19 глава.
— Поттер, Уизли-старший! Будьте добры, выслушайте объявление!
Возмущенный голос профессора МакГонагалл ударом кнута рассек воздух.
Гарри с Роном подпрыгнули, оторвавшись от игры, которую затеяли в самом конце урока трансфигурации. Друзья уже сделали, что полагалось: превратили цесарку в морскую свинку, вернули в изначальный вид, и она опять заперта в клетке, стоящей на учительском столе. И они уже списали с доски домашнее задание (опишите способы, применяемые в трансформациях при межвидовых превращениях).
Звонок вот-вот прозвенит, и Гарри с Роном, забыв обо всем, сражались на «мечах» — игрушечных волшебных палочках, изобретенных Фредом и Джорджем: у Рона в руке жестяной попугай, у Гарри — резиновая треска.
Ребекка, уже несколько раз выполнив свое задание, играла с морской свинкой, иногда неодобрительно поглядывая на игрушечный бой брата и друга.
— Поттер и Уизли в кои-то веки порадовали нас: наконец-то ведут себя соответственно возрасту, — выговаривала профессор.
В этот момент голова трески оторвалась и мягко шлепнулась на пол — попугай Рона секунду назад отсек ее.
Ребекка подняла игрушечную голову, и, убедившись, что парни смотрят на неё, запихнула игрушку в клетку своей морской свинке.
— Спасибо, мне как раз надо было её как-то развлечь, — кивнула возмущенным парням она, наблюдая, как животное лапками трогает игрушку.
Конечно, это всё не было попыткой их как-то обидеть — она просто наказывала их за игры на уроке, и они это понимали. Она никогда не хотела им зла.
— Объявление касается всех. Приближается Святочный бал, традиционная часть Турнира Трёх Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, начиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов...
Лаванда Браун во всеуслышание прыснула. Парвати Патил ткнула ее в бок, едва сдерживая смех, так что рот перекосился, и обе уставились на Гарри.
Профессор МакГонагалл и бровью не повела. Вопиющая несправедливость, обиделся Гарри: им с Роном только что от нее досталось, хотя ничего такого они не сделали.
Ребекка, улыбнувшись, обернулась к парням, обращаясь к брату:
— Твоя парадная мантия, Рон...
— Джинни ещё в Норе вытащила её с твоего чемодана и отдала мне, — моментально перебил её он.
Только Ребекка хотела возмутиться, как ей прилетела бумажная птичка-послание.
— Форма одежды — парадная, — продолжала МакГонагалл. — Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь. И еще несколько слов... — Профессор МакГонагалл окинула класс выразительным взглядом. — На Святочные балы, конечно, приходят с распущенными волосами, — проговорила она с явным неодобрением.
«Ребекка, пойдешь со мной на Святочный бал?
М.С.»
Именно это было написано в записке. Впрочем, даже не читая инициалов девушка поняла имя отправителя. Почерк был небрежным, размашистым, и «б» написаны с закорючками. Типичный почерк Майкла Смита.
«Прости, но, наверное, нет.
Р.У.»
Она палочкой отправила записку в окно.
«Им, наверное, тоже профессор Флитвик сейчас сказал... И почему я отказала?..» — подумала она, задумчиво глядя в окно.
— Это, однако, не значит, — профессор Макгонагалл строго оглядела класс, — что мы ослабим правила поведения, которые предписаны студентам Хогвартса. Я буду очень, очень недовольна, если кто-нибудь из вас их нарушит.
Прозвенел звонок. Класс зашумел, заторопился на перемену; прятали учебники в сумки, сумки закидывали через плечо.
Профессор МакГонагалл, стараясь перекричать шум, попросила Гарри ненадолго задержаться.
Решив, что ему предстоит головомойка за обезглавленную треску, Гарри мрачно проследовал к учительскому столу.
Подождав, пока весь класс уйдет, профессор МакГонагалл сказала:
— Чемпионы, Поттер, и их партнеры...
— Какие партнеры?
Профессор подозрительно глянула на него, как будто ожидала насмешки.
— Партнеры для Святочного бала, — сказала она строго. — Другими словами, партнеры для танца.
У Гарри внутри что-то екнуло и оборвалось.
— Партнеры для танца? — Он покраснел до ушей и поспешно прибавил:
— Я не танцую.
