17 страница17 июля 2022, 09:56

17 глава.

В воскресенье утром Гарри одевался до странности рас­сеянно: пытался вместо носка натянуть на ногу шляпу. Наконец оделся, как надо, и поспешил искать Гермиону с Ребеккой.

Грейнджер вместе с Джинни завтракала в Большом зале, а Уизли сидела рядом с Майклом Смитом - их однокурсником с Когтеврана.

«И как ему позволили сесть за Гриффиндорский стол?» - раздражённо подумал Гарри.

Он подождал, пока Гер­миона проглотит последнюю ложку каши, и позвал ее прогуляться вокруг озера. Во время прогулки он рассказал ей о драконах, о том, что сказал ему Сириус. Она тоже поведала ему довольно интересную информацию о том, что Ребекка теперь с ними не разговаривает и всё утро ходит в компании Майкла.

Дружно решив не сидеть без дела, они отправились в Библиотеку, в которой сидели, казалось, чаще, чем в остальные свои курсы.

Вскоре в библиотеке появился Виктор Крам. Мрачно взгля­нув на Гарри с Гермионой, он втянул голову в плечи, про­шел мимо, сел в дальний угол, обложившись горой книг.

— Он опять здесь! Что ему у себя на корабле не сидит­ся? — разозлилась Гермиона. — Пойдем, Гарри, отсюда. Позанимаемся лучше в гостиной. Сейчас сюда сбегутся поклонницы и начнут трещать.

- А в гостиной Ребекка и Рон, - хмуро ответил Гарри. - Не удивлюсь, если она и Смита туда притащила.

Ребекка спала очень плохо, проснувшись за ночь по меньшей мере пять раз. Её раздражало её же беспокойство за своего бывшего (а бывшего ли?) друга, которое она постоянно пыталась спрятать, но...

Глаза - зеркало души, так говорят?

Спустившись на следующее утро в Бз, девушка прошла и села за стол Когтеврана, благо, учителя часто закрывали глаза на то, что некоторые ученики не сидят за столами своих факультетов. Главное, сидеть за ним в праздничные пиры.

- Доброе утро, Ребекка. Как дела?

К ней подошёл её друг, с которым она познакомилась вчера утром - Майкл Смит, голубоглазый высокий парень с угольными кудрявыми волосами до ушей.

- Доброе, Майкл, - улыбнулась она. - Всё хорошо, у тебя как?

- У меня-то тоже, только вот ты какая-то бледная, - недоверчиво протянул тот. - Точно хорошо?

- Всё действительно хорошо, - честно ответила Бекка, - просто плохо спала. Переживания, всё такое...

- А, точно, - понял Смит. - Переживаешь за Гарри, не так ли?

Уизли очень часто удивлялась, как же этот парень всё так быстро понимает?

- Я просто видел, что ты с ним, братом и Грейнджер раньше общалась, а теперь перестала совсем, - объяснил Майкл.

- Понятно. Только вот я не знаю никаких Гарри и Грейнджер...

И оба весело рассмеялись, дав друг другу пять.

***

Ребекка шла в кабинет Грюма, намереваясь отдать эссе, заданное ещё на прошлой неделе.

Быстрый стук каблучков эхом отдавался по пустому коридору, преследуя её до самой двери.

Стук.

Ещё один.

- Прошу прощения, - спустя минуту сказала она, и, так и не дождавшись ответа, вошла.

Кабинет был совершенно пуст. На полу в некоторых местах валялись пергаменты, а одно из окон было открыто.

«Как раз в то, в которое меня пытались сбросить.» - усмехнулась она, и, недолго думая, присела прямо на одну из парт, принимая решение подождать.

Спустя пару минут дверь открылась, и первым в помещение вошёл Гарри Поттер.

«Мальчик-который-меня-преследует.»

— Благородный поступок, Гарри, — сказал Грюм, пройдя следом.

Они так и не заметили скучающую ученицу.

— Садись, — пригласил Грюм.

