends parler de vous, Mademoiselle Morette. (фр. Герр Гриндевальд. Я же впервые слышу о Вас, Мадемуазель Моретт.)

Эстер усмехнулась.

- Peu de gens peuvent égaler avec vous dans la célébrité. (фр. Немногие люди могут сравниться с вами в известности.)

Гриндевальд наигранно приподнял брови. Кажется, и местному Темному Лорду она не очень понравилась.

- Mademoiselle Morette, voulez-vous que je devienne votre mentor? (фр. Мадмуазель Моретт, вы хотите, чтобы я стал Вашим наставником?)

Она видит, что он не надсмехается. Спрашивает серьезно.

Является ли согласие на подобное молчаливой поддержкой тирании? Моральный вопрос внутри сознания Эстер остаётся без ответа.

Только обучившись у одного Темного Лорда можно победить другого.

Глаза Поттер загораются, и она даже не пытается это скрыть.

2 страница10 августа 2025, 11:32

Комментарии