3 страница24 июня 2022, 22:10

3 глава.

В саду возле Норы было очень приятно находиться. Везде царил приятный запах петуний вперемешку с цветущей яблоней.

Билл и Чарли играли столами, которые, по идее, давно уже должны были стоять на своих местах. Остальные дети, кроме миссис Уизли и Ребекки, сидели на одиночных стульях и смотрели на это представление.

Нанеся финишный удар, стол старшего брата с силой врезался во «врага», оторвав ему ножку, которая тут же улетела в кусты малины в саду, из которых вскоре послышался треск. Воровато оглянувшись на Нору, Билл быстро осмотрел масштаб ущерба, прикрепил ножку обратно к столу волшебной палочкой и сжёг все оторванные веточки малины. «Вроде незаметно...»

В семь часов оба стола ломились под тяжестью кули­нарных шедевров миссис Уизли, и все десять членов се­мьи, Гарри и Гермиона уселись есть под ясным, густо-си­ним небом. Для того, кто все лето питался неотвратимо черствеющими тортами, это был настоящий пир, и Гар­ри поначалу больше слушал, чем говорил, подкладывая себе куски пирога с ветчиной и курицей, вареную кар­тошку и салат.

На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах.

- Я обещал мистеру Краучу приготовить его ко втор­нику, - горделиво вещал он. - Мистер Крауч не ожидал так быстро, но я люблю быть в первых рядах. Думаю, он будет мне признателен за то, что я уложился в столь короткий срок. Сейчас в отделе очень напряженная обстановка в свя­зи со всеми приготовлениями к Чемпионату мира. Мы со­вершенно не получаем никакой помощи от Департамента магических игр и спорта. Людо Бэгмен...

- Мне нравится Людо, - мягко заметил мистер Уиз­ли. - Это он достал нам такие прекрасные билеты на Чем­пионат.

А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.

-...Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке?

-Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, - терпеливо разъяснял Билл.

-А волосы, дорогой? Это просто смешно, - продол­жала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную па­лочку. - Позволь мне привести их в порядок...

- Мам, пожалуйста, - отозвалась Ребекка, сидевшая справа от Чарли и слева от Билла. - Это его стиль. В конце концов он уже повзрослел и имеет право носить и выглядеть как хочет он сам. Но, если ты так хочешь, то я задумываюсь над тем, чтобы укоротить длину выше плеч.

- Да не дай Мерлин, Бекка, ты их столько растила!..

Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира. -Ирландцы точно возьмут Кубок, - невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. - Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.

-Но у болгар есть Виктор Крам, - заметил Джордж.

-Крам у них единственный приличный игрок, а у Ир­ландии - семеро, - возразил Чарли. - Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но... что позор, то позор. Ребекка, ты как к квиддичу относишься? Начала играть, как я и просил? - тихо прошептал он ей на ухо, прижав к себе за плечо.

- Обойдешься, - ответила она. - Один раз хватило.

- А что случилось? - с интересом спросил Гарри, дожевав курицу.

- Casi muere*, - как-то нервно ответила она и издала странный смешок, спрятав взгляд где-то вдали.

- Ребекка, видимо, не хочет об этом говорить, - ответил за неё Билл и наложил ей ещё курицы с картошкой.

- Куда? - тут же заметила она.

- Кушай, мама старалась, - тихо сказал он ей и усмехнулся.

- Ой, уже так поздно! Вам всем пора спать, завтра же рано вставать! - заметила время миссис Уизли.

***

- Девочки, вставайте. Вам сегодня нужно на матч, - услышала Ребекка сквозь пелену сна.

Она и не заметила, как быстро вчера уснула. Гермиону поселили к ним с Джинни в комнату, трансфигурировав ещё одну кровать.

- Мам, почему так рано? - сонно спросила Джинни, а Ребекка посмотрела на часы. Четыре часа утра...

- Передай папе, что он уже сто раз проиграл, - пробубнила в подушку она, не желая поднимать голову, которая как будто налилась свинцом. - И на матч я не иду...

Неожиданно одеяло, хранившее тепло в её маленьком царстве, пропало, и тут же холодный воздух принял её плечи, которые пижама оголяла, в свои объятия.

- Мама! - тут же воскликнула она.

- Вставай, - нетерпящим возражений тоном проговорила она.

Переодевшись, три девочки, всё ещё сопя на ходу, спустились на кухню, где сидели все, кроме Билла, Чарли и Перси.