— Придется! — Профессор опять стала сердиться. — В Хогвартсе существует традиция: бал открывают чемпионы в паре с выбранным партнером.
Гарри вдруг представил себя в цилиндре и фраке, и его сопровождает девушка вся в оборках и бантиках: так наряжалась тетя Петунья, собираясь на прием, устраиваемый фирмой дяди Вернона.
— Я не танцую, — повторил он.
— Но такова традиция, — твердо заявила профессор МакГонагалл. — Ты чемпион Хогвартса и будешь делать то, что положено его представителям. Так что подумай, пожалуйста, о партнерше. Подойдут те же мисс Грейнджер или мисс Уизли.
— Но я...
— Ты слышал, что я тебе сказала? — не допускающим возражения тоном проговорила МакГонагалл.
Неделю назад Гарри сказал бы, что найти партнера для бала — пустячное дело, не чета поединку с драконихой. Но после поединка он согласился бы еще на десять схваток. Пригласить на бал девушку! Страшнее ничего не придумаешь.
В этом году многие ученики не поехали домой на рождественские каникулы. Он-то, конечно, всегда оставался, не ехать же в самом деле на Тисовую улицу. Но в прежние годы оставшихся можно было по пальцам пересчитать. Нынче из старшекурсников не уехал никто.
Ребекка медленно, но верно начала раздражаться. Где не пройдешь с Гарри, на ту же самую Трансфигурацию, то везде слышен шёпот за спиной.
По школе не раз проходили слухи, что Гарри пригласил её на бал, но она ему отказала, выбрав другого парня в лице партнёра.
— ¡Qué absurdo!* — возмутилась она, когда услышала это. — ¿Tal vez no puedo respirar entonces? ¡De repente soy un extraterrestre!*
И все помешаны на Святочном бале, по крайней мере девчонки. Сколько же их в Хогвартсе! И все они шептались и хихикали по закоулкам замка, давились смешками, если мимо проходил мальчик.
А сколько волнений и разговоров о нарядах для предстоящего праздника!
— И что они ходят все вместе? — спросил Гарри у Рона, увидев стайку девочек, которые поглядывали на Гарри, хихикая. — Как тут к одной подойти и пригласить?
—Может, оттащить ее в сторону с помощью лассо? — предложил Рон. — Ты уже выбрал, кого заарканить?
Гарри не ответил. Выбрать-то он выбрал, а пригласить не хватает духу. Чжоу на год старше его, и такая красивая! Да еще играет в квиддич. В общем, пользуется огромным успехом.
Но Рон, кажется, подозревал, что творится в душе у Гарри.
— Знаешь что, — сказал он, — тебе нечего волноваться. Ты — чемпион. Ты только что победил венгерскую хвосторогу. Спорим на что хочешь, у тебя от девчонок отбоя не будет?
На другой же день третьекурсница-пуффендуйка в кудряшках, с которой Гарри ни разу и словом не перемолвился, пригласила его на бал. Он был так поражен, что у него непроизвольно вырвалось «нет», не успел он остановиться и осмыслить происшедшее.
Девочка, надув губы, отошла, а Ребекка покачала головой.
— Помягче, Гарри, — кинула она, уткнувшись в толстый том о растениях и о чем-то задумавшись.
В глазах ее местами сквозила грусть, и Гарри стало стыдно.
«Это она из-за меня грустит?» — думал он, отчаянно ища решение.
И тут он сделал что-то невообразимое.
— Ребекка, пойдёшь со мной на бал?
Она тут же просмотрела на него, пытаясь понять, издёвка ли это, и лицо ее вытянулось от удивления.
— Я? — пискнула она, тут же заходясь в кашле. — А... эм...
Неожиданно она неестественно выпрямилась — Гарри уже тысячу раз успел пожалеть, как она сказала уже более уверенно:
— А знаешь, почему бы и нет? Да, я пойду с тобой на бал, Гарри.
Он был в таком шоке, что смог только и отвернуться, стараясь скрыть отчаянно покрасневшие щеки, а Ребекка опять уткнулась в том.
Через день Гарри получил еще два приглашения — от второкурсницы и, к своему ужасу, от пятикурсницы, у которой был такой мощный вид, что он даже испугался — откажет он ей, и она пошлет его в нокаут.
— А она хорошенькая, — отдал ей должное Рон, перестав смеяться.