Гарри послушно сел. Он начал осматривать странные предметы вокруг, так и не обернувшись назад.

- Мисс Уизли, - неожиданно сказал Грюм. Юноша чуть не упал со стула от неожиданности, - я Вас слушаю.

«Хоть бы Джинни, хоть бы Джинни» - думал Гарри, не в силах обернуться, кожей чувствуя острый огненный взгляд, который будто обжигал настоящим пламенем.

- Эссе, профессор Грюм, - с едва заметным смешком ответила Ребекка.

Гарри словно холодной водой окатило. Он не слышал её голоса едва ли день, а казалось, будто год, если не больше.

Грюм опять усмехнулся с хрипотцой, магический глаз завращался так быстро, что у Гарри даже голова закружилась.

- Эссе, заданное неделю назад? - насмешливо приподняв остаток брови, спросил он. - Было бы Превосходно, если бы не сроки, Уизли. Выше Ожидаемого, не обидишься?

- Ну что Вы? - в его манере спросила Ребекка, приподнявшись и сделав шутливый книксен. - Благодарю.

У них с этим профессор такие разговоры протекали именно так.

- Я свободна?

- Именно.

- Gracias.

Хлопок двери.

- Весёлая девчонка, - пробормотал профессор себе под нос, наконец замечая Гарри. - Вернёмся... Так... так ты уже знаешь, как справишься со своим драконом?

— Пока нет.

— Я не намерен тебе помогать, — жестко произнес Грюм. — Любимчиков у меня нет. Просто могу дать не­сколько полезных советов. Первый: используй свои силь­ные стороны.

— У меня нет никаких сильных сторон, — вырвалось у Гарри.

— Извини, — прохрипел Грюм, — они у тебя есть. Раз говорю — есть, значит, есть. Ну-ка подумай! Что тебе луч­ше всего дается?

Гарри задумался. Лучше всего? Ну, конечно...

— Квиддич, — выпалил он. — Чтоб только была хоро­шая поддержка...

— Верно. — Грюм буравил его волшебным глазом, ко­торый почти остановился. — Ты, я слыхал, потрясающе летаешь...

— Да, но... — Гарри смотрел на Грюма, вытаращив гла­за, — метлу-то нельзя захватить. Только волшебную па­лочку...

— Второй самый общий совет, — перебил Грюм. — Используй доброе, простое заклинание и получишь то, что необходимо.

Гарри недоуменно глядел на Грюма. Что необходимо?

— Думай, мальчик, — прошептал Грюм. — Сложи два совета вместе. Не так уж это и трудно.

И Гарри осенило. Он прекрасно летает, для этого не­обходима метла. А чтобы заполучить метлу, нужно...

Спустя десять минут Гарри вбежал в оранжерею № 3, второпях извинился перед профессором Стебль и подо­шел к Гермионе.

— Гермиона, мне нужна твоя помощь.

Гермиона обрезала верхушку дрожащей трясучки.

— А чем я все время занимаюсь, интересно? — про­шептала она, с беспокойством глядя на Гарри.

— Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овла­деть Манящими чарами.

И они приступили к тренировкам. Обедать не стали. Нашли пустой класс, где Гарри изо всех сил старался за­ставить лететь к нему через комнату различные предме­ты. Книги с перьями не подчинялись и на полпути пада­ли на каменный пол...

— Сосредоточься, Гарри, сосредоточься...

— Только это и пытаюсь! — сердился Гарри. — Но по­чему-то у меня из головы не лезет чертов дракон в пять­десят футов, и чёртовы Уизли, которые так дружно решили обидеться на меня! Чёрт! Ладно, давай еще раз.

Он хотел сбежать с Прорицание, но Гермиона ни в ка­кую не согласилась пропускать Нумерологию, и трени­ровки не получилось. Пришлось целый час терпеть про­фессора Трелони, которая пол-урока твердила о распо­ложении Марса по отношению к Сатурну. Это означало, что людей, рожденных в июле, ждет ужасная, внезапная смерть.