- А где эти трое? - тут же возмутилась Ребекка.

- Они трансгрессируют ближе к обеду, - ответил Артур, пересчитывая большую пачку билетов из пергамента.

- Я с ними, - тут же заявила дочь, уже представляя свою теплую кроватку.

- Надо сдавать тест на трансгрессию, - загородил собой выход Артур. - Или ты его уже сдала?

Ничего не ответив, девушка присела обратно на место, уронив бледное от сна лицо на сложенные руки, а отец лишь победно улыбнулся.

- Ты проиграешь, - в руки пробубнила Ребекка. - Ещё как проиграешь...

- Ты что-то говоришь? - поинтересовался сидящий рядом Рон.

- Нет, я ничего не говорю, - невинно улыбнулась она ему. - Тебе послышалось.

Гарри, сидящий по другую сторону от неё, тихо хмыкнул. Он-то слышал, что именно она бубнила.

- Ну всё, нам пора, - поднялся из-за стола Артур, и все последовали его примеру.

- Джордж! - крикнула миссис Уизли так, что все под­скочили, а Ребекка зажмурилась, закрыв руками уши. Голова разболелась, но всего на пару секунд.

- Что? - спросил Джордж невинным тоном, кото­рый, однако, никого не обманул.

-Что у тебя в кармане?

-Ничего!

-Не смей мне лгать! - миссис Уизли направила волшебную палочку на кар­ман Джорджа и приказала: - Акцио.

Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки. Джордж попытался перехватить их, но миссис Уизли ока­залась проворнее.

- Мы же велели вам их уничтожить! - возмутилась она. У нее на ладони лежали ириски «Гиперъязычок», одну из которых, как оказалось, вчера съела Ребекка. - Уничто­жить все до единой! А ну-ка, выворачивайте оба карманы!

Вышла очень неприятная сцена. Близнецы пытались тайно вынести из дома как можно больше конфет. Миссис Уизли удалось помешать этому с помощью Манящих чар. -Акцио! Акцио. Акцио. - командовала она, и кон­феты одна за другой вылетали из самых неожиданных мест - из потайных карманов куртки Джорджа и отво­ротов на джинсах Фреда.

- Мы целых полгода их делали! - в отчаянии заво­пил Фред, когда Молли уничтожила все конфеты.

-На такую гадость убить полгода! - гневно ответи­ла она. - Ничего удивительного, что вы чуть не завали­ли СОВ!

Словом, отъезд проходил не в самой дружеской ат­мосфере. Миссис Уизли все еще сердилась, целуя в щеку мистера Уизли. Но близнецы разозлились в сто раз силь­нее - забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова.

- Желаю хорошо провести время! - бросила им вслед миссис Уизли. - И ведите себя прилично.

Близнецы даже не ответили.

Вся компания двинулась через освещенный луной двор вслед за Фредом и Джорджем. Было прохладно, на горизонте справа неясная зеленая полоска предвещала близкий рассвет.

Они шли по темному, влажному проселку, ведущему в деревню; тишину нарушал только звук их шагов. Мино­вали деревню, забрезжило, чернильный мрак сменила темная синева. У Гарри замерзли руки и ноги; мистер Уиз­ли то и дело посматривал на часы. Скоро начался подъем на Стотсхед Хилл, дыхания на разговор уже не хватало; ноги то проваливались в неприметные кроличьи норы, то скользили по гус­той траве. Каждый вдох вызывал в легких резь, мышцы стало сводить.

Сто раз успев пожалеть о своём споре, Ребекка то и дело хочет заявить отцу, что он выиграл, и послать всё к чёртовой матери, упасть на землю и больше не шевелиться, но, представляя в мыслях метлу, у неё словно появлялось второе дыхание.

Нет, она не проиграет.

- Ух, - с трудом перевел дыхание мистер Уизли, сни­мая очки и протирая их краем свитера. - Что же, мы показа­ли хорошее время - у нас в запасе еще десять минут.

Ребекка поднялась на вершину последней и с коло­тьем в боку.

- Теперь остается найти портал, - сказал мистер Уизли, водрузив очки обратно на нос и обшаривая взглядом зем­лю. - Он небольшой... Смотрите внимательнее...

Компания разбрелась в разные стороны. Минуты че­рез две дремлющий воздух взорвался криком:

- Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его!

На фоне синего неба у другого края вершины замая­чили две длинные фигуры.

