Глава 8. from a half-word
Запах серы, сушёного базилиска и чего-то едва уловимо гнилого висел в воздухе Подземелий. Как всегда, атмосфера в классе Снейпа располагала к максимальному отчаянию.
Серафина молча заняла место за столом у стены, надеясь, что сможет спокойно провести этот урок. Конечно, наивно было предполагать, что Снейп этого допустит.
— Мисс Блэк, мистер Уизли, — холодно прозвучал голос профессора, — раз вы не в состоянии вести себя как взрослые за пределами моего кабинета, попробуйте хотя бы здесь. Вместе. Один котёл. Ни сантиметра больше.
Фина чуть не уронила банку с мятой.
— Простите? — обернулась она с тонкой улыбкой, не сулящей ничего хорошего.
— Вы всё верно услышали, — отрезал Снейп. — И не заставляйте меня повторять. Мисс Джонсон, пересядьте к мистеру Фреду Уизли.
Уже через минуту она сидела рядом с Джорджем, который с подозрительным удовольствием протёр пыльный столик рукавом.
— Будет весело, — сказал он, не глядя на неё. — Как в старые добрые... Когда ты не лупила меня пощёчинами.
— Закрой котёл, Джордж, — бросила она с холодом в голосе.
Они начали варить "Отвар Ползучего Забвения" — зелье тонкой работы, требующее абсолютной точности и взаимопонимания. Что, конечно же, означало полный провал.
— Ты режешь лопух неправильно. — Серафина оттолкнула его руку. — Он должен быть нарезан по диагонали, не вдоль.
— Я знаю, что делаю. — Он фыркнул. — Мы с Фредом такое зелье варили на втором курсе. Ну, почти. Оно взорвалось, конечно, но дело было не в лопухе.
— Удивительно. Ваша методика — "что-нибудь бахнет, а там разберёмся" — определённо заслуживает премии по зельеварению.
Джордж молча добавил корень валерианы. Слишком рано.
Котёл зашипел, внутри начало подниматься фиолетовое облачко.
— Прекрасно, — прошипела она. — Теперь у нас зелье бесполезного раздражения. Возможно, его изобрёл ты.
— Возможно. Для тебя.
Пауза.
Она резко встала, отмеряя вербену, и едва не сбила локтем его флакон.
— Осторожней, ты чуть не разлил...
— Не говори со мной как с идиотом.
— Тогда не веди себя как он!
Котёл завибрировал. Кто-то на заднем ряду в панике отошел.
Снейп, разумеется, тут же оказался рядом. Он смерил их ледяным взглядом.
— Если вы закончите сражение за ложку и дадите зелью шанс не убить весь класс, буду премного благодарен.
— Да, профессор, — одновременно буркнули они.
Он ушёл, а они снова замолчали.
Спустя пару минут, Фина, не выдержав:
— Почему ты всегда должен делать всё через противоположность?
— Потому что если бы я делал как ты — идеальное, хладнокровное, безошибочное всё — я бы с ума сошёл.
— Ты издеваешься?
— А ты нет?
Они снова замолкли. В котле что-то успокаивающе побулькало.
— Ты делаешь это неправильно, дай мне! — она забирает у него нож и мандрагору.
— Перестань, что ты делаешь? Я все делаю по учебнику!
Она прикрыла глаза.
— Мерлин, помоги мне дожить до конца урока.
Финальный аккорд — Снейп проверяет зелье.
— Хм... Оно... не идеально, — протянул он. — Но хотя бы не токсично. Неожиданно.
Они оба переглянулись.
— Ура, мы не убили никого, — мрачно пробормотала Фина. — Прогресс.
Джордж улыбнулся и они дали друг другу пять. Тепло, почти по-настоящему. И это её немного сбило.
Время закончилось, и теперь все спешили выйти из кабинета Зельеварения, чтобы успеть на обед. В коридоре пахло пыльной плиткой и чем-то коричным — Хогвартс, как всегда, дышал уютом даже в своих строгостях. Фред закинул руки на плечи своему близнецу и подруге, улыбаясь до ушей.
— Ну, идем? Джинни сказала, что хочет дать нам взятку.