— Смерть, ну и пусть! — не сдержался Гарри. — Только быстрая! Не хочу мучиться.

Рон, казалось, вот-вот прыснет от смеха. Впервые за последнее время он посмотрел прямо в глаза Гарри, но тот был так зол, что не глянул в ответ.

Ребекка села в противоположный конец класса, хмуро буравя взглядом профессора.

- Когда у Вас день рождение, милая? - обратилась Трелони к ней.

- Treinta de julio, - медленно ответила Бекка, а потом словно очнулась ото сна. - Извиняюсь, - смутилась она, - тридцатого июля.

- О, испанский, такой красивый язык, не так ли?

Ребекка кивнула и закатила глаза, когда Трелони отвернулась. Бессонная ночь остро сказывалась в её поведении, поэтому она продолжила спать, уютно расположившись на мягком пуфе.

После обеда Гарри с Гермионой вернулись в пустой класс и, чтобы не столкнуться с учителями, надели ман­тию-невидимку. Тренировались до полуночи. Позанима­лись бы и подольше, но появился Пивз. Подумал, что Гар­ри нравится, когда в него бросают вещи, и начал швы­ряться стульями. Пока шум не привлек Филча, друзья по­кинули класс и пошли в гриффиндорскую гостиную. Сей­час там никого не было.

В два часа ночи Гарри стоял, окруженный горой пред­метов — книгами, перьями, перевернутыми креслами, набором Плюй-камней и жабой Невилла, Тревором.

Толь­ко в последний час он освоил Манящие чары.

— Гораздо лучше, Гарри. Молодец, — похвалила уста­лая, но довольная Гермиона.

— Теперь ясно, что делать, когда я не могу овладеть каким-то заклинанием. — С этими словами Гарри кинул Гермионе словарь рун, чтобы повторить упражнение. — Напугать меня драконом. Ну…

Он поднял палочку еще раз:

— Акцио словарь!

Тяжелая книга выпорхнула из руки Гермионы, проле­тела через комнату, и Гарри схватил ее.

— Гарри, ты и вправду научился! — Гермиона была в восторге.

— Лишь бы завтра сработало, — сказал Гарри. — «Мол­ния» полетит с более дальнего расстояния, чем эти шту­ки, она в замке, а я буду на улице.

— Неважно, — твердо произнесла Гермиона. — Про­сто как следует сосредоточься, и все у тебя получится. Нам уже спать пора. Завтра рано вставать.

Гарри так старательно тренировал чары, что к вечеру страх немного отступил. Зато утром вернулся сполна.

Вся школа гудела и волновалась. Уроки закончились в пол­день, чтобы, не торопясь, дойти до загона. Что они там увидят, они, конечно, еще не знали.

Ребекка чувствовала огромное чувство беспокойства, прогоняя его из раза в раз, но с каждым разом делать это было всё труднее.

Сегодня она спала с зельем «Сна без сновидений», любезно принесенное Смитом из Больничного крыла. Самой ходить стало просто невыносимо:

- Мисс Уизли, Вы же умная девушка, Вы должны понимать, что много пить этого зелья нельзя...

Гарри чувствовал странную отстраненность. Ни на доброе слово, ни на насмешки внимания не обращал. Не до того.

Нервное напряжение было так сильно, что он даже подумывал, не махнуть ли рукой и малодушно послать всех подальше, когда придет время идти к драконам? Время как с ума сошло, мчалось семимильными ша­гами. Только что сидел на первом уроке — Истории Магии, а уже обед...

Профессор Макгонагалл быстрым шагом подошла к нему. Все, кто был в Большом зале, смотрели на них.

— Поттер, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к первому туру.

— Иду. — Гарри поднялся — вилка со звоном упала на тарелку.

— Удачи тебе, Гарри! — шепнула Гермиона.

— Угу, — буркнул он, не узнав собственный голос.

