21 страница7 июня 2025, 10:57

21. Производственные риски, часть I

Гарри и Гермиона первыми бесшумно приземлились на палубу рыболовного судна. Она была захламлена мусором и мотками заплесневелой верёвки. Улов недельной давности оставили гнить в сетях.

Из бочки торчал зловещего вида нож. Похоже, кто-то на ней тренировался в метании. Поморщившись, Гарри вытащил нож и выбросил его за борт. На палубе был склизкий участок, и Гермиона, не заметив его, ступила на него и поскользнулась. Она ухватилась за снасть, чтобы удержаться. Прикреплённый к ней ржавый неиспользуемый кран протестующе заскрипел. Казалось, будто он сейчас рухнет прямо на них.

— Осторожно, — прошептал Гарри, глядя вверх на кран.

Они передали свои мётлы Мерсеру, тот пристегнул их ремнями на спине. Ветер поднялся с правого борта палубы, так что членам команды, находившимся ближе всего к Мерсеру и Падме, пришлось активно управлять своими мётлами, пытаясь удержаться.

— Держитесь крепче, — крикнул Ричардс. — Патил, теперь ты можешь обездвижить свою метлу, но не слишком далеко от судна, чтобы Мерсер смог быстро забраться на неё и слезть, если понадобится.

Иммобилус, — произнесла Падма, немного развернувшись. Теперь её метла застыла в воздухе.

Гарри достал свою мантию-невидимку из кармана жилета. Прикрепил кислородную маску к шлему и поправил ремешок очков. Гермиона схватила его за руку, прежде чем он взлетел.

— Не геройствуй, — сказала она, бросив на него знакомый укоризненный взгляд.

— Могу сказать тебе то же самое, — ответил Гарри.

Он подмигнул ей, прежде чем надеть старую мантию и исчезнуть. Гермиону захлестнула волна ностальгии. Она вспомнила, как скрывалась с Гарри под мантией во времена Хогвартса. Только теперь с ними не было Рона, который молча согласился бы с Гермионой, что всё это было плохой идеей. Если подумать, то большинство их приключений можно было назвать плохими идеями.

— Грейнджер, — прозвучал низкий голос Ричардса через гарнитуру. — Ты готова?

— Почти.

Гермиона осторожно подошла к носовой части палубы и достала уменьшенную ракушку, которую она хранила в одном из своих карманов.

— Почему именно ракушка? — спросила она Ричардса ранее.

— Потому что до этого мы использовали крошечную музыкальную шкатулку, но все согласились, что это чертовски жутко.

Она осторожно положила её на самую чистую часть палубы, какую только смогла найти, убедившись, что ракушка ни с чем не соприкасается. Когда она сняла заклинание уменьшения, ракушка выросла до размера футбольного мяча и начала вибрировать, издавая глухой дребезжащий звук. Не слишком громкий, но Гермиона всё равно на мгновение задержала дыхание.

— Она на месте.

— Хорошо, — сказал Ричардс. — Народ, надевайте маски и очки. Скоро станет немного душно.

— Мне не нравится, что мы используем Тёмную Магию, — проворчал Невилл.

— Мы уже всё решили, Лонгботтом. Это не Тёмная Магия, это изобретательность американских волшебников.

— Эта изобретательность высасывает весь кислород и свет в радиусе двадцати метров, — заметил Невилл. — Многие морские обитатели под нами просто не выживут.

— Невилл, — зашипел раздражённый голос Гарри через гарнитуру, — закинешь записку потом в ящик для предложений, хорошо? Я на месте. Амаров здесь. Если это он, конечно. У него мешок на голове. Они привязали его к стулу в машинном отделении. И здесь... Мерлин, от него отходит около дюжины проводов и всяких штуковин. Похоже, они его к чему-то подключили.

— Поконкретнее, Поттер.

— Он подключён к ноутбуку, и к чему-то, что похоже на автомобильный аккумулятор.

