10 глава.
На следующее утро буря утихла, хотя потолок в Большом зале оставался пасмурным; тяжелые, свинцово-серые тучи клубились над головами, когда Гарри, Рон, Ребекка и Гермиона изучали за завтраком новое расписание. Рядом Фред, Джордж и Ли Джордан решали, как волшебным образом повзрослеть и проникнуть на Турнир Трех Волшебников.
— Сегодня как будто неплохо... все утро на улице. — Палец Рона скользил по колонке уроков на понедельник. — Травология с пуффендуйцами... и уход за магическими существами... а, черт, это у нас со слизеринцами.
— А днем сдвоенное предсказание, — тяжко вздохнул Гарри, посмотрев в конец списка. Предсказание, вслед за зельями, было одним из его самых нелюбимых предметов. Профессор Трелони упорно предрекала смерть Гарри, что ему уже порядком надоело.
— А ты не можешь отказаться от нее, как я? — бодро спросила Гермиона, намазывая тост маслом. — Ты бы выбрал что-нибудь более разумное, типа нумерологии. Ребекка, кстати, а ты что, тоже Прорицание выбрала?
— Прорицание в моей прошлой школе было обязательным предметом. Я не понимаю, почему у вас нет предмета Руны?
— Я тоже думаю, что он очень важен, — кивнула Гермиона.
— Я смотрю, ты снова ешь, — заметил Рон, глядя, как Гермиона щедро добавляет джема к намазанному маслом тосту.
— Я нашла лучший способ отстаивать права эльфов, — с вызовом ответила Гермиона.
— Ну да... и к тому же проголодалась, — усмехнулся Рон.
Над ними послышался шорох многочисленных крыльев, и в открытые окна с утренней почтой влетело не меньше сотни сов.
Гарри машинально поднял голову, но ни одного белого пера не промелькнуло в лавине серого и коричневого. Совы кружили над столами, высматривая адресатов писем и посылок. Большая рыже-коричневая сова слетела к Невиллу Долгопупсу и положила ему на колени пакет — Невилл вечно что-то забывал.
На плечо Ребекки сел орёл, хищно вцепившись в него своими острыми когтями.
— Филил, будь так добр и не трогай моё плечо, — Ребекка дала птице кусочек мяса, и тот, недовольно клюнув её в палец, съел его, всё же немного расслабив напор ногтей. - Gracias...
Конечно, необычная для здешних мест птица не могла на привлекать внимания.
— Это орёл? Ух ты.., — удивился Симус, восхищённо глядя на гордую птицу. - А можно потрогать?
- Можно, конечно, - кивнула девушка, - но не гарантирую, что все твои конечности останутся целы. Это всё же не сова, а хищная птица.
Вскоре Филил улетел, оставив девушке письмо от испанских друзей.
Профессор Стебль на уроке продемонстрировала классу самые уродливые растения, какие только приходилось видеть. На самом деле они выглядели скорее даже не как растения, а как гигантские черные слизни, вертикально торчащие из почвы. Каждый слегка извивался и был усеян множеством блестящих припухлостей, наполненных какой-то жидкостью.
Ребекка уже изучала их. К сожалению, они ей не очень понравились, не смотря на ее любовь к растениям.
— Бубонтюберы, — жизнерадостно сказала профессор Стебль. — Их нужно выжимать — будете собирать гной.
— Собирать что? — с отвращением переспросил Симус.
— Гной, Финниган, гной, — повторила профессор Стебль. — И учтите, он чрезвычайно ценен, так что постарайтесь не пролить ни капли. Собирать будете вот в эти бутылочки. И наденьте перчатки из драконьей шкуры — неразбавленный гной бубонтюбера способен причинить коже разные неприятности.
Выдавливание бубонтюберов оказалось делом неприятным, но, как ни странно, приносящим удовлетворение. Когда очередной пупырышек лопался, наружу выбрызгивалось немалое количество густой желтовато-зеленой жидкости с сильным запахом бензина. Они аккуратно собирали ее в указанные профессором Стебль склянки, так что к концу занятия набралось несколько пинт.
— Мадам Помфри будет счастлива, — заметила профессор Стебль, затыкая пробкой последнюю бутылку. — Мисс Уизли, скажите, пожалуйста, чем он полезен. Директор Вашей прошлой школы сказал, что Вы это уже изучали.
Ребекка слегка растерялась, но ответила:
— Гной бубонтюбера — великолепное средство от самых тяжелых форм угреватости, так что никому не надо будет прибегать ко всяким способам, чтобы избавиться от угрей.