Вместе с профессором Макгонагалл покинули зал. Ей тоже было не по себе. Лицо встревоженное, как у Герми­оны.

Сошли по каменным ступеням, вышли в холодный ноябрьский полдень, МакГонагалл опустила руку ему на плечо.

— Не бойся, — сказала она. — Держись молодцом. На случай осложнений дежурят волшебники... Главное, сде­лай все, что можешь, плохого о тебе не подумают... Ты как, в порядке?

— Да, конечно.

- Мисс Уизли передавала тебе удачи, - неожиданно произнесла профессор.

Гарри запнулся об собственную ногу, чуть не упав. «Бекс? Но она же обиделась... Может быть, Джинни?..»

Пошли к драконам опушкой леса. У купы деревьев, за которыми находился загон, поставили палатку, загоро­дившую монстров. Остановились у входа.

— Войдешь сюда к другим чемпионам, — явно дро­жащим голосом сказала профессор Макгонагалл. — Бу­дешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать... Счастливо тебе.

— Спасибо, — безучастно произнес Гарри.

Профес­сор удалилась, и Гарри вошел внутрь. В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Дела­кур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный са­моуверенный вид!

Виктор Крам еще сильнее хмурится — похоже, нервничает. Седрик ходит из угла в угол. Увидев Гарри, слегка улыбнулся, Гарри ответил тем же, с трудом дви­гая мышцами лица, которые точно одеревенели.

— Привет, Гарри! — радостно воскликнул Бэгмен. — Входи, входи! Чувствуй себя как дома!

«Как дома...»

— Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что де­лать! — бодро заявил он. — Когда зрители соберут­ся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом.

Гарри огляделся. Седрик кивнул, дав понять, что по­нял, о чем речь, и вновь принялся ходить по палатке. Флер и Крам не шевельнулись. Может, в обморок боятся упасть? Гарри был близок к этому. Но в отличие от него они-то здесь по собственной воле...

Очень скоро послышался топот множества ног. Зри­тели шли, шутя, смеясь, возбуждённо переговариваясь...

Гарри сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, но­мер четыре. Он взглянул на дракониху — та растопы­рила крылья и оскалила крошечные клыки.

— Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очере­ди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Диггори, по свистку первый вой­дете в загон, ясно? Гарри, можно тебя на два слова?

— Э-э... — протянул Гарри и вышел из палатки вслед за Бэгменом.

Тот отошел за деревья и обратился к нему с отеческой заботой в голосе:

— Как ты, Гарри? Могу я чем-то тебе помочь?

— Что? — не сразу понял юноша. — Нет. Ничем.

— У тебя есть план действий? — Бэгмен заговорщи­чески понизил голос. — Я хотел бы подкинуть тебе пару советов. — он понизил голос почти до шепота. — Ты младше всех, Гарри, я бы помог тебе, если, конечно...

— Ни в коем случае, — перебил Гарри и, чтобы смягчить свою грубость, добавил: — Благодарю, я уже знаю, что делать.

— Никто не узнает, Гарри, — подмигнул Бэгмен.

— Нет. Я чувствую себя прекрасно, — ответил Гарри, а про себя подумал: «Ничего себе прекрасно, хуже не бывает». — У меня есть план действий.

Прозвучал свисток.

— Мерлин! Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь, а Гарри глянул в сторону большой трибуны, выискивая взглядом нужного человека.

Впрочем, долго искать не пришлось - на самом первом ряду сидела Ребекка, которая была немного бледная, а янтарные глаза всё никак не могли сосредоточиться.

Неожиданно она напряжённо посмотрела в сторону Гарри, прямо в то место, в котором он находился пару секунд назад - он успел спрятаться за деревья.

«Ну не могло мне показаться.., - думала Ребекка, прожигая взглядом бедную листву деревьев. - Я не параноик... Нет?»

- Леди и джентльмены, мальчики и девочки, вы находитесь на единственном и неповторимом Турнире Трёх Волшебников!