— Господи. Он в сознании? — спросил Ричардс.

— Не могу сказать. Но он дышит.

— Не трогай его. Мы позовём Патил, чтобы она осмотрела его, прежде чем мы будем что-то отсоединять. Грейнджер, будь готова инициировать заклинание. Мерсер будет отсчитывать нам пять минут. Ты понял, Док?

— Понял, — сказал Мерсер, устанавливая таймер на своих наручных часах. — Просто чтобы вы знали, наши жизни теперь в руках корпорации Касио.

Гермиона присела рядом с ракушкой. Пяти минут недостаточно, чтобы провернуть лихое спасение, но ракушка была создана не для спасения, а для паники и отвлечения врага. Никто не будет защищать свой пост, когда обнаружит, что начинает задыхаться в темноте.

Это даст команде преимущество, необходимое для обезвреживания похитителей. И пять минут — это всё, что у них есть, потому что иначе Амаров погибнет вместе со всеми остальными людьми на лодке без кислородной маски. Она знала, что Невилл думает о том же — сколько раз ракушка использовалась без ограничения времени?

Она натянула маску на рот и нос, а затем прикоснулась палочкой к ракушке.

— Алек, по моей команде?

— Всем быть наготове, — ответил Мерсер.

Вакуо.

Свет погас, когда включились семь пар очков ночного видения.

— Пять минут!

***


На судне было двенадцать мужчин и одна женщина. Довольно неорганичная команда похитителей. Некоторые выглядели как бывшие военные, работающие по найму. Другие, вероятно, были членами организованных преступных группировок. Женщина была похожа на чью-то пожилую маму, которую привлекли для присмотра за мужчинами. Единственное, что их объединяло, — это убеждённость в том, что Александр Амаров стóит неоправданного риска жизни.

Так получилось, что они разделяли эту веру с Ричардсом.

— Четыре минуты! — сказал Мерсер.

Было очевидно, что похитители ожидали какого-то нападения, но, определённо, не магического. Одно дело — получить от Секретаря Бомонт лицензию на применение смертоносной магической силы, но совсем другое — осуществить это на практике.

Гермиона не сомневалась в том, что Ричардс может легко наколдовать Аваду Кедавру в полной силе, но она подозревала, что с остальными членами команды случится то же, что и с Гермионой, когда она пыталась эвтаназировать Джейсона Лэма в Велвуне.

Как наглядно продемонстрировал Малфой, одних слов недостаточно.

Ещё раз, Грейнджер. С чувством...

— Три минуты!

Шесть волшебников и ведьм с лёгкостью одолели маглов, хотя последние не были ни беспомощны, ни беззащитны. У них было оружие, и они охотно стреляли из него, но всегда промахивались. Быстро пробираясь сквозь тьму, команда накладывала Петрификус на всё, что двигалось. Включая рычащего ротвейлера, который, возможно, не мог видеть Гарри, но, тем не менее, разорвал бы ему горло, если бы тот не остановил его в полупрыжке.

— Две минуты!

Гермиона и Падма первыми добрались до Амарова, который явно был в сознании. Он хрипел и дёргался, совсем как похитители перед обездвиживанием. Гермиона нашла в кармане запасную маску, которую носила с собой, сняла мешок с его головы и натянула маску ему на лицо. Опустившись на колени рядом с ним, она палочкой перерезала пластиковые кабели-стяжки, которыми он был привязан к креслу. Он задыхался.

— Делайте медленные, глубокие вдохи, — приказала Гермиона. Сквозь зелёные линзы очков ночного видения она увидела исхудавшего мужчину в разорванной одежде, далеко не похожего на персону с обложки «Таймс».

— Он пищит, — указала Падма. — И у него под ключицей мигают лампочки. Я не понимаю. Я думала, что Вакуо временно отключит всё электрическое или механическое? Ты видишь это?