— Чем вы шантажировали её? — прищурилась Блэк, не сбрасывая с плеча его руки, но и не забыв на всякий случай держать палочку в манжетах.
— Эм... — Фред задумчиво почесал нос. — Понимаешь, это была скорее дружеская угроза.
— Мы всего лишь нашли её очень милое письмо кое-кому, — вставил Джордж с ангельским лицом.
— И решили, что оно будет отлично смотреться на доске объявлений, — добавил Фред, кивнув с невинной улыбкой.
— Смерть вам обоим, — хмыкнула Серафина. — Когда она вас поймает, вам даже Упивающиеся не понадобятся.
— Да ладно тебе, — Джордж толкнул её плечом. — Она нам, кстати, обещала коробку пирожков с тыквенным кремом.
— Подкупили едой? — фыркнула Фина. — Вы жалкие.
— Зато сытные, — с гордостью сказал Фред. — И это главное.
Они свернули за угол, где, по словам Фреда, Джинни должна была «вручить партию мира». И когда они свернули за следующий поворот, где их уже ждала Джинни с коробкой пирожков и подозрительно прищуренными глазами, Серафина поймала себя на мысли: когда они выпустятся, ей будет не хватать этих будней.
***
Если после первого испытания весь замок жил в адреналине и драконьем грохоте, то после второго наступила странная, липкая тишина. Каждый смотрел на чемпионов с новым взглядом: кого-то жалели, кем-то восхищались, кого-то недолюбливали сильнее, чем раньше.
Серафина не участвовала в этих соревнованиях взглядов. Её, как всегда, больше интересовали факты. Например: как именно Крам умудрился держаться под водой так долго? Или каким образом Гарри вытянул заклинание призыва — акцио — до такой степени, что вызвал метлу через полозеро?
Но если говорить честно, с момента, когда она увидела Гарри всплывающим с двумя людьми, а не с одним, её уважение к Поттеру выросло. Конечно, она ему этого не сказала. Ни за что. Она же не сходит с ума.
— Ты видела, как у него чуть жабры не остались? — сказал Джордж, забрасывая в рот карамельную сливочную крошку. Они сидели на диванах у камина.
— Говорю же, он станет амфибией, — буркнул Фред. — У Снейпа новая теория: Поттер мутировал.
Фина прислушивалась к их болтовне с полузакрытыми глазами, вытянувшись на диване и положив ноги на колени Джорджа, потому что "мне удобно, не жалуйся". Джордж, к её удивлению, не жаловался, но старался украсть теплый носок, после чего Фина всегда била его по плечу.
— Он всё равно справился, — сказала она после паузы.
— Кто? — переспросили близнецы одновременно.
— Гарри. И Седрик. Да даже Флёр — ты видел, как она хотела плыть обратно, несмотря на всё?
Фред кивнул, неожиданно посерьёзнев.
— Да. Она не слабачка.
— Хотя с виду — вся из себя снежная принцесса, — добавил Джордж. — Но внутри — прям шторм.
Фина кивнула. Молча.
В этот момент, словно по команде, мимо прошёл Гарри. Вид у него был уставший, но спокойный. Он собирался пройти мимо — но Джордж щёлкнул пальцами.
— Гарри, к нам! Пожизненное место на диване ещё не занято.
— Только не садись на Финины ноги, она кусается, — добавил Фред.
— Если вы не перестанете, я укушу прямо сейчас ваши головы. — не подняв головы, произнесла Серафина.
Гарри усмехнулся, сел рядом, на край кресла.
— Как ты? — спросила она.
— Жив. Это уже победа, — ответил он.
— Особенно после того, как вытащил половину озера, — хмыкнула она. — Скажи честно, ты сам удивился, что справился?
— Угу, — сказал Гарри. — Только не рассказывай об этом Рите Скитер.
— Слишком поздно. У неё, кажется, жуки-шпионы, — буркнул Джордж.
— Я знаю, — сказал Гарри. — Уже один у себя в постели нашёл.
— Чудесно. — Серафина поднялась. — Пойду в библиотеку. Если найду там ещё одного жука — сдам в зельеварение.