—Как бедняжка Элоиза Миджен, — тихо сказала Ханна Аббот из Пуффендуя. — Она свои попыталась свести заклятием.
— Глупышка, — покачала головой профессор Стебль. — Но мадам Помфри в конце концов прикрепила ей нос на место. Десять баллов Гриффиндору за правильный ответ.
Удар колокола в замке, прокатившийся над сырыми полями, возвестил окончание урока, и класс разделился — пуффендуйцы отправились в замок, на трансфигурацию, а гриффиндорцы пошли в противоположном направлении — вниз по склону луга к маленькой бревенчатой хижине Хагрида на опушке Запретного леса.
Хагрид стоял возле своей избушки, держа за ошейник громадного черного волкодава Клыка. Перед ними на земле стояли несколько корзин, и Клык поскуливал и тянул ошейник, сгорая от желания поближе познакомиться с содержимым.
Когда все подошли ближе, до их ушей донесся странный рокочущий шум, перемежающийся негромкими взрывами.
— Привет! — сказал Хагрид, улыбаясь Гарри, Рону и Гермионе. — Постоим, ну, то есть... ждем слизеринцев — им-то точно... ну, не захотят пропустить такое — соплохвосты!
— Кто-кто? — спросил Рон. Хагрид в ответ лишь указал на корзины.
— Ф-е-е! — взвизгнула Лаванда Браун, отпрыгивая назад.
«Ф-е-е», на взгляд Ребекки, было почти все, что можно сказать о соплохвостах. Они походили на уродливых, лишенных панциря омаров, омерзительно-бледных и скользких на вид, ноги их торчали из самых странных мест, а где голова, вообще было невозможно разобрать. В корзинах их было примерно по сотне, каждый дюймов шесть в длину. Они ползали друг по другу и слепо стукались о стенки корзин; от них изрядно разило тухлой рыбой. Время от времени из конца тела какого-нибудь соплохвоста вылетали искры, и с негромким «пафф!» его бросало вперед на несколько дюймов.
— Они... ну, это... только что вылупились, — с гордостью сказал Хагрид. — Так что вы, того, словом, сможете вырастить их сами! Можем даже этот... проект насчет этого составить...
— А с какой стати мы должны хотеть выращивать их? — раздался холодный голос. Это подошли слизеринцы, и говорил, естественно, Драко Малфой, а Крэбб и Гойл тут же понимающе загоготали при этих словах. Хагрид был озадачен подобным вопросом. — Я имею в виду, что они делают? — уточнил Малфой. — Зачем они нужны?
— Заткнись, Малфой, — тут же отреагировала Ребекка, повернувшись к нему всем корпусом и сверепо глядя на него. — Может, я хочу их выращивать, и некоторые остальные. Ты не имеешь никакого права говорить за нас всех.
— Ооо, Уизли, понабралась от своих братьев и папаши?
— Ооо, — в его манере протянула она. Янтарные глаза как будто полыхали огнем, и цвет радужки идеально подходил под это сравнение. — Нет, Малфой. Я же не ты, чтобы всё списывать со своего папаши. Манера общения, поведение... Ой, Мерлин, или это все чистокровные списывают манеры друг друга?
— Заткнись, дура, пока не поздно, — сквозь зубы прошипел Малфой и уже достал палочку. Ребекка, как оказалось, уже давно крутила в руках свою.
— Ребекка, пойдем, не обращай внимания на этого полудурка, — потянула её за руку Гермиона, с отвращением взглянув на Драко.
Четвёрка друзей подошла к ящику с кормом.
Лишь глубокая симпатия к Хагриду могла заставить Гарри, Рона и Гермиону набрать в горсти хлюпающую лягушачью печень и опустить в корзины, пытаясь соблазнить ею соплохвостов. Ребекку же заставили собственные произнесенные ею недавно слова.
Вдобавок Гарри был не в силах отогнать подозрения, что вся эта затея совершенно бессмысленна, поскольку у соплохвостов, очевидно, не было ртов.
— Ух ты! — закричал Дин Томас минут через десять. — Он меня шибанул!
Хагрид с беспокойством поспешил к нему.
— Он с того конца взрывается! — сердито сообщил Дин, показывая Хагриду ожог на руке.
— А, да... это такое случается, когда они... ну, взлетают, — кивнул Хагрид.
— Ой! — снова вскрикнула Лаванда Браун. — Ой, Хагрид, а что это за острая штука на нем?