— Вижу, — подтвердила Гермиона. Она тоже это слышала. Прищурившись, она провела пальцами по крошечному красному огоньку в том месте, откуда исходил звук. Он был сделан из металла. — Вы Александр Амаров? — спросила она только что освобождённого мужчину.

Он кивнул в темноте, нахмурив брови.

— Меня зовут Гермиона Грейнджер. Мы пришли спасти вас, мистер Амаров. Скоро вытащим вас отсюда.

— Тридцать секунд! — сказал им Мерсер.

— Он у нас! — воскликнула Падма.

— Оставайтесь там, мы идем к вам, — приказал Ричардс.

Освободившись от пут, Амаров встал и сорвал стяжки со своей груди. Даже через маску Гермиона смогла услышать его стон боли. Звуковой сигнал возобновился, пусть уже не такой сильный. Когда Амаров восстановил дыхание, сигнал замедлился и через несколько мгновений вовсе прекратился.

Действие Вакуо к этому времени закончилось. Энергия и кислород восстановились на судне. Двигатель снова заработал. С камбуза была слышна стереосистема, а в машинном отделении перезагрузился ноутбук. Амаров снял маску и сделал глубокий вдох.

Вновь зажёгся свет. Теперь Гермиона узнала мужчину с обложки журнала. Амаров был необычайно красив, хотя более подходящим словом было бы симпатичный.

Он был высоким и стройным, с почти женской изысканностью. В его чёрных волосах проглядывалась небольшая седина. Глаза были глубокого лазурного цвета, а хитрая улыбка, похоже, была его визитной карточкой.

Однако Гермиона и Падма уставились не на его лицо и внешний вид. Их заинтересовала металлическая панель, вживлённая в грудь Амарова. На ней были схемы и цифровой дисплей, на котором с разными интервалами мигали различные цифры.

— Это, чёрт возьми, что такое? — спросила Падма. — Это они сделали?

— Нет. К счастью, это всё моё. Страховка, — загадочно ответил Амаров на чистом оксфордском английском. — Благодарю вас за спасение, дамы. Ваши спутники на палубе? — Ленивая улыбка, которой он одарил их, совершенно не соответствовала ситуации.

Гермиона уже собиралась спросить о назначении устройства в груди Амарова, когда в машинное отделение вошёл Ричардс в сопровождении Гарри и Мерсера. Он убрал свою палочку в кобуру.

— Агент Барнаби Ричардс, Сенат волшебников США.

В углу комнаты, среди одеял и пустых банок из-под сардин, валялась скомканная рубашка. Гермиона подозревала, что именно там похитители держали своего заложника. Амаров натянул рубашку (довольно поспешно, заметила Гермиона).

— Значит, это волшебное спасение, — сказал он, застёгивая пуговицы. — Я самый счастливый из маглов. Что вы сделали с моими похитителями?

— Разоружили и оставили наверху.

Амаров шагнул вперёд, чтобы пожать Ричардсу руку.

— Благодарю за спасение, агент Ричардс. Я не знаю, почему вы пришли мне на помощь, но тем не менее я вам очень благодарен.

— Боюсь, мы не занимаемся альтруизмом, — сказал ему Ричардс. — Я помогаю международной научной группе разработать лекарство от инфекции. Мне сказали, что у вас может быть предмет, который нам очень нужен. Мягко говоря, у нас сжатые сроки.

Дружелюбия в голосе Амарова поубавилось.

— Понятно. И вы пришли освободить меня взамен на этот... предмет? Что это?

— Персик с горы Куньлунь, — сообщил Ричардс, сумев сказать это с бесстрастным выражением лица. — Наш магоботаник сказал мне, что он, вероятно, похож на корень или сухую траву. Персик известен своими свойствами продлевать жизнь, если его правильно обработать.

— Вы знаете, как его обработать?

— А он у вас есть? — встрепенулся Ричардс, уже скорее требуя, а не спрашивая.

