7 страница28 декабря 2024, 00:23

Глава 7

В ярко освещенной столовой играла мягкая музыка, создавая успокаивающую атмосферу. Гарри уставился на элегантную вышивку на шелковом платке; TMR. Риддл оставил свой чертовски претенциозный платок позади. Он не мог поверить, что этот человек прошел через хлопоты, таская платок с вышитыми на нем его инициалами. От него разило тем же показным снобизмом и ложно предполагаемым чувством превосходства, которые Гарри ненавидел в людях вроде Малфоя и его жалкой семейке.

Он усмехнулся, раздраженный тем, что все еще пялится на кусок ткани и даже удостаивает его своего внимания и времени. Это было почти извращением, как много Гарри думал о Риддле на прошлой неделе. Маггл Риддл был наименьшей из его забот, и все же он здесь, сидит в ресторане отеля, поглощая печальное оправдание сливочного пива, которое повара пытались приготовить для него, и предаваясь бесполезным мыслям о старике.

Он должен был исследовать меж пространственные путешествия и явления. Он знал, что шансы найти что-то полезное были ничтожны, учитывая ограниченные ресурсы, которыми он располагал, и тот факт, что все, что он найдет, даже не позволит ему вернуться в тот мир, из которого он пришел, но сама мысль о том, что ему придется отказаться от друзей и просто обосноваться в этом мире без борьбы, вызывала у него тошноту.

Он просто не мог признать поражение, не показав при этом своего лучшего результата.

Глупо было тратить время на задачу, которая, как он почти наверняка знал, окажется напрасной и не приведет ни к какому успеху, но часть Гарри, которая была верной, смелой и преданной, не могла простить себе, если он сдастся и проживет свою жизнь в этом новом, незнакомом месте.

На коленях у него лежала сумка Гермионы, но вместо того, чтобы искать в ней книги, необходимые для исследования, он смотрел на носовой платок и жалобно потягивал магловское сливочное пиво.

Он знал, что ему придется смириться с тем фактом, что он застрял здесь. Он провел неделю, пытаясь найти подходящее место для переезда. Он не собирался оставаться в отеле вечно. Это было дорого, и у него не было планов каждый день помыкать всеми ради собственной выгоды. Он знал, что просто не может ходить и заставлять магглов давать ему вещи бесплатно; слишком много таких инцидентов, и это вызовет вопросы. Они будут его искать, и если что-нибудь найдут, у него будут проблемы.

Он не желал расширять круг людей, на которых он использовал магию, поэтому вместо этого он нашел главу Банка Англии в Дебдене и приказал ему напечатать для него пару миллионов фунтов. Иметь новые неотслеживаемые банкноты было удобнее, чем грабить банк. Во-первых, он не брал ничьих денег, если печатались новые деньги, а во-вторых, никто не заметил бы ничего странного.

Имея все необходимые деньги, он купил себе маггловскую одежду; ту, которая ему хорошо подошла. Чтобы поддерживать обман в отеле, он на самом деле зашел в один из тех роскошных, модных магазинов и купил целую кучу одежды, которая была на манекенах, и намеревался носить ее так, как она была сшита, поскольку у него самого не было никакого чувства стиля. Некоторые наряды были немного нелепыми, и, похоже, маггловская мужская мода предпочитала андрогинные образы, или, может быть, ему просто повезло.

Наверное, ему повезло. Персонал магазина пялился на него, как на недостойного червя, пока он не вытащил деньги.

Гарри было все равно, потому что после покупок в бутике (где подают травяную воду и кофе с изысканными десертами) он зашел в универмаг и купил себе толстовку и джинсы.

Он действительно носил модную одежду, находясь в отеле, так как он солгал и сказал им, что он какой-то модельер. Для него все было довольно спокойно. Персонал отеля был любезен с ним после первоначального инцидента. Казалось, что, будучи одетым в дорогую, модную одежду, которая хорошо ему подходила, он проявлял к нему гораздо больше уважения. Какой непостоянный!

Он планировал поискать тихие, симпатичные дома в Лондоне, чтобы иметь собственное жилье, хотя для этого требовались бумаги, которых у него не было. Он отложил походы и поиски нужных чиновников правительства магглов, чтобы оформить для него некоторые документы, чтобы он мог официально существовать и купить себе уютный дом.