По всем трибунам прошёл голос Людо Бэгмена, заставляя толпу восторженно зареветь и улюлюкать.

- Поприветствуем первое задание Турнира - драконов!

Уизли словно в холодную воду окунули. Дыхание сперло, а ладошки моментально вспотели.

На каменную площадь, которую окружают трибуны, вывели огромного серебристо-голубого дракона, из ноздрей которого свирепо вырывалось пламя. Люди, ведущие его, опасно косились то на него, то друг на друга, выставив свои палочки и тащя тушу спящего дракона по воздуху.

Даже спящим он навевал чувство угрозы.

Дотащив дракона до кладки с яйцами, драконоводы направили на серебристую шею палочки и одновременно выкрикнули заклинание. Животное начало просыпаться...

- А теперь мы приглашаем нашего первого чемпиона - Седрика Диггори!..

Дальше всё было как в тумане. Седрик справился со своим драконом с помощью собаки и заработав ожог на половину лица. «Ужасно...» Флёр ввела в транс своего дракона, но в самом конце дракон поджёг ей юбку своим дыханием. А Крам наложил на Красного Огненного Шара заклинание. Яйцо-то он забрал без проблем, только вот дракон передавил половину яиц, метаясь от боли.

Наконец Бегмен объявил последнего чемпиона, и из входа вышел Гарри. Бледный, он был на грани обморока...

В другом конце за­гона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосто­рога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки ус­тавились на юношу. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы.

Он поднял палочку и крикнул:

— Акцио «Молния»!

И стал ждать.

А вот Ребекка начала кусать ногти на руках. Что за черт? Они там с Гермионой совсем сбрендили на пару?! У Гарри никогда не получались Манящие чары! Если только он не научился им за два дня!

Научился...

Ребекка с восхищением смотрит, как к нему его «Молния», со свистом рассекая воздух. Летит вдоль опушки, уже в загоне, зависла позади него, ожидая наездника.

Бэгмен что-то крикнул, но Ребекка уже ничего не слышит...

Она просто боится. Боится за своего друга, на которого обиделась именно в тот момент, когда так была нужна ему...

Да, возможно, она плохой друг. Но она человек, у которого есть свой характер, который не терпит лжи. Только если она во благо...

А во благо ли лгали ей Гарри, брат и Гермиона всё это время?

Поттер тем временем перекинул ногу через метлу, взлетел.

И тут произо­шло чудо. Гарри взмыл высоко вверх. Волосы развевались на ветру, лица зрителей стали как булавочные головки, хво­сторога — не больше собаки. И Гарри он: внизу оста­лась не только земля, но и страх... Он снова в своей сти­хии. Просто еще один матч по квиддичу! Матч с очеред­ным соперником — хвосторогой. Да, противник ужасен, но он ему по зубам.

Гарри глянул на кладку яиц, вон оно, золотое, блестит на фоне серых. Сохранности ради, все лежат между пе­редних лап драконихи.

— Отлично, — скомандовал себе Гарри. — Тактика от­влечения... Вперед!

Спикировал.

Ребекка с замиранием сердца следила за маленькой фигуркой высоко в небе, что делала просто невероятные пируэты.

Хвосторога всюду следовала за ним. Гарри это предвидел и вовремя вышел из пике — там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Не привыкать, от бладжера уворачиваться не легче.

Зрители взревели.

— Вот это да!!! Ну и полет!!! — комментировал Бэгмен, но друзья его не слышали. — Видели, мистер Крам?!

Гарри взлетел выше, описал круг; хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее.

«Сейчас довер­тишься, голова закружится... Но нельзя уповать на удачу, как бы опять огнем не стрельнула...»

Хвосторога разинула пасть, а Гарри нырнул вниз. На сей раз повезло меньше. Избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушел влево, длинный шип за­дел плечо и порвал мантию. Плечо как ужалили.

Трибу­ны зашлись в беззвучном крике, а Ребекка прижала ладонь ко рту, покачав головой. Она словно почувствовала эту боль на себе, но вот оно, её плечо, целое.

