Одежда - это не только про стиль, но и про уверенность и комфорт.
Булыжная мостовая гудела под ногами, витрины магазинов блестели магическими огоньками, а воздух был наполнен запахами специй, пергамента и сладостей из лавок. Витрины магазинов сияли магией, словно заманивая внутрь, а воздух был насыщен запахами свежевыпеченных булочек из лавки Флориана Фортескью.Гарри, зажатый между Маргарет и Сириусом, шёл, стараясь не встречать взглядов прохожих . Но это было почти невозможно: на него смотрели все.
Пожилые волшебники бросали на него жалостливые взгляды, а молодёжь шепталась, перемигиваясь за его спиной. Один мальчишка даже ткнул в Гарри пальцем, прежде чем его мать одёрнула , шикнув. Гарри почувствовал, как его щеки начали гореть и инстинктивно ссутулился, пытаясь стать меньше.
-«Что я не чувствую себя невидимкой», — пробормотал он, пытаясь спрятать лицо за полой своей мантии.
— «Гарри, серьёзно? Ты выглядишь так, будто пытаешься скрыться после ограбления банка. Хотя, зная твой талант попадать в неприятности, это вполне вероятно». — Сириус широко улыбнулся, пытаясь его подбодрить.
— «Просто игнорируй их»— бросила Маргарет через плечо, не оборачиваясь. Её шаги были решительными, но Гарри заметил, как её рука чуть сильнее сжала его локоть.
— «Легко сказать»— пробормотал он сердито.
Она резко остановилась и развернулась.
— «Гарри, послушай», — начала она, глядя ему прямо в глаза. — «Да, они смотрят. И будут смотреть, хоть ты в шляпе иди, хоть без неё. Но ты знаешь, кто ты?»
Он нахмурился, не понимая, к чему она клонит.
— «Ты Гарри Поттер»— продолжила она, голос её был твердым. — «Наследник рода Поттеров. Преемник рода Блэков. Человек, который может, чёрт возьми, купить всю эту улицу, если захочет».
— «И который точно не собирается этого делать», — добавил Сириус, подходя ближе. Он окинул толпу взглядом, словно бросая вызов каждому. — «Ты не обязан ничего им доказывать. У тебя есть свобода быть тем, кем ты хочешь».
Маргарет закатила глаза.
— «Или уйти в пещеру и жалеть себя», — добавила она сухо. — «Вопрос только в том, тебе самому не надоело чувствовать себя виноватым за то, кем ты родился?»
Гарри хмыкнул, немного расслабившись.
—« Мне кажется, это перебор».
— «А вот и нет» — отрезала Маргарет, хватая его за руку. — «Ты можешь быть кем угодно. Это как выбрать одежду. И сегодня мы сделаем из тебя того Гарри, которого ты сам захочешь видеть в зеркале!»
Она потащила его к ближайшей витрине, где манекены в потрясающе вышитых мантий словно оживали в отблесках магических светильников.
— «Ладно, начнём с чего-то простого», — сказала Маргарет. — «Как тебе чёрный?»
— «Очень оригинально», — вставил Сириус. — «Прямо классика».
— «Тихо, ты» — отмахнулась она. — «Гарри, это не просто про одежду, это про то, чтобы чувствовать себя комфортно».
—« О, только не чёрное » — вздохнул Сириус, подталкивая их в сторону двери. — «Гарри, доверься мне: добавить немного цвета в гардероб — первый шаг к свободе».
Гарри взглянул на него с притворным ужасом.
—« Надеюсь, твоя идея о цвете не включает ярко-розовые мантии».
Маргарет рассмеялась.
— «Знаешь, это идея».
—« Ну уж нет» — пробормотал Гарри, скрывая улыбку.
И они втроём скрылись в дверях «Гардероба Гонтрика».
Магазин бурлил жизнью: мантии всех цветов и фасонов мягко покачивались на вешалках, витрины сверкали в отражении светящихся люстр, а продавцы ловко управлялись с волшебными лентами, которые подлетали к покупателям, предлагая подходящие размеры. Гарри, Сириус и Маргарет шагнули внутрь, и шум от улицы мгновенно сменился ароматом свежей ткани и тихой мелодией, которая доносилась откуда-то из глубины зала.
— «Ладно, начнём с мантии»— заявил Сириус, растягивая губы в широкой улыбке. — «Гарри, иди сюда, вот это тебя преобразит». — Он вытащил тёмно-зелёную мантию с серебряными узорами по подолу и краю рукавов.