Ум Гарри был затуманен мыслями о его друзьях. Он громко вздохнул и сделал еще один глоток напитка. Он почувствовал что-то странное в глубине своего живота; что-то похожее на печаль. Тоску. Он знал, что не должен чувствовать себя виноватым из-за своего положения, но он чувствовал. Он был окружен комфортом, в то время как его друзья остались позади и сталкивались, Мерлин знал, с какими проблемами без него.

Он сжал платок Риддла в руке и поднес его к лицу. Он все еще пах тем человеком, и Гарри со стыдом признал, что пахнет он хорошо. Пахло комфортом и безопасностью. Это было ненормально, и он понятия не имел, что с ним не так, и часть его подсказывала ему, что он был единственным знакомым лицом, которое он здесь видел.

Только он был не единственным знакомым лицом. На следующий день после отъезда Риддла Гарри увидел Крэбба и Гойла, слоняющихся по вестибюлю отеля, и с ужасом подумал, не попали ли они каким-то образом в этот мир и не преследуют ли его, но вскоре он понял, что эти двое были просто маглами, разве что такими же полными идиотами, как и их магические коллеги, поскольку они продолжали пристально и сосредоточенно смотреть на него, как будто знали его.

Он даже использовал свой плащ-невидимку, чтобы следить за ними и смотреть, было ли их присутствие там неудачным совпадением или же происходило что-то большее. Эти два придурка ворвались в его номер в отеле, думая, что Гарри уехал, только чтобы установить там маггловские камеры и подслушивающие устройства. О, черт! Гарри знал, что установленные им чары нейтрализуют любые шпионские устройства, но на всякий случай он наложил заклинание Сонорус, которое всегда работало с электронными устройствами, когда он хотел повозиться с телевизором или радио Дурсли.

Эти два идиота были довольно громкими и очевидными, и Гарри обнаружил, что они следят за ним из-за своего босса. Он рассудил, что боссом, о котором идет речь, должен был быть Риддл. Его маггловская версия, вероятно, была в какой-то темной дыре и хотела узнать, собирается ли Гарри убить его или что-то в этом роде. Никаких сюрпризов! Гарри сомневался, что Риддл поверил хоть одному его слову. Он знал, что должен был стереть память этому человеку, когда мог.

Эти два придурка, которые следовали за ним повсюду, также не давали ему спокойно заниматься своими исследованиями, и Гарри понимал, что ему действительно нужно обзавестись собственным домом и защитить его так безупречно, чтобы ни один маггл не смог его найти.

«Сэр», — пробормотал консьерж отеля, подходя к нему и с беспокойством глядя на него. После того, как Гарри нарядился в дорогие маггловские наряды, они обращались с ним так, словно он был какой-то чертовой принцессой. «Я заметил, что эти два джентльмена следят за вами уже неделю. Мы обеспокоены вашей безопасностью. Если вы хотите поговорить об этом с администратором, мы можем это уладить».

Гарри повернул голову, чтобы взглянуть на Крэбба и Гойла. Эти два осла не были хитрыми.

«Они гости отеля», — тихо объяснил консьерж. «Но мы можем выгнать их, если они доставляют вам неудобства. Кроме того, сэр, я думаю, вам лучше рассказать об этом мужу».

Муж! Конечно! Гарри забыл о своем чертовом муже.

«Я поговорю с мужем», — сказал Гарри с улыбкой. «Я считаю, что эти два идиота принадлежат ему. Они плохо следят за мной, поскольку я чувствую, как их глаза протыкают дыры в моем затылке».

«О, — вздохнул консьерж с облегчением. — Они телохранители. А!»

«Кто знает», — улыбнулся Гарри, находя забавным, что Крэбб или Гойл когда-либо могли считаться его телохранителями. Он не хотел привлекать к себе внимания или втягивать полицию, поэтому подыграл. «Мой муж немного слишком одержим мной, знаешь ли».

«Я могу понять его чувства», — кивнула консьержка. «Вы очень красивы и легко привлекаете внимание. У вашего мужа, должно быть, действительно много конкурентов».

Да, много конкуренции в попытках убить его. Ну, этот Том Риддл не пытался убить его, но человек был не в себе, и Гарри не удивился бы, если бы он попытался устранить Гарри по той или иной причине. Ой, подождите, он действительно пытался застрелить его, а затем пытался задушить до смерти. Кого Гарри вообще обманывал?