— Я даже готова отдать тебя ей на пару танцев, так и быть, — не могла перестать заливаться смехом с лица Гарри Ребекка, стараясь сделать серьезное лицо на этой фразе.
Тщетно.
— Она выше меня на голову, — никак не мог прийти в себя Гарри. — Только вообразите, как я буду выглядеть с ней в танце!
Ему вспомнились слова Гермионы, сказанные про Крама: «Он им нравится только потому, что он чемпион». И Гарри часто думал: пошли бы эти девчонки с ним на бал, не будь он чемпионом? А однажды спросил себя: пригласи его Чжоу пришли бы ему на ум эти слова Гермионы?
А Ребекка? Она пошла с ним из-за того что он ее друг, или из-за того что чемпион.
Он знал младшую Уизли — она точно не пошла с ним по второй причине. Не в её натуре.
Но в целом, должен был признаться Гарри, несмотря на неотвратимо надвигающийся бал, жизнь его решительно изменилась к лучшему.
И причина этому — золотое яйцо, похищенное у хвостороги.
Он почти не сталкивался в коридорах с открытым недружелюбием. Скорее всего, этим Гарри обязан Седрику. Наверняка он вправил мозга пуффендуйцам в благодарность за спасительную подсказку. Уменьшилось и число значков с призывом поддержать Диггори.
Драко Малфой, конечно, не упустил случая подразнить его выдержками из статьи Риты Скитер, но они вызывали все меньше смеха.
Ребекку приходилось очень часто держать — иначе она бы уже далеко не раз сломала Малфою нос. Он издевался не только над их с Гарри несуществующими отношениями, но и поливал грязью всю остальную семью Уизли, а кто-то, но они друг за друга горой.
И еще одна радость — статья о Хагриде в «Пророке» не появилась.
— Ей мало дела до магических животных, — сказал Хагрид друзьям на последнем уроке осеннего семестра, когда они спросили, как прошло интервью.
К их огромному облегчению, Хагрид отказался от прямого общения учеников с соплохвостами. Теперь они просто сидели за верстаками, отгороженные от зловредных созданий хижиной Хагрида, и готовили для них свежие кушанья.
— Она выпытывала все, что можно, про Гарри, — продолжал Хагрид, понизив голос. — Я ей сказал, что мы друзья с того самого дня, как я тебя... э-э... от Дурслей спас. «Вы ни разу не пожалели об этом? — спросила она и прибавила: — А он ни разу не оскорбил вас на уроках?» Я ответил: ни разу. У нее даже лицо скривилось. Хотела, наверное, услышать, что ты, Гарри, отпетый негодяй.
— Конечно, хотела, — бросил Гарри куски драконьей печени в большой металлический таз и опять взял нож: кусков явно мало. — Сколько можно писать о маленьком храбром герое-мученике! От таких статей мухи дохнут.
— Ребекка, — неожиданно прибежал Майкл, — мне Дин сказал, что твой соплохвост уже не живой...
— О, блин, — грустно хмыкнула она, вставая. — Я отлучусь, посмотрю на труп.
— Ребекка, у тебя Превосходно, — сказал Хагрид.
— А, ну, не так уж и грустно.., — протянула она и, несильно схватив Майкла за запястье, потянула за собой. — Пошли, умрем вместе в один день или как там говорится...
— Это говорится на свадьбе!..
— О-о-о, фу-у!..
— Рита Скитер, видно, ищет новый подход к любимой теме, — мудро заметил Рон, снимая скорлупу с яиц саламандры, когда голоса отдалились. — Она, верно, ожидала услышать, что Гарри — несовершеннолетний преступник с мозгами набекрень.
— Но это же не так! — простодушный Хагрид был потрясен.
— Ей бы взять интервью у Северуса Снегга, — мрачно заметил Гарри. — Вот уж кто снабдил бы ее вожделенным материалом. «С первого дня появления в школе Поттер только и делает, что нарушает правила...»
— Это он так сказал? — изумился Хагрид, а Рон с Гермионой, не выдержав, рассмеялись. — Конечно, это с тобой случается, но на самом-то деле ты ведь хороший, да?
— Ну, конечно, хороший! Не огорчайся! — улыбнулся Гарри.
— Что смеемся? — вернулась Ребекка.
— Да ничего такого... Как там твой соплохвост? — весело поинтересовался Гарри.
Девушка уселась между ним и Гермионой, схватила нож и отрезала половину большого куска драконей печени.