Гарри развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у нее над спиной. Кажется, то, что надо.

Хвосторога не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прице­лом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боит­ся. А Гарри именно это нужно, иначе про яйцо можно за­быть... Штука в том, чтобы осторожно, постепенно выну­дить ее к этому.

Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая рас­стояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится.

Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки ска­лились. Он взмыл выше. Шея у хвосторога удлинилась, голо­ва поднялась, как у змеи по велению заклинателя. Гарри взлетел еще метра на два, дракониха издала вопль отчания. Он муха, которую она жаждет прихлоп­нуть. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся... дракониха широко рас­крыла пасть.

— Давай, давай, — дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! Вот так...

И дракониха не выдержала, расправила черные кры­лья размером с небольшой самолет. Гарри среагировал мгновенно. Не успела дракониха понять, в чем дело, куда делся враг, а он уж стремглав мчался вниз к гнезду яиц, незащищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорос­ти взмыл вверх.

Он пролетал над трибунами, держа в здоровой руке тяжелое яйцо. Казалось, кто-то включил звук. Впервые Гарри услышал шум зрителей. Они неистов­ствовали, как ирландские болельщики на Чемпиона­те мира.

Он взглядом нашёл Ребекку, которая закрыла лицо ладонями, не обращая внимания на радостные крики вокруг.

Она знала, что Гарри сможет...

— Нет, вы только посмотрите! — кричал Бэгмен. — Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу!

Гарри увидел, как стражи драконов кинулись укро­щать хвосторогу а у входа в загон уже спешили к нему профессор Макгонагалл, профессор Грюм и Хагрид. Они махали, подзывая его к себе. Даже издалека видны их улыбки.

Пролетая над трибунами, Гарри едва не оглох — ну и шум! И плавно приземлился.

Впервые за последние недели на сердце было легко. Он выдержал первый тур, выжил...

Гарри соскочил с «Молнии».

— Прекрасно, Поттер! — воскликнула профессор Макгонагалл. От нее это небывалая похвала.

Дрожащей рукой она махнула на раненое плечо.

— Пока судьи совещаются, идите к мадам Помфри... вон туда, она уже по­могла Диггори.

— Ты сладил, Гарри! — басил Хагрид. — Сладил! Да с кем! С самой хвосторогой, а ты слыхал слова Чарли, что она самый...

— Спасибо, Хагрид! — громко крикнул Гарри.

Не дай бог, лесничий проговорится, что показал драконов.

Профессор Грюм был тоже очень доволен, его вол­шебный глаз как волчок вращался в глазнице.

— Просто и красиво, Поттер, — прохрипел он.

— Мистер Поттер, идите в палатку первой помощи, — повто­рила профессор Макгонагалл.

Так и не отдышавшись, Гарри вышел из загона. У вхо­да в соседнюю палатку стояла разгневанная мадам Пом­фри.

— Драконы! — возмущалась она, таща Гарри внутрь.

Палатку разделили на два отсека. Сквозь занавески проглядывала тень Седрика. Он уже сидел. Слава богу, зна­чит, ранение не опасно.

Мадам Помфри осмотрела у Гар­ри плечо, все время причитая:

— В прошлом году дементоры, в этом драконы! А на будущий год кого еще приведут?! Тебе очень повезло, рана неглубокая. Сейчас я ее обработаю и буду лечить.

Она промыла царапину ваткой, смоченной в красной жидкости. Тампон дымил и обжигал. Но мадам Помфри направила палочку на плечо, и боль как рукой сняло.

— Ну вот, минуту посиди спокойно, и можешь пойти узнать результат.

Она вышла, и ее голос донесся из-за перегородки:

— Диггори, как ты себя чувствуешь?

Гарри надоело сидеть. В крови все еще кипел адрена­лин. Хотел посмотреть, что происходит снаружи, но не успел — в палатку ворвалась Гермиона, за ней по пятам Рон.