«Спасибо?» — сказал Гарри, неловко двигаясь в кресле. Мужчина кивнул и ушел, но перед этим бросил взгляд на Крэбба и Гойла.

Да, это выходило из-под контроля, Гарри нужно было найти свое место и заняться исследованиями. Он встал и направился в сторону туалетов. Два придурка на самом деле встали одновременно и последовали за ним без капли стыда. Гарри собирался проклясть их. Он закрыл дверь в туалет и пошарил в карманах в поисках палочки.

Дерьмо!

Он оставил его в комнате. Ну, он предположил, что тогда ему придется воспользоваться лифтом. Он повернулся, чтобы уйти, но затем внезапно почувствовал явные признаки того, что его тело готовится к появлению.

Борода Мерлина, что, черт возьми, происходит!

С быстрым хлопком он аппарировал в тускло освещенную комнату. В панике и замешательстве он врезался в боковой бар, роняя бутылки с алкоголем и декоративные фигурки на землю.

«Вот дерьмо», — выругался он, оглядываясь вокруг и проверяя, не грозит ли ему какая-нибудь опасность, поскольку картины и вазы падали со стен и стола.«Что за чертовщина!»

Где он, блядь, был? Почему он вдруг аппарировал?Он сжимал сумку в руке и проклинал себя за то, что оставил палочку в номере отеля. Осмотревшись внимательно, он понял, что он один. Это была какая-то аккуратно обставленная комната с картинами на стенах, свежими цветами в вазах и антиквариатом вокруг. Он медленно двинулся вперед, пока не увидел человека, бьющегося в конвульсиях на полу. Повсюду были осколки разбитого стекла и пролитое вино. Гарри бросил сумку и бросился к мужчине.

«Загадка?» — пробормотал Гарри, запаниковав, увидев лицо молодого Волан-де-Морта. «Мерлин, ты в порядке? Чёрт, что, чёрт возьми, происходит?»

Зрачки Риддла были расширены, изо рта шла пена, и он бился в судорогах. Гарри наклонился и держал его на коленях, чтобы тот не ударился головой об осколки стекла. Он подтянул Риддла и сумел подтянуть его к плюшевому дивану. Мужчина был слишком высок, а его мускулистое тело весило слишком много для ловких, ловящих снитч рук Гарри.

Он бросил Риддла на мягкие подушки и бросился к своей сумке. Гарри мог распознать признаки отравления после фиаско с любовным зельем с Роном. Он схватил сумку и снова понял, что у него нет палочки. В панике и безумии он начал рыться в сумке, только чтобы найти 3 разных котла.

Риддл задыхался.

Гарри закрыл глаза и пробормотал, надеясь, что это сработает. Беспалочковая магия — это не шутка, даже если он просто пытался наложить акцио. У Риддла было очень мало времени, прежде чем его внутренние органы были бы повреждены без возможности восстановления.

Из сумки прямо ему в руку вылетел флакончик с противоядием от необычных ядов. Он облегченно вздохнул и подошел к Риддлу. Мужчина смотрел на него широко раскрытыми глазами, и Гарри не был уверен, о чем тот думает. Он надеялся, что Риддл не попытается убить его, как только ему станет лучше, потому что у Гарри не было его чертовой палочки, чтобы защитить себя.

Он наклонил голову Риддла набок и открыл рот. Он надеялся, что это сработает против того, чем был отравлен Риддл. Кто, черт возьми, такой Риддл? Известный политик? Почему на его жизнь было совершено столько покушений и какого черта его притащили сюда, чтобы спасти жалкую задницу этого психа?

Он должен был напомнить себе, что это не Волан-де-Морт.

Противоядие попало ему в рот, и Гарри осторожно закрыл рот Риддла.

«Эй», — пробормотал он, неловко похлопав себя по спине. «Тебе нужно выпить это. Это нейтрализатор ядов. Я не знаю, что ты там принял, но это должно помочь».

Риддл расслабился в его объятиях. На лбу у него выступили капельки пота, и Гарри неосознанно их смахнул.

Мужчина пах изумительно. Гарри почувствовал странное успокоение от прохладного, свежего аромата. Должно быть, это был какой-то дорогой одеколон. Смешно было думать о Темном Лорде, приводящем себя в порядок, элегантно расчесывающем волосы, наносящем средства по уходу за кожей и прекрасно пахнущие духи. Что бы это ни было, Гарри тянуло к этому.