— Умер, — сказала Ребекка, но нельзя было сказать, что она грустит. — Это случайно не хвосторога? — кивнула она на печень.
Всё рассмеялись, а наивный Хагрид тут же интенсивно отрицательно закачал головой.
— Нет, конечно нет... Эти ингредиенты мы заказываем с Косого переулка.
— Успокойся, Хагрид, я пошутила, — с улыбкой прервала его Ребекка.
— Ты пойдешь на Святочный бал? — спустя пару минут спросил Хагрида Рон.
— Думаю заглянуть... — прохрипел Хагрид. — Будет, наверное, на что посмотреть. Ты ведь, Гарри, открываешь бал? То есть все чемпионы... А ты кого пригласил?
— Ребекку. — Гарри залился краской. Он всё ещё не мог принять тот факт, что они идут на бал вместе.
— Как друзья, — не отвлекаясь буркнула Ребекка.
Хагрид деликатно перестал расспрашивать.
Последние дни семестра были на редкость шумными. Какие только слухи не витали по замку о предстоящем бале.
Друзья и половине не верили.
Поговаривали, например, что Дамблдор купил у мадам Розмерты восемьсот бочек хмельной медовухи. Но то, что приглашена группа «Ведуньи», было истинной правдой.
Кто такие «Ведуньи», Гарри понятия не имел, ведь в доме Дурслей не было волшебного радио. Но судя по ажиотажу среди выросших под музыку ВРВ (Волшебного Радиовещания), это был сверхзнаменитый ансамбль.
Ребекка, которая никогда не была меломаном, скептически смотрела на находящегося в восторге брата.
Некоторые учителя, среди них и крошка Флитвик, махнули рукой на старшекурсников, ополоумевших от предстоящего бала. Он позволил на своем уроке в среду играть кто во что горазд, а сам беседовал с Гарри о блестящем применении Манящих чар в его поединке с драконом.
— Мисс Уизли, можно поинтересоваться, а в каком возрасте в Аворти изучаются Манящие чары? — решил втянуть он сидящую рядом с Гарри и читающую очередную книгу девушку в беседу.
Та тут же захлопнула том и с охотой начала отвечать.
Другие учителя подобного понимания не проявили. Ничто не могло отвлечь профессора Биннса от истории магии, даже собственная смерть, тем более такой пустяк, как Святочный бал. И как только ему удавалось превратить кровавые, жестокие восстания гоблинов в рассказ, равный по скуке докладу Перси о днищах волшебных котлов?
МакГонагалл и Грюм заставляли студентов работать на уроке до последних минут. И конечно, Снегг скорее бы усыновил Гарри, чем позволил бездельничать в лаборатории зельеварения.
Окинув класс не предвещающим ничего доброго взором, он сообщил, что на последнем уроке будет контрольная по противоядиям.
— До чего вредный тип! — возмущался Рон в тот день вечером. — Обрушить на нас такую контрольную! Столько придется зубрить! Испортил последние дни перед Рождеством!
— М-м... Ты, кажется, не очень себя утруждаешь, — сказала Гермиона, глядя поверх стопки книг на Рона, который строил карточный замок из взрывчатых карт — занятие куда более рискованное, чем возведение домиков из обычных карт маглов: волшебная колода могла в любую минуту взорваться.
Ребекка, заметив, как домик опасно наклонился, отсела на безопасное расстояние, потянув за руку и Гарри.
—Но это ведь Рождество, Гермиона, — благодушно заметил Поттер, в десятый раз перечитывая «Полет с "Пушками Педдл"», послушно придвинувшись к камину и девушке.
Гермиона и его окинула укоризненным взглядом.
— А я-то думала, ты займешься другим, более полезным делом, — сказала она, — раз уж тебе так отвратительны противоядия.
— Каким, например? — спросил Гарри, следя за тем, как Джоуи Дженкинс из «Пушек» метнул бладжер в охотника из команды «Упыри из Лоддикастла».
— Загадкой яйца!
— Да успокойся, Гермиона. У меня уйма времени до двадцать четвертого февраля.
После первого тура Гарри спрятал золотое яйцо к себе в чемодан и с тех пор ни разу его не вынимал. Впереди два с половиной месяца — еще успеет понять, что означают скрип и визг под золотой скорлупой.