Гарри, слегка нахмурившись, взял мантию в руки, приподнял бровь и с сарказмом произнёс:
— «Думаешь, мне стоит подавать заявление на перевод в Слизерин, чтобы носить это?»
Маргарет подавила смешок, отпивая из своей чашки кофе, и не удержалась от комментария:
— «А почему бы и нет? В этом ты выглядел бы как настоящий магический аристократ. Может, и подход к учёбе изменится».
— «Ха-ха» — Гарри закатил глаза, но в итоге отправился в примерочную, бросив: — «Ладно, посмотрим».
Продавец, молодой волшебник с аккуратной бородкой и серьёзным взглядом, тут же подключился к делу.
— «Это отличный выбор, юноша. Зелёный подчёркивает цвет ваших глаз, а серебряные узоры придадут образу строгости и элегантности».
Сириус ухмыльнулся.
—« Он ещё слишком молод, чтобы быть элегантным. Пусть просто будет Гарри».
Когда Гарри вышел из примерочной, держа руки в карманах мантии, он выглядел непривычно уверенно.
—« Ну? »— он оглянулся на Маргарет и Сириуса.
— «Вау, Гарри»— протянула Маргарет, положив ногу на ногу. —« Ты почти выглядишь как человек, который знает, что делает».
— «Почти?» — Гарри прищурился, затем посмотрел на себя в зеркало. — «Ладно, признаю, выглядит неплохо».
Но потом он окинул себя взглядом и сказал:
— «Всё-таки что-то более простое мне ближе. Это для какого-нибудь торжественного приёма, а не для повседневной жизни».
— «Молодец, Гарри» — подмигнул Сириус. —« Уже начинаешь разбираться».
Гарри вернул мантию продавцу и направился к вешалке с более простыми моделями. В итоге он выбрал тёмно-синий жилет с тонкой золотистой отделкой и чёрные брюки с лёгким блеском ткани.
Сириус тем временем остановился у стойки с накидками.
— «Как думаете, что лучше: строгий чёрный с белой подкладкой или этот хаотичный тёмно-красный с рваными краями?»
—« Думаю, второй вариант идеально отражает твой характер»— фыркнула Маргарет.
— «Тогда берём» — Сириус отправился в примерочную.
Когда он вышел, Гарри стоял рядом, одетый уже в свой новый образ.
—« Ты выглядишь... как участник рок-группы» — прокомментировал Гарри.
— «Спасибо, я это и хотел. А ты выглядишь как человек, который наконец-то нашёл себя», — ответил Сириус.
Они оба засмеялись, а Маргарет, качая головой, вставила:
— «Ладно, мальчики, раз вы закончились со своими играми в моду, нам пора в следующий магазин» .
Второй магазин отличался от первого: просторный зал с высокими потолками и огромными зеркалами, которые намагичивали так, чтобы отражать покупателя со всех сторон. Полки были завалены аккуратно сложенными рубашками, а туфли стояли на специальных подставках, каждая пара словно выставлялась на выставке.
— «Ну что, Гарри, теперь пора превратить тебя из «парня в мантии» в человека, который может впечатлить не только волшебников, но и магглов»— заявил Сириус, потирая руки.
— «Сомневаюсь, что одежда сделает из меня такого»— буркнул Гарри, оглядываясь по сторонам.
Продавец, женщина средних лет с острым взглядом, тут же подлетела к ним, словно почуяв вызов.
—« Дорогой, одежда может изменить всё. Вы только доверьтесь мне»— сказала она, вручая Гарри рубашку насыщенного тёмно-зелёного цвета. — «Этот оттенок подчеркнёт ваши глаза».
Гарри взял рубашку и, качая головой, пробормотал:
— «Надеюсь, она не заставит меня выглядеть как участника школьного хора».
— «Не переживай»— усмехнулся Сириус. — «Я тут, чтобы этого не случилось».
Сириус схватил чёрную рубашку с тонкими серебряными полосками и протянул её Гарри.
—« Вот это другое дело. Лаконично, удобно, но с характером».
Гарри взял обе рубашки и направился в примерочную. Тем временем Сириус нашёл себе рубашку цвета вина с высоким воротником и стал разглядывать её, прищурившись.
—« Что думаешь? Слишком «я аристократ»?» — спросил он у Маргарет.
—« Нет, ты слишком «я беглец, который пытается быть аристократом»»— отрезала Маргарет, хохотнув.
— «Отлично. Беру»— сказал Сириус, словно это была высшая похвала. Когда Гарри вышел из примерочной в чёрной рубашке с серебряными полосками и удобных коричневых туфлях, Маргарет внимательно оглядела его с ног до головы.