Зелье начало действовать, поскольку Риддл успокоился и больше не дрожал. Он сделал глубокий вдох и попытался пошевелиться.

«Ты», — хрипло сказал он. «Что ты здесь делаешь?»

Дерьмо!

«Я пришел вернуть твой платок», — солгал Гарри, вытаскивая кусок ткани из кармана. «То есть, на нем были твои инициалы, и я подумал, что это должно быть что-то важное. Кто-то в отеле сказал мне, что ты будешь здесь, поэтому я пришел и нашел тебя умирающим. Опять. Это для тебя?»

Риддл уставился на платок, но не протянул руку, чтобы взять его.

«Как ты попал внутрь?» — спросил он. «Я не видел, как ты открывал дверь, и, кажется, ты устроил шум за диваном. Это противоположная сторона двери».

«Они не пустили меня, поэтому я пробрался через окно», — солгал Гарри, указывая на окно на задней стене. «Ты серьезно допрашиваешь меня, когда я спас тебе жизнь? Кроме того, я понятия не имею, какой яд они тебе дали. Тебе нужно как можно скорее обратиться к врачу, чтобы он очистил твой организм от токсинов. То, что я тебе дал, нейтрализует яды, но я понятия не имею, что ты принял».

«Я чувствую себя хорошо», — сказал Риддл, ослабляя галстук. «Мне нужно найти эту тупую суку, которая пыталась меня убить».

Он встал со своего места, но, похоже, он был дезориентирован и слаб, потому что споткнулся и упал. Гарри бросился его подхватить, но сумел только не дать Риддлу удариться головой обо что-то острое.

«Ты вообще слушаешь?» Гарри закатил глаза, помогая мужчине снова откинуться на подушки. «Тебе нужно к врачу. Дай мне помочь тебе. Я ведь об этом пожалею, не так ли?»

Гарри вытащил кусок пергамента и окунул его в вино на полу. Он раскроет ингредиенты яда, и, возможно, маггловские врачи смогут найти способ очистить организм Риддла, если противоядие не очистило его идеально.

«Мне нужен листок бумаги», — сказал он Тому, надеясь, что параноидальный темный лорд не будет донимать его новыми вопросами.

«Вот, возьми мой телефон», — сказал он, протягивая свой мобильный телефон Гарри. «У меня открыт блокнот».

Гарри взял его и уставился на него, ошарашенный, на мгновение, прежде чем понял, что когда он коснулся букв на экране, появились слова. Магглы такими темпами начали бы создавать вещи, которые могли бы соперничать с изобретениями волшебников.

Он начал печатать информацию, но половина слов была ему незнакома. Это были химикаты.

«Ладно», — сказал он, вставая. «Давайте отвезем вас к врачу».

«Я рад, что ты здесь, детка», — пробормотал Риддл, прежде чем потерять сознание.

Гарри был в дерьме. Как он собирался его переместить? Том Реддл был высоким. Очень высоким. У Гарри не было палочки, чтобы левитировать его наружу. И Реддл был явно слишком облажался, чтобы помочь. Он просто назвал Гарри ребенком, ради Мерлина.

Гарри вздохнул, схватил Риддла за руки и взвалил его себе на плечи. Он смог вытащить их обоих на улицу и поймать такси. Гарри тяжело дышал, вздыхал и тяжело дышал, спускаясь по лестнице, держа Тома Риддла на волосок от смерти. Удивительно, но внизу никого не было. Двери были открыты, и, похоже, охранники храпели, то ли пьяные, то ли обдолбанные.

Гарри пинком открыл дверь и вышел на улицу. Он отчаянно махал руками, пока такси не остановилось для них.

«Вы можете отвезти нас в ближайшую больницу?» — спросил он водителя, сунув ему в руки горсть денег. Мужчина с нетерпением улыбнулся и завел двигатель.

«Эй», — он легонько подтолкнул Риддла. «Ты в порядке?»

«Голубка, похоже, твой парень пьян как тритон», — рассмеялся мужчина. «Ему не нужна больница. Просто хорошенько выспаться. О, молодость!»

Что случилось с таксистами в Лондоне?

Риддл, казалось, начал приходить в сознание, потому что он поднял голову, посмотрел на Гарри и схватил его за талию, притягивая к себе.