— Ага, у некоторых... ну, из них... короче, есть жало, — с воодушевлением пояснил Хагрид. Думаю, это... в общем, самцы. У самок что-то на манер этих... присосок на животе... они вроде того... могут пить кровь.
— А, ну вот теперь-то я понял, зачем мы их выхаживаем, — желчно заметил Малфой. — Кому не хочется иметь домашнюю зверюшку, которая может обжигать, жалить и кусаться одновременно?
— Даже если они и не очень-то симпатичны, это вовсе не значит, что они бесполезны, — сердито возразила Гермиона.
— В любом случае, они будут посимпатичнее тебя, — пробурчала Ребекка, опуская очередную печень к соплохвосту.
Гарри улыбнулся ей в спину. «И все же, она очень красивая, когда злится» — пронеслось у него в мыслях, и он тут же нахмурился.
—Что ж, по крайней мере, соплохвосты маленькие, — сказал Рон, когда они часом позже брели вверх по лугу обратно в замок на обед.
— Это сейчас, — хмуро отозвалась Гермиона. — Но как только Хагрид выяснит, что они едят, не сомневайся — быть им шести футов в длину.
— Ну, какое это имеет значение, если они, скажем, вырабатывают лекарство от морской болезни или что-то в этом роде? — хитро усмехнулся Рон.
—Ты отлично понимаешь, что я сказала это только затем, чтобы Малфой заткнулся, — отмахнулась Гермиона. — Но в сущности-то он прав. Лучше всего было бы передавить большинство из них, прежде чем они начнут бросаться на нас. Ребекка, — обратилась она к девушке, - не обращай на него внимания, хорошо?
Усевшись за гриффиндорский стол, они отдали должное бараньим отбивным и картошке.
Гермиона ела с такой скоростью, что Гарри, Ребекка и Рон уставились на нее.
— Э-э-э... это что, новый способ отстаивать права эльфов? — поинтересовался Рон. — Следующий ход — довести себя до рвоты?
— Нет, — ответила Гермиона со всем достоинством, какое только позволял набитый рот. — Я просто еще хочу успеть в библиотеку. Ребекка?
— Я с тобой, — кивнула она, тоже начав быстрее жевать свой салат с отбивной.
—Что? — Рон не поверил своим ушам. — Гермиона! Ребекка! Это же первый день учебы! Нам даже еще не задали домашнего задания!
Девочки в ответ лишь пожали плечами и продолжали уминать еду так, словно три дня не ели, после чего Гермиона вскочила и со словами «Увидимся за ужином!» умчалась прочь, захватив Ребекку.
Когда колокол прозвонил к началу послеполуденных занятий, Гермиона решила проводить Ребекку до кабинета Прорицания, чтобы та не заблудилась, и они направились в Северную башню, где тесные каменные ступени вели на самый верх, а там по серебряной лесенке надо было пролезть через круглый люк в потолке, и тогда только можно было попасть в комнату, где обитала профессор Трелони.
Сладкий аромат, струящийся от огня в камине, достиг её ноздрей, едва она влезла наверх по стремянке.
Окна были зашторены; круглый кабинет был погружен в тусклый красноватый сумрак, создаваемый множеством ламп, завешанных какими-то шарфами и шалями.
Ребекка огляделась, заметив машущего ей Гарри с Роном и направившись к ним через пуфы и стулья за круглый стол и кивнув в знак приветствия им.
— Добрый день, — Ребекка подскочила — томный голос профессора Трелони раздался прямо за её спиной.
Необычайно худая женщина в громадных очках, делавших ее глаза несообразно большими для лица. В свете камина на ней поблескивали бесчисленные бусы, цепочки и браслеты.
— Вы сегодня раньше других, мой дорогой, — печальным тоном обратилась она к Гарри, сидящим рядом с Ребеккой. — В последнее время своим Внутренним Оком я вижу ваше храброе лицо покрытым тучами тревоги. И к сожалению, должна сказать, что ваше беспокойство небезосновательно. Вижу для вас грядут трудные времена, увы... очень трудные... Боюсь, то, что страшит вас, и в самом деле произойдет... и, возможно, гораздо раньше, чем вы думаете...
Ее голос понизился почти до шепота. Рон, глядя на Гарри, повращал глазами — тот в ответ изобразил каменное лицо. Ребекка не знала, что сказать, и поэтому тоже сделала такое лицо, покачав головой.
Профессор Трелони неожиданно посмотрела на девушку, до чёртиков испугав ту.