— Но, может, для разгадки нужны недели и недели. Представь себе, все додумаются, в чем состоит вторая задача, а ты нет. Вид у тебя будет идиотский.
— О, поверь, если в
у него и будет идиотский вид, ему никто и слова не скажет, — возразила Ребекка, — он там даже не по своей воле.
— Гермиона, оставь Гарри в покое. Он заслужил хотя бы короткий отдых, — вмешался Рон, пристроив две последние карты на замок.
Конструкция вдруг взорвалась, опалив ему брови.
— Красиво выглядишь, Рон, — подсели к друзьям близнецы, — под стать парадному костюму, — пошутили они, глядя, как Рон пытается на ощупь оценить нанесенный взрывом урон.
— Давай тебя побреем и ещё усы отрастим, и точно будешь блистать, — отозвалась Ребекка, — своей лысиной.
Гарри засмеялся, тщетно пытаясь сделать вид, что закашлялся.
—Можно, Рон, воспользоваться твоим Воробушком? — спросил Джордж.
— Нет, он улетел с очередным письмом Ребекки, — отозвался брат, гневно зыркнув на друга и сестру. — А зачем вам?
— Джордж хочет пригласить его на бал, — со свойственным ему юмором заметил Фред.
— Надо отправить письмо, безмозглая твоя голова, — пояснил Джордж.
— И кому это вы оба все время пишете? — поинтересовался Рон.
— Не суй нос куда не надо. А то и его подпалишь, — пригрозил Фред волшебной палочкой.
— Не палочка, балбес, — отозвалась Ребекка, мудро поправив на переносице невидимые очки. — Дай ему колоду взрывающихся карт.
— Ну что, обзавелись уже парой для танцев? — весело поинтересовался Фред.
— Нет.
— Поспешите. А то всех красавиц разберут, и вам с Гарри ничего не достанется.
— Гарри идёт со мной, — тут же отозвалась Ребекка, не дав парню и слова вставить. Он лишь кивнул.
— О-о-о, всё с вами ясно, — многозначительно сказал Джордж. — Сразу понятно, кто главный в семье.
В рыжего незамедлительно прилетела подушка, которую он не успел словить только из-за того, что пальцами показывал сердце.
— Эй, — Джордж начал тереть щёку, обиженно глядя на Ребекку. — Вроде сестра, а силы как у тролля.
— А ты-то сам с кем пойдешь? — спросил Рон у сидящего рядом Фреда.
— С Анджелиной, — без тени смущения сообщил тот.
— Что? — изумился Рон. — А ты ее уже пригласил?
— Хороший вопрос!
Фред повернул голову и крикнул через всю гостиную:
— Анджелина!
Джонсон, стоя у камина, беседовала с Алисией Спиннет.
— Что? — ответила она, посмотрев в сторону Фреда.
— Пойдешь со мной на бал?
Анджелина оценивающе взглянула на него.
— Пойду — ответила она, улыбнувшись, и продолжила прерванную беседу.
— Ну вот, видите, — сказал Фред, — как всегда везет.
Он встал, зевнул и сказал Джорджу:
— Пойдем возьмем школьную сову.
И близнецы ушли.
Рон перестал ощупывать опаленные брови, поглядел на дымящиеся развалины карточного замка и перевел взгляд на Гарри. —Он прав, Гарри. Пора мне что-то делать... а то останутся одни тролли.
—Кто-кто останется, простите? — вспыхнула Гермиона.
— Ну, знаешь... — Рон пожал плечами. — Я лучше пойду один, чем, например, с этой... Элоизой Миджен.
— У нее прыщей почти уже нет. И она очень хорошая!
— У нее нос не в середине лица!
— Понятно! — Гермиона опять ощетинилась. — Вот какие у тебя принципы. Ты пригласишь самую красивую девушку— конечно, которая пойдет с тобой, — пусть даже она и полная идиотка?
— Да, наверное...
— Ладно, я пошла спать, — сказала Гермиона, сгребла свои записки и, не прибавив больше ни слова, почти бегом отправилась к себе в спальню.
Ребекка покачала головой.
— Огорчу тебя, но у тебя нет ни ума, ни лица.
Ребекка прошла вслед за подругой, по дороге дав брату затрещину.
— Джордж прав: у меня тролль, а не сестра, — обиженно сказал Рон весёлому данной ситуацией Гарри.