«Не уходи», — пробормотал он, полусознательный. Гарри не собирался аппарировать из машины. Хотя в этот момент Гарри бы не удивился. Может, его магия была нестабильной. В конце концов, он перешел в зеркальный мир и нарушал основные правила этого мира, применяя магию.

Водитель высадил их у больницы и зачем-то подмигнул Риддлу. Гарри закатил глаза и захлопнул дверь с чуть большей силой, чем требовалось.

Руки Гарри завтра его убьют. Как этот человек был таким высоким?
Он ввалился в отделение неотложной помощи и подошел к стойке регистрации.

«Мэм», — попытался он привлечь внимание женщины, говорившей по телефону и делавшей себе маникюр. «Нам нужен целитель... нам нужен врач. Его отравили».

Женщина отложила пилочку для ногтей и уставилась на Гарри с пустым выражением лица. «Слушай, милая, твой крысоподобный парень — это не такая уж и чрезвычайная ситуация. Отвези его домой, уложи в постель».

Гарри с недоумением посмотрел на женщину.Что не так с этими людьми?

«Слушай сюда, старая баба», — сказал Гарри, начиная злиться. «Вызови сюда чертового доктора прямо сейчас. Моего... ээ... моего мужа отравили».

Дерьмо. Он напряг мозги в поисках надлежащего объяснения, и единственное, что он смог придумать, это снова солгать и сказать, что Том чертов Риддл был его мужем. Это превращалось в тему в этот момент.

«Ты маленькая непочтительная сучка, — закричала женщина, положив трубку. — Как ты смеешь так со мной разговаривать?»

«Что здесь происходит?» — спросил мужчина в врачебном халате, выглядевший раздраженным и нетерпеливым.

«Этот придурок орет на меня, требует врача, — скрестила руки на груди дама на ресепшене. — Его парень пьян».

Доктор бросил сердитый взгляд на Гарри и Тома, но это длилось лишь секунду, потому что его глаза комично расширились, и он бросился вперед, едва не споткнувшись и не упав.

«Мистер Риддл, — крикнул мужчина, проверяя жизненные показатели Тома. — Вызывайте скорую помощь прямо сейчас».

Администратор уставилась на Гарри широко раскрытыми глазами, и выглядела она так, будто ей только что вынесли смертный приговор.

«Мне очень жаль», — поспешил извиниться доктор перед Гарри, пока медсестры и персонал больницы занимались Томом. «Надеюсь, вы простите нас за эту серьезную ошибку. Мы никогда не встречались, но я обещаю, что мистер Риддл в надежных руках. Я... ах... мы позаботимся о нем. Вы сможете присоединиться к нему, как только мы стабилизируемся... ну, что же на самом деле произошло?»

«Его отравили», — сказал Гарри, вытаскивая телефон Тома и показывая записи. «Вот ингредиенты яда и процент примесей. Я дал ему лекарство, но его нужно проверить на выздоровление».

«Конечно», — кивнул доктор, и Гарри был уверен, что сейчас встанет перед ним на колени. «Я не знал, что мистер Риддл женат».

Ну, черт.

Гарри натянуто улыбнулся. «Это личное дело», — нервно сказал он.

«Мы позаботимся о нем. Не волнуйтесь, мистер Риддл, ваш муж в надежных руках», — доктор протянул руку, чтобы похлопать его по плечу, но замешкался и отдернул ее. Гарри был раздражен тем, что мужчина думал, что если Гарри женится на Риддле, он действительно возьмет его фамилию. Как будто нет. Не то чтобы он когда-либо женится на Риддле. «Вы можете подождать в отдельной комнате, хотите чаю или кофе?»

«Со мной все хорошо», — покачал головой Гарри и последовал за доктором.

Серьёзно, почему он не мог закрыть свой рот? Ему что, пришлось снова торчать и быть фальшивым мужем Риддла?

Доктор открыл ему дверь и пригласил его сесть. Была середина ночи, и Гарри был чертовски уставшим.

«Исмельда», — позвал доктор, прищурившись на проходящую мимо медсестру. «Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы супруга мистера Риддла могла удовлетворить любые потребности».

Измельда с любопытством уставилась на Гарри и кивнула. Гарри вздохнул, смирившись. Он подыграет и станет мужем Волан-де-Морта. Но только сегодня.

7 страница28 декабря 2024, 00:23

Комментарии