— Гарри, ты был великолепен! — зазвенел голос Гер­мионы. Видно, она очень нервничала, на щеках — следы от ногтей. — Потрясающе, Гарри! Честное слово!

Но Гарри смотрел на Рона, который был очень бле­ден и таращился на друга, как на призрак.

— Гарри, — на редкость серьезно сказал он, — кто бы ни положил твое имя в Кубок, я понял: он хочет тебя убить!

Словно и не было этих последних недель. Как будто Гарри встретил Рона впервые после того, как его объяви­ли чемпионом.

— Додумался? — холодно ответил он. — Долго же до тебя доходило.

Гермиона нервно переминалась, поглядывая то на од­ного, то на другого. Рон открыл рот, подыскивая слова. Гарри знал, что тот готов повиниться, но... разве это так важно?

— Все в порядке, Рон, — опередил он друга. — Забу­дем, и все.

— Нет, как я мог...

— Забудем! — повторил Гарри.

Рон нервно улыбнулся, и Гарри улыбнулся в ответ. Гермиона расплакалась.

—Чего ты плачешь? — удивился Гарри.

—Какие же вы идиоты! — топнула она ногой, и слезы хлынули у нее из глаз.

Обняла их, оттолкнула и убежала, давясь рыданиями.

— Во дает... — покачал головой Рон.

Впрочем, долго сидеть им одним не дали.

В палатку буквально ворвалась Ребекка и, бегло оглядевшись, со слезами счастья на глазах бросилась на опешившего Гарри, зажав его в железных объятиях.

- Я так переживала, - так же неожиданно отстранившись, заговорила она. - Прости меня, я была такой дурой!

- Это ты меня прости, - мягко возразил Гарри. - Всё же я виноват.

В порыве счастья бегло поцеловав моментально покрасневшего парня в щёку, она обняла брата и радостно улыбнулась обоим.

— Пошлите. Сейчас результат объявят.

Еще час назад о таком счастье Гарри и мечтать не смел.

Взяв золотое яйцо и «Молнию», он вышел из палатки.

Ря­дом шагали Уизли. Рон быстро говорил:

— Ты был самый лучший! Седрик применил заклятие трансфигурации и превратил камень в собаку. Хотел от­влечь на нее внимание дракона. Хорошая идея и почти сработала: яйцо-то он схватил, но дракон в последний момент предпочел собаке человека и обжег его. К счас­тью, Диггори успел увернуться.

- Эта Флер, - продолжила Бекка, - применила ка­кие-то свои вейловские чары, сумела погрузить дракона в транс. Он оце­пенел, но вдруг всхрапнул, и из пасти вырвалось пламя. Юбка Флер вспыхнула, но она залила огонь водой из вол­шебной палочки.

- Крам, - опять начал Рон, - не поверишь, ему даже в голову не пришло взлететь! Но, наверное, он второе место зай­мет. Он каким-то заклятием засветил дракону прямо в глаз. Все было хорошо, только чудище заметалось от боли и передавило половину настоящих яиц. Краму из-за этого и снизили баллы.

Они подошли к краю загона. Хвосторогу увели, и Гарри увидел пятерых судей. Они вос­седали в дальнем конце, на вышке, задрапированной золотой тканью.

— Судьи оценивают чемпионов по десятибалльной шкале, — пояснил Рон.

Гарри скосил глаза и увидел, как первая судья — ма­дам Максим — подняла в воздух палочку. Из нее выско­чила длинная серебристая лента и нарисовала большую цифру восемь.

Зрители зааплодировали.

— Неплохо! — сказала Бекка. — Думаю, она сняла два очка из-за царапины на плече, но ты и так большой молодец, ведь самый младший.

Следующим был мистер Крауч. Он дал Гарри девять баллов.

— Здорово! — воскликнул Рон, похлопав Гарри по спине. Ребекка ободряюще улыбнулась, кивнув.