***
Администрация школы, обуреваемая желанием поразить гостей из Шармбатона и Дурмстранга, проявила небывалую изобретательность. Замок никогда ещё не выглядел так нарядно.
Нетающие сосульки свисали с перил мраморной лестницы, традиционные двенадцать елок Большого зала увешаны светящимися желудями, живыми ухающими совами из чистого золота и другими волшебными игрушками. Рыцарские доспехи пели рождественские гимны. А Пустой Шлем радостно призывал: «О, чистые души, стекайтесь во храм...» К сожалению, он помнил только половину этого гимна, возвещающего рождение Господа.
Завхоз замка Филч раз десять извлекал из доспехов Пивза, откуда тот между гимнами распевал песни собственного сочинения и весьма грубого содержания.
Рон пока так и не пригласил на бал никого. Они с Гарри совсем извелись, хотя Поттер и уверял друга, что с девушкой вид у него на балу будет и впрямь дурацкий.
А Гарри был доволен — он точно знал, что у него есть партнёр, и между ними только дружба. У других же девушек точно появилась бы надежда на что-то большее.
— На худой конец, есть Плакса Миртл, — сказала Ребекка брату.
Привидение Миртл обитала на третьем этаже в женском туалете.
— Не смешно.
— А кто сказал, что я смеюсь? — моментально отозвалась она с самым серьёзным лицом в своем арсенале.
— Гарри, — решительно заявил Рон в пятницу утром, — я должен, стиснув зубы, совершить этот подвиг. — Он говорил так, словно речь шла о взятии неприступной крепости. — Давай дадим слово, к вечеру точка должна быть поставлена.
— Угу, — кивнул Гарри. — Будет.
На контрольной у Снегга Гарри никак не мог сосредоточиться и забыл добавить главную составную часть в противоядие. Он не понимал почему.
Переживает на счёт бала? Но что ему переживать, если у него уже есть пара и он с ней идёт по дружески. Никаких надежд.
Никаких надежд...
— Светляки, — буркнул он новый пароль, введенный со вчерашнего дня.
Ребекка странно посмотрела на него, но ничего не сказала.
Она заметила, что он переживает?!
— Да, милый, верно, — защебетала Полная Дама, поправила на голове прошитую золотом ленту и повернулась на петлях, открывая входной проем.
Войдя в гостиную, Гарри осмотрелся и увидел, к своему изумлению, в дальнем углу Рона, лицо у которого было пепельно-серое. Рядом сидела Джинни и говорила с ним тихим ласковым голосом. Утешала, наверное.
— Что с тобой, Рон? — Гарри подошел к ним. Ребекка следом, и уселась с другой стороны от брата. Поттер встал прямо перед ним.
Рон поднял голову, на лице его застыло выражение ужаса.
— Ну зачем, зачем я это сделал? — вопрошал он срывающимся голосом. — Что меня заставило?
— О чем ты? — спросил Ребекка, озабоченно переглянувшись с Гарри.
— Он... он пригласил пойти с ним на бал Флер Делакур, — ответила вместо брата Джинни.
Гарри показалось, что она старательно прячет улыбку, но руку Рона она гладила с искренней жалостью.
— Что?!
— Не знаю, что меня дернуло! — Рон чуть не всхлипнул. Ребекка тут же приобняла его за плечи, поддерживающе сжав. — На что я надеялся? Кругом было столько народу. Я просто сошел с ума. И все вылупились на меня! Я шел мимо нее в холл, она стояла и разговаривала с Диггори. Вдруг на меня что-то нашло. И я ее пригласил!
Рон застонал, спрятав лицо в ладони. И с трудом продолжал:
— А она глянула на меня, как на слизняка или еще чего хуже. И даже не ответила. А я... я... не знаю... пришел вдруг в себя и со всех ног бежать.
— В ней течет кровь вейлы, — сказала Ребекка. — Отвечаю вам.
— Ты была права. У нее бабушка была вейла. Ты тут ни при чем. Знаешь, как это произошло? Ты шел мимо, а она возьми и примени древнее заклятие. Нацелила его в Диггори, а оно попало в тебя, — сказал Гарри.
Рон вскинул на Гарри глаза.
Во входном проеме появилась Гермиона.
— Почему никто не был на ужине? — обратилась она к друзьям.
—Потому... Да перестаньте вы смеяться! Потому что Рона отвергла девушка, ну та, которую он пригласил на бал! — объяснила Джинни.