— Только не в любовное, — крикнул Фред вслед. — А то он вылезет снова.
***
На следующее утро, в Большом зале, за завтраком, привычная атмосфера Хогвартса неожиданно треснула.
— Ну конечно, она утонула, — фыркнула высокая девушка с гриффиндорского стола. — Плавать с таким акцентом трудно.
— Кто? — прищурилась Серафина.
— Флёр. Я вообще не понимаю, чего она тут делает. Только и умеет, что волосы раздувать и строить из себя эльфийку. Видели, как она даже под водой пыталась вести себя «грациозно»?
— Ах, ну да, — лениво протянула Серафина. — Лучше бы она тонула как ты — с визгом и без магии.
— Что ты сказала?
— Я сказала, — Фина повернулась к ней, и в голосе исчезли даже остатки дружелюбия, — завидовать - это привычка, от которой можно избавиться. Если захотеть. Но, видимо, некоторым комфортно в своих собственных ограничениях.
Столовая на секунду стихла.
— Ты защищаешь её?
— Нет. — Серафина подняла бокал тыквенного сока. — Я защищаю здравый смысл.
И продолжила есть, как ни в чём не бывало. Блэк почувствовала на себе взгляд и подняв глаза, увидела Флёр, которая благодарно улыбается ей.
***
— Ты читаешь слишком быстро, — раздался голос, почти нарушивший магическую тишину библиотеки.
Серафина не подняла головы. Страница под её пальцами шуршала, как осенний лист. Она знала этот голос. Он был слишком вежлив, слишком правильный. И в последнее время — слишком часто рядом.
— Я читаю с нужной скоростью, чтобы не слышать лишнего, — отрезала она и только потом позволила себе взглянуть в сторону.
Седрик Диггори стоял, небрежно прислонившись к полке, с книгой в одной руке. Он выглядел так, словно не замечал косых взглядов, которые на него бросали из-за Турнира. Словно всё происходящее вокруг — лишь шум за окном.
— Признаюсь, я пришёл сюда не только за книгами, — сказал он.
— Как банально, — пробормотала она, не отрывая взгляда от текста. — Надеюсь, ты хотя бы придумал что-то оригинальнее «можно я посижу с тобой?».
— Хорошо. — Он на мгновение задумался. — Разрешите мне вторгнуться в ваше личное пространство, о, принцесса дерзости?
Она подняла бровь.
— Садись. Пока не начал петь.
Седрик сел напротив, и несколько минут они действительно молчали — только шелест страниц, дыхание и отдалённые шаги библиотекаря мадам Пинс. Но в этом молчании не было неловкости. Скорее... осознанность. Спокойствие.
— Я видел, как ты на днях защищала Флёр, — сказал он, не поднимая головы.
— И?
— Просто удивился.
Серафина подняла взгляд. Холодный. Устойчивый.
— Потому что у всех в голове, что я хожу с табличкой «Осторожно! Злая собака. Кусается»?
— Нет. — Он покачал головой. — Потому что обычно ты действуешь, если тебе это нужно. А тут — просто потому что... могла.
Она не ответила. Взгляд снова вернулся к тексту.
— Ты изменилась, — тихо добавил он. — С прошлого года. Не много, но... я вижу.
Серафина отложила перо.
— Седрик, ты неплохой парень. Но, пожалуйста, не пытайся анализировать меня. Ты не справишься.
Он улыбнулся — не дерзко, а тепло.
— Тогда просто спасибо за разговор.
— Ещё не закончился.
— Нет?
— Нет. Ты мне должен одну рекомендацию. — Она кивнула на книгу в его руке. — Что читаешь?
Он перевернул обложку: «Древние тактики защитной магии».
— Надеюсь, не от толпы фанаток?
— Нет. От себя.
В этот раз, Серафина действительно чуть улыбнулась.
— Как у вас с Чжоу? — вдруг спросила Блэк.
— Мы встречаемся, она действительно удивительный человек. Таких мало повстречать.
— Удачи тебе с ней. — она закрыла книгу и встала с места. — Ты прав, она интересная личность.
И Фина прошла мимо, не оглядываясь, а Седрик долго смотрел ей в след.