— Оо, мисс Уизли, — обратилась она к ней, и мягко взяла за руку. Ребекка боялась даже дышать. — Вы... ого... вижу, Вас ждёт очень трудный путь... из-за Вашего будущего избранника. Крепкая любовь. Страх... страх смерти, но не своей... а его.., — казалось, что Трелони глядит сквозь нее. Но неожиданно она улыбнулась ей и, отпустив, ушла на своё место.
Ребекка, повернувшись, наконец смогла выдохнуть.
— Сейчас у меня был страх явно не смерти, — обратилась она к мальчикам, покачав головой.
Лаванда Браун и Парвати Патил, страстные почитатели профессора Трелони, устроились на пуфах вплотную к ней.
— Дорогие мои, для нас настало время обратиться к звездам, — заговорила она. — Движение планет и таинственные предзнаменования они открывают лишь тем, кто сумел вникнуть в фигуры небесного танца. Человеческая судьба может быть прочитана в их пересекающихся лучах...
Спустя пару минут Ребекка ткнула Гарри в бок острым локтем. Тот подскочил.
- Что?
Он огляделся — на него смотрел весь класс.
Гарри сел попрямее, — оказывается, он почти задремал, разморенный теплом и погруженный в свои мысли.
— Я только что говорила, мой дорогой, что вы, без сомнения, рождены под пагубным влиянием Сатурна, — произнесла профессор Трелони не без некоторой обиды в голосе, поскольку было очевидно, что он пропустил ее слова.
— Рожден под чем, прошу прощения? — переспросил Гарри.
— Сатурн, дорогой, планета Сатурн! — повторила профессор Трелони, явно задетая тем, что Гарри не был потрясен этим известием. — Я рассказывала, что Сатурн, несомненно, был в пике активности в момент вашего рождения... темные волосы... хрупкое сложение... трагические потери в самом начале жизненного пути... Думаю, что не ошибусь, если скажу, что вы родились в середине зимы?
— Нет, — ответил Гарри. — Я родился в июле.
Ребекка не смогла скрыть смешок, мастерски замаскировав его под кашлем.
- Вам не хорошо, моя дорогая? - обратилась к ней профессор.
- Да, профессор, я могу.. я могу пойти в Больничное крыло? - неуверенно обратилась Ребекка к ней.
— Конечно, конечно, - тут же закивала головой та. - Может, Вас кто-то проводит?
- Спасибо, я сама, - кивнула Ребекка, и, собрав вещи, удалилась из класса, подмигнув брату.
— Это же займет все выходные, это же...
— Что, много задали на дом? — ехидно поинтересовалась Ребекка, догоняя их вместе ч Гермионой.
— А профессор Вектор нам вообще ничего не задала! — добавила та.
- Что ж, очень мило с ее стороны, — проворчал Рон угрюмо. - Ребекка, как ты могла?
- Кашляя, - только и ответила та, взлохматив его рыжие волосы.
Они вошли в холл, где народ толпился у дверей в Большой зал.
Друзья отошли в сторонку, и тут позади них раздался громкий голос:
— Уизли! Эй, Уизли! Гарри, Рон и Гермиона оглянулись и увидели Малфоя, Крэбба и Гойла, чем-то страшно довольных.
— Что еще? — резко спросил Рон в сопровождении хмурого взгляда Ребекки.
— Твой отец попал в газету, Уизли! — объявил Малфой, размахивая номером «Ежедневного Пророка» и стараясь, чтобы его услышало как можно больше народу. — Вот только послушай это: «ДАЛЬНЕЙШИЕ ПРОМАХИ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ. Создается впечатление, что неприятности Министерства магии никак не закончатся, пишет специальный корреспондент Рита Скитер. Недавно критике подверглась бездарная организация массовых мероприятий на Чемпионате мира по квиддичу и упорная неспособность объяснить исчезновение одной из колдуний, сотрудницы спортивного отдела. И вот вчера Министерство оказалось втянуто в новый скандал — на сей раз благодаря выходкам Арнольда Уизли из Комиссии по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов».
Тут Малфой поднял глаза:
— Прикинь, они даже его имя правильно написать не могли, как будто он полное ничтожество, а, Уизли?