Гарри с Роном поперхнулись смешком.
— Ну спасибо, Джинни, удружила, — кисло проговорил Рон.
— Всех красавиц уже разобрали, Рон? — гордо тряхнула головой Гермиона. — Теперь уже и Элоиза Миджен стала хорошенькой? Надеюсь, нет, даже уверена — ты еще найдешь где-нибудь кого-нибудь, кто тебе не откажет.
Рон вдруг посмотрел на нее совсем другим взглядом, точно впервые увидел.
— Гермиона! А Невилл прав, ты — стоящая девчонка!
— Неплохо подмечено, — ехидно произнесла Гермиона.
— Ты не могла бы пойти на бал со мной?
— Не могла бы!
— Да ладно тебе, — сказал Рон по-приятельски. — Нам нужна пара. Так вышло глупо! У всех есть, а у нас нет...
— Я не могу пойти с вами. — Гермиона вдруг покраснела. — Я уже иду с другим.
— Ни с кем ты не идешь. Ты просто так сказала, чтобы отвязаться от Невилла!
— Рон, — предупреждающе сказала Ребекка. Глаза её опасно загорелись.
«Красиво...» — подумал Гарри и тут же недовольно поддал губы.
—Отвязаться? Ты так думаешь? — В глазах у Гермионы, точно как у подруги, заплясали опасные огоньки. — Ты, Рон, три года не замечал, что я «стоящая девчонка». Но нашлись люди, которые это заметили!
Рон вытаращил на нее глаза.
— Ладно, ладно, — улыбнулся он. — Мы это тоже знаем. Ну что? Идешь со мной?
— Но я же сказала, — Гермиона по-настоящему рассердилась, — я пойду с другим.
Она вихрем вылетела из гостиной и помчалась к себе в спальню.
— Ты все выдумала! — крикнул ей вслед Рон.
— Не выдумала, — тихо сказала Джинни.
— С кем же это она идет?
— Не могу вам сказать, это ее секрет.
— И, впрочем, не обязана, — Ребекка опасно взглянула на Рона и взяла Джинни за руку, словно мать своего ребёнка.
—Ну ладно, — сказал Рон в полной растерянности. — Это становится смешно! Ты, Джинни, иди со мной...
— Я не могу. — Джинни тоже покраснела. — Я иду... иду с Невиллом. Когда Гермиона отказала ему, он пригласил меня. А я подумала... мне ведь иначе не попасть на бал... Я только на третьем курсе. — Вид у Джинни был несчастный. — Ну, я пошла ужинать, а вы как хотите. — Она встала и, понурив голову, побрела из гостиной.
— Что это на всех нашло? — вытаращился Рон на Гарри.
Как раз в этот миг Гарри заметил Парвати с Лавандой — они входили в гостиную. Пора предпринять решительный шаг.
— Подожди меня здесь, — бросил он Рону, вскочил, подошел прямо к Парвати и, не задумываясь, выпалил: — Парвати, кто может пойти с Роном на бал?
Парвати захихикала. Гарри терпеливо подождал, пока хихиканье кончится, держа в кармане мантии скрещенные пальцы.
Ребекка, сидя на диване, тысячу раз успела поморщиться.
— А Гермиона Грейнджер? — спросила Парвати.
— Ее уже пригласили. Парвати изумленно вскинула брови.
— Да? И кто же? — спросила она недоверчиво.
— Понятия не имею. — Гарри пожал плечами.
— Достойный человек, — проходя мимо них, сказала Бекка и поднялась в свою спальню.
— Так как быть с Роном? — спросил Гарри, провожая подругу взглядом. Парвати, заметив это, ещё раз хихикнула.
— А знаешь что, — медленно проговорила она, — моя сестра... наверное, ты ее знаешь... Она — когтевранка. Я скажу ей, если хочешь.
— Прекрасная мысль! Дай мне знать, когда поговоришь с ней.
И Гарри вернулся к Рону. Да, этот бал потребовал от него героических усилий, хотя и вряд ли того стоил. Теперь одна надежда — что нос у Падмы Патил окажется там где надо — в середине лица.
¡Qué absurdo!* — Какой бред!
¿Tal vez no puedo respirar entonces? ¡De repente soy un extraterrestre!* — Может, мне тогда не дышать? Вдруг я пришелец!
Продолжение следует...