Дамблдор тоже очертил в воздухе девятку. Зрители ликовали еще пуще.

Людо Бэгмен поставил все десять.

— Десять? — не поверил Гарри. — Я же получил трав­му.. К чему это он?

— Не жалуйся, Гарри, — восторженно крикнул Рон.

- Он слишком странный в последнее время, - прошептала ему на ухо Ребекка. - Но, впрочем, только по отношению к тебе...

Каркаров был последним. Помедлив, он взмахнул па­лочкой, и серебристая лента приняла очертания цифры четыре.

— Четверка?! — заорал Рон. — Гнусный судьишка! Краму все десять выставил!

- Лицемер, - презрительно кинула сестра. - Делает всё, лишь бы своя школа выиграла. Да задохнись в своей чёртовой школе вместе со... Кхм.., - она неловко улыбнулась, поняв, что говорит вслух, и тактично решила не заканчивать фразу.

Но Гарри только махнул рукой. Да пусть Каркаров хоть ноль ставит. Возмущение Уизли стоит сотни очков.

Конеч­но, он им этого не сказал, но покидал Гарри загон в отличном настроении.

Все гриффиндорцы приветствовали его. Да что говорить! Почти вся школа рукоплескала Гарри не меньше, чем Седрику.. А на слизеринцев плевать, что бы они теперь ни придумали, он вы­держит.

По дороге в школу их догнал Чарли Уизли.

- Привет, Рон, Мелочь, - кратко сказал он брату и сестре, возмущённо выдохнувшей.

— Вы с Крамом заняли первое место, Гарри! — ска­зал он юноше. — Я побежал, надо послать маме сову. Я поклялся ей подробно все описать — это было что-то невероят­ное! Да, меня просили тебе передать, чтобы ты вернул­ся на несколько минут. Бэгмен хочет поговорить с чем­пионами.

Уизли обещали подождать, и Гарри вернулся в палатку.

Теперь в ней витал дух гостеприимства. Гарри сравнил единоборство с хвосторогой и долгое мучительное ожидание перед этим. Ничего общего, последнее в тысячу раз хуже.

Флёр, Седрик и Крам вошли все вместе. У Седрика одна сторона лица была густо намазана оранжевой противоожоговой мазью.

—Молодец, Гарри, — улыбнулся он.

— И ты молодец, — улыбнулся Гарри в ответ.

— Вы все молодцы! — ворвался в палатку Людо Бэг­мен, на седьмом небе от счастья, как будто лично отнял у драконихи яйцо. — Я хочу вкратце изложить дальней­шие планы. До второго тура почти три месяца. Он состо­ится двадцать четвертого февраля в девять тридцать утра. Но за это время вам будет о чем подумать. Взгляните на золотые яйца, которые у вас в руках, видите, они откры­ваются... вот петельки. Внутри яйца ключ ко второму за­данию. Он поможет вам подготовиться. Все ясно? Увере­ны? Тогда отдыхайте!

Гарри вышел из палатки. Рон и Ребекка его ждали, и друзья, бесе­дуя, зашагали к замку.

Брюнету хотелось подробнее узнать, как перехитрили драконов другие чемпионы.

Купа дере­вьев, за которой Гарри впервые услышал драконий рык, осталась позади, и, откуда ни возьмись, выскочила ведь­ма в ядовито-зеленой мантии. Это была Рита Скитер. На друзей нацелилось Прытко Пишущее Перо.

«Да это похлеще палочки будет.» - подумала Ребекка.

— Поздравляю, Гарри! — сияя, сказала Рита. — Всего одно слово! Что ты чувствовал, оказавшись лицом к лицу с драконом? А результат ты считаешь справедливым?

—Отвечу одним словом, — жестко произнес Гарри. — До свидания!

И он вместе с друзьями зашагал в замок.

- Молодец, - одобрительно кивнула Ребекка, опасливо покосившись назад.

Продолжение следует...

17 страница17 июля 2022, 09:56

Комментарии