— «Ну, Гарри, теперь ты выглядишь так, будто можешь не только побеждать в дуэлях, но и в сердцах девушек»— сказала она с широкой улыбкой.
— «Что?» — Гарри покраснел и отвёл взгляд, глядя на своё отражение.
— «Да, да»— подтвердила она, подняв руку в знак одобрения. — «Уверена, что теперь у половины Хогвартса начнётся новая волна «поттеромании»».
Сириус, не теряя момента, усмехнулся:
— «Вот видишь, Маргарет знает толк в комплиментах. Надо слушать её советы».
— «Да ладно, ты бы сам её слушал»— пробормотал Гарри, застёгивая рубашку на верхнюю пуговицу.
Маргарет тут же встряла:
— «Гарри, нет. Застёгивать всё до самого верха — это преступление против твоей новой крутости. Оставь хотя бы одну пуговицу расстёгнутой, пусть люди видят, что у тебя есть вкус».
Гарри нехотя подчинился, но, глядя в зеркало, признал, что это действительно смотрится лучше.
Тем временем Сириус вышел из примерочной в своей рубашке цвета вина и массивных ботинках.
— «Ну что, как я?» — Он развёл руками, будто приглашая аплодисменты.
Маргарет встала с кресла и обошла его кругом, оценивающе подняв брови.
— «Знаешь, Сириус, ты как будто говоришь миру: «Я могу быть стильным и в то же время в любой момент готов убежать от Авроров»».
—« Это и есть мой посыл» — самодовольно сказал он, глядя на своё отражение.
Гарри, слегка осмелевший, тоже решил высказать своё мнение:
— «Если добавить к этому ещё пару перчаток, ты точно будешь выглядеть как персонаж какого-нибудь романа о разбойниках».
— «Вот именно, Гарри!» — засмеялся Сириус. — «А ты бы мог быть главным героем. Правда, сейчас ты выглядишь так, будто за тобой уже стоит очередь из невест».
Гарри только покачал головой, но в глубине души чувствовал, что он впервые за долгое время выглядит не просто «нормально», а действительно хорошо.
Маргарет, оглядывая их двоих, задумчиво произнесла:
— «Знаете, я начинаю думать, что с вами двумя невозможно ходить по магазинам. Один превращает всё в шоу, другой, кажется, только сейчас понял, что одежда может быть частью твоей уверенности».
Она усмехнулась и добавила, глядя на Гарри:
— «Ну, Гарри, можешь не благодарить. Я всегда готова быть твоим модным гуру».
—« О, я тебя благодарить не буду» — ответил он с лукавой улыбкой. — «Но, пожалуй, за образы
стоит поблагодарить ».
Продавщица, которая всё это время стояла в стороне, не выдержала и хлопнула в ладоши:
— «Это лучший дуэт, который я видела за последние годы. Господа, вы оба выглядите потрясающе. И, юноша,» — она обратилась к Гарри, — «если позволите совет: вы найдёте себя в стиле. Просто начните доверять тому, что вам нравится».
Гарри, слегка смутившись, кивнул.
— «А теперь,» — произнёс Сириус, — «давайте пойдём выбирать ещё галстуки и ремни, чтобы полностью добить образ».
— «И носки,» — подхватила Маргарет с улыбкой. — «Такие, чтобы могли дать фору всей маггловской моде».
В этот момент атмосфера магазина стала ещё теплее, шумнее и живее. Магазин уже не просто предлагал одежду, он помогал Гарри и Сириусу меняться — в лучшую сторону.
От Автора : Как вам образы Гарри и Сириуса? Есть ли у вас идеи для их образов? Какую одежду вы бы им подобрали? Как вы их представляете? Поделитесь своими мыслями! Я буду рада комментариям, звёздочкам и любым откликам.
Как меняются персонажи: шоппинг с
Маргарет и Гарри
Изначально я не собиралась так подробно показывать шоппинг-сцену. Но в процессе поняла, что мне нужно передать важную деталь — Гарри меняется. Он не становится другим в одночасье, но постепенно начинает мыслить иначе, обращать внимание на вещи, которые раньше не замечал.
Эта сцена важна не тем, что они покупают, а тем, как Гарри реагирует, какие у него мысли и эмоции. Это маленькое, но значимое доказательство того, что он учится смотреть на мир иначе.
Как вам такие моменты? Нравится ли вам наблюдать за постепенным развитием персонажей, или вам интереснее динамичные сцены?