Что-то было не так. Гермиона не могла определить, что именно. Амаров казался слишком спокойным для человека, которого недавно похитили и, возможно, подвергали пыткам. Взглянув на Ричардса, она заметила, что он почти нахмурился. Ему тоже не нравилось необычайно спокойное поведение Амарова.

— Думаю, у меня есть то, что вам нужно, — сказал Амаров.

— Отлично. Тогда мы сможем обсудить это, когда вы сойдёте с корабля. Предполагаю, вы бы сначала хотели вернуться на свой флот, а не отправиться с нами в Лондон?

— Да. — Амаров улыбнулся. — Так лучше. Если вы найдёте мне рацию, я свяжусь со своими людьми. Они рядом.

— Где Невилл и Валлен? — спросила Гермиона, только сейчас заметив их отсутствие.

***


Кран на палубе рухнул — сказались годы небрежного отношения и дополнительное движение на борту. К несчастью, он упал на Валлена и Невилла, когда они шли за ракушкой. Оборотень успел отскочить в сторону, но Невилла завалило тяжёлыми обломками. Он сломал ногу.

— Судя по всему, в трёх местах, — сказала Падма. Она сочувственно посмотрела на Невилла. — Я дам тебе обезболивающее, дорогой, но тебе придётся вернуться на площадь Гриммо, чтобы вправить ногу. Аиша Малик может это сделать.

— Чёрт, — сказал Невилл, его лицо побледнело и исказилось от боли. Он был очень подавлен. — К чёрту всё это! Я здесь, чтобы помочь с транспортировкой персика!

— Может будет лучше, если ты уже будешь в хорошей форме, когда мы его доставим? — предложил Мерсер.

Невилл неохотно согласился. Он попросил Мерсера принести ему метлу, но тут вмешалась Падма.

— Если это не крайняя необходимость, я бы не советовала Невиллу аппарировать, когда он ранен и только что принял лекарство. И уж он точно не сможет лететь самостоятельно. Если он потеряет сознание в полёте, то разобьётся. Сейчас кромешная тьма, а до Лондона не так уж близко, даже если бы он мог ходить.

Амаров и Валлен присоединились к команде на палубе, получив доступ к радиостанции на мостике траулера.

— Получилось связаться с его людьми? — спросил Ричардс.

Валлен кивнул.

— Они выслали крейсер.

Ричардс обратился к Амарову.

— Один из членов нашей команды ранен. Есть ли на вашем флоте медицинский пункт?

— У нас есть диспансер, но нет нужного оборудования, чтобы справиться с подобным, — ответил Амаров.

Он солгал. Гермиона готова была поставить на это свою жизнь.

Такой обеспеченный человек, как Александр Амаров, ни за что бы не отправился в открытое море, не убедившись, что у него есть всё необходимое, чтобы переждать инфекцию. Как минимум должен быть медпункт. Она не сомневалась, что Ричардс тоже пришёл к такому же выводу.

Словно прочитав её мысли, Ричардс бросил ей предупреждающий взгляд — оставь это.

— Я верну Невилла обратно, — вызвался Гарри.

Ричардс обдумал это предложение и в итоге согласился.

— Хорошо. Поттер, сделай это. Мы вернёмся в Лондон после того, как получим персик. Если вы не против? — острый вопрос был адресован Амарову.

— Нисколько.

Как только Падма наложила обезболивающие чары на ногу Невилла, Мерсер и Ричардс осторожно подняли его и усадили на метлу Гарри.

— Извините за это, — сказал им Невилл. — Хотел бы я такие же рефлексы как у Валлена.

— Не парься, парень, — сказал Ричардс, похлопав его по плечу. Невилл поморщился. — Ты хорошо поработал. Все вы очень хорошо поработали.

Гарри отсалютовал команде, не отводя глаз от Гермионы. Он сел на метлу перед Невиллом.

— Скоро увидимся.

Она кивнула ему.

— Счастливого вам пути.

21 страница7 июня 2025, 10:57

Комментарии