Теперь слушали уже все, кто был в холле. Малфой эффектным жестом расправил газету и стал читать дальше:
— «Арнольд Уизли, два года назад оштрафованный за незаконное владение летающим автомобилем, вчера ввязался в драку с магловскими блюстителями закона (т.н. «полицейскими») из-за нескольких, весьма агрессивно настроенных мусорных баков. М-р Уизли, судя по всему, примчался на выручку Грозному Глазу Грюму престарелому экс-мракоборцу, уволившемуся из Министерства, когда он окончательно перестал видеть разницу между рукопожатием и нападением убийцы. Поэтому нет ничего удивительного в том, что, явившись к м-ру Грюму в его строго охраняемый дом, м-р Уизли обнаружил, что м-р Грюм в который раз поднял ложную тревогу. В ходе дальнейших событий м-ру Уизли пришлось несколько раз прибегнуть к преобразованию памяти, прежде чем ему удалось скрыться от полицейских. При этом м-р Уизли отказался отвечать на вопросы «Ежедневного Пророка» о том, зачем ему потребовалось вовлекать Министерство в эту недостойную и чреватую скандалом историю». Тут и картинка есть, Уизли! — ликовал Малфой, развернув и подняв перед собой газету. — Фотография твоих родителей перед домом — если это можно назвать домом. Твоей мамаше не помешало бы немного сбросить вес, как считаешь?
Рона затрясло от бешенства. Все взгляды были устремлены на него с сетрой.
Ребекка проморгалась, что не осталось незамеченным Малфоем.
- Что, Уизли, неприятно слышать правду?
Ребекка неожиданно подошла к нему вплотную, так, что между их носами оставалось пять сантиметров. Малфой, не ожидая таких действий, растерялся, но почувствовал, как что-то острое уперлось ему в шею.
Волшебная палочка, крепко зажатая между тонкими девичьими пальцами, была наставлена прямо на него.
- Что попробуем, а, Малфой? - издевательски протянула она. - Может... Жалящее заклинание?
Небрежный жест рукой, и бледное лицо аристократа раздуло, так что кожа туго натянулась, как будто от какой-нибудь жуткой аллергии. От глаз остались щелочки, видеть ими было почти невозможно.
Малфой схватился за лицо, неверяще ощупывая его и скуля от мимолетной боли. А вот Ребекка явно не хотела останавливаться.
- Или... Калворио? - ещё один небрежный жест рукой, и Малфой окончательно пожалел, что не взял палочку из комнаты.
По Хогвартсу пронёсся крик.
- Мисс Уизли!!!
По мраморной лестнице спускалась профессор МакГонагалл с громадной стопкой книг в руках.
- Что здесь происход.., - профессор не успела договорить, как книги упали у неё из рук, а они прислонились ко рту. - Это мистер Малфой?!
Она тут же подошла к нему, мягко взяв за плечо, и обратила дышащие гневом глаза к Ребекке.
- Мисс Уизли! Идите за мной, - строго сказала она, а Ребекка с хищным удовлетворением на лице последовала за ней, по пути пнув платиновые волосы на земле.
—Ничего мне не говорите, — приказал Рон, когда несколько минут спустя они сели за гриффиндорский стол. Со всех сторон доносились взволнованные разговоры о том, что сейчас произошло.
— Это почему же? — удивилась Гермиона.
— Потому что я хочу навеки сохранить это в моей памяти, — ответил Рон, закрыв глаза с блаженным выражением на лице. — Я буду благодарить Ребекку за это шоу до конца жизни...
Гарри с Гермионой засмеялись, и Гермиона принялась раскладывать по тарелкам говядину, приготовленную в горшочках, иногда обеспокоенно поглядывая на выход.
- Надеюсь, Ребекке несильно достанется, - между тем проговорила она.
- Придет - расспросим, - кивнул Рон с едой во рту.
— Вообще-то она могла по-настоящему зашибить Малфоя, — сказала она. — На самом деле хорошо, что профессор Макгонагалл ее остановила.
— Гермиона! — с гневом воскликнул Рон, сердито открывая глаза. — Ты портишь самый счастливый момент моей жизни!
Гермиона нетерпеливо фыркнула и вновь на предельной скорости стала поглощать еду.
— Только не говори мне, что вечером опять собираешься в библиотеку! — хмыкнул Гарри, глядя на нее.
— Еще как собираюсь, — пробормотала Гермиона с полным ртом. — Масса дел.
— Но ты же сказала, что профессор Вектор... — Это не домашнее задание, — ответила она, в пять минут очистила тарелку и была такова.
Не успела Гермиона отойти, как на ее место бухнулся Фред Уизли, глаза его горели восхищением:
— Ребекка! Вот это да!
— Супер! — заявил Джордж, усаживаясь напротив Фреда.
— Фантастика! — согласился Ли Джордан, лучший друг близнецов, проскользнув на место рядом с Джорджем.
Продолжение следует...