- Амос! - Мистер Уизли улыбнулся и зашагал к кри­чавшему человеку. Все остальные последовали за ним.

С трудом закатив глаза, Ребекка, сорвав с земли маленький фиолетовый цветочек, положила его в карман и, сжав ткань до побеления аккуратных пальцев, пошла за всеми.

Скоро Артур пожимал руку краснолицему волшебнику с жесткой каштановой бородой. В другой руке у того был старый заплесневелый башмак, на который тут же с недоверием покосилась девушка.

- Знакомьтесь, это Амос Диггори, - представил его мистер Уизли. - Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я по­нимаю, твой сын Седрик?

Седрик Диггори - статный юноша лет семнадцати - был капитаном и ловцом пуффендуйской команды по квиддичу. Об этом Ребекке рассказывал Рон, восхищаясь его игрой в квиддич, правда, об этом никто кроме его сестры и не знал.

- Привет, - поздоровался со всеми Седрик. Все тоже приветствовали его, кроме Фреда и Джорджа. Они только холодно кивнули - странно, всё ещё в плохом настроении из-за миссис Уизли, или всё же что-то другое?

-Долго добирались, Артур? - спросил отец Сед­рика.

- Да нет, - ответил мистер Уизли. - Мы живем вон там, за той деревней. А ты?

- Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? - янтарные глаза стали небывалых размеров. Да вы, похоже, и не ложились! - Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию... Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропус­тил бы его за мешок галлеонов, а наши билеты пример­но столько и стоят. Но мне еще повезло...- Он добродуш­но оглядел братьев Уизли, Гарри, Гермиону и Джинни. - Это все твои, Артур?

- Нет, только рыжие, - усмехнулся мистер Уизли, указывая на своих детей. - Это Гермиона, приятельница Рона, и его друг Гарри...

- Мерлин мой! - Глаза Амоса Диггори расшири­лись. - Гарри? Гарри Поттер?

- М-м-м... да, - сказал парень. Он уже привык, что при встрече с ним люди с любо­пытством таращатся на его шрам, но все равно чувство­вал себя неловко.

- Конечно, Седрик рассказывал о тебе, - заговорил Амос Диггори. - Рассказывал, как выиграл у тебя в про­шлом году... Я еще ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам... Ты победил Гарри Поттера!»

Гарри не знал, что ответить, Фред и Джордж опять помрачнели, а Седрик слегка смутился. Ребекка приподняла темно-рыжую бровь - конечно, раз она не училась в Хогвартсе - значит, в курс её вводить не надо.

«Слишком уж ты раздражительная, - пошевелили усами тараканы в голове. - Не сожрешь никого?»

-Гарри сорвался с метлы, папа, - сказал Седрик. - Я же говорил тебе... Это был несчастный случай.

- Да, но ты-то не сорвался! - шумно развеселился Амос, хлопнув сына по спине. - Ты такой скромный, та­кой джентльмен... Но побеждает лучший. Уверен, Гарри согласен со мной! Один упал с метлы, другой нет. Кто луч­ше летает? Не надо быть гением, чтобы ответить на этот вопрос.

- Кажется, уже пора. - Мистер Уизли опять взглянул на часы. - Не знаешь, Амос, кто-нибудь еще подойдет? -Нет... Лавгуды там уже неделю, а Фосетт не достал билетов, - покачал головой мистер Диггори. - А боль­ше тут никто не живет из наших.

-Никто, - согласился мистер Уизли. - Осталась минута... Приготовились.

Он посмотрел на Гарри и Гермиону.

- Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем...

Ребекка перемещалась с помощью портала два раза - из Испании несколько дней назад, и в Испанию в шесть лет. Ощущения не из приятных...

Не без усилий - мешали громоздкие рюкзаки - все десять сгрудились вокруг старого башмака, который дер­жал Амос Диггори.

Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнес ни слова. И Гарри вдруг подумал, какой странной показалась бы эта сцена случайно забредшему сюда маглу. Девять человек, из них двое взрослых мужчин, вцепились в старый, драный баш­мак и чего-то ждут в рассветном сумраке...

- Три...- шепнул мистер Уизли, одним глазом косясь на часы. - Два... Один... Свершилось!

«Жди меня, чемпионат» - успела подумать рыжая девушка перед тем, как её как будто дёрнули за пупок.

Продолжение следует...

Casi muere(исп.)* - чуть не сдохла.

3 страница24 июня 2022, 22:10

Комментарии