1 том. 6 глава. Путешествие с платформы номер девять и три четверти(9¾).
Тот август, что Поттеры прожили у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно весёлым.
Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Эмилию с Гарри, что опасался находиться с ними в одной комнате. А тётя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать их в чулане, принуждать их к чему-нибудь или кричать на них. Если честно, они вообще с ними не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и Эмилию и вели себя так, словно их не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Поттеры радовались таким переменам только поначалу, а потом стали тосковать. Поттеры почти не выходили из своей комнаты, тем более что теперь у Гарри было с кем поговорить — у него была сова. А у Эмилии целый зоопарк. Гарри решил назвать её Букля, это имя он нашёл в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями брат с сестрой лежали на кроватях и читали до поздней ночи, а совы развлекались, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тётя Петунья перестала заходить к ним в комнату — ей бы не понравилось, что совы и кот приносят с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Эмилия рисовала ещё одну палочку на специальном листке вместе с Гарри, который она приклеила к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.
В последний день августа Эмилия подумала, что ей следует поговорить с тётей и дядей по поводу того, что завтра им надо быть в Лондоне на вокзале, и она спустилась в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Эмилия прокашлялась, чтобы они обратили на неё внимание. Заметивший её Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.
Эмилия: Дядя Вернон, — произнесла Эмилия.
Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает.
Эмилия: Завтра нам с Гарри надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы поехать учиться в Хогвартс.
Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что она может говорить дальше.
Эмилия: Вы не могли бы нас отвезти?
В ответ раздалось мычание, — Эмилия предположила, что это знак согласия.
Эмилия: Спасибо, — поблагодарила Эмилия и уже выходила из гостиной, когда дядя Вернон подал голос.
Вернон: Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолёты съедены молью?
Девочка предпочла промолчать. И хотела пойти в комнату к Гарри, как её отвлекли.
Вернон: А где, кстати, находится эта школа?
Эмилия: Не знаю, а что? — честно ответила Поттер, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Она вытащила из кармана билеты, которые купил им Хагрид. — Нам просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнесла она, оторвав глаза от билетов.
Тётя и дядя посмотрели на неё как на ненормальную.
В
ернон: Какой платформы?
Эмилия: Девять и три четверти.
Вернон: Не говори ерунды, — резко оборвал её дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может.
Эмилия: Но так написано на наших с Гарри билетах, — возразила девочка.
Вернон: Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сами это увидите. А насчёт вокзала — ладно, мы вас отвезём. Тебе просто повезло, что нам всё равно надо в Лондон, иначе бы вам пришлось добираться туда самому.
Эмилия: А зачем вам в Лондон? — поинтересовалась Эмилия, хотя ей было всё равно, зачем Дурсли едут в город. Она просто хотела, чтобы разговор закончился мирно.
Вернон: Отвезём Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придётся удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.
* * *
На следующее утро Гарри и Эмилия проснулись в пять часов и уже не смогли заснуть, так как они были слишком взволнованы. Они встали и оделись, как обычные люди — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. Они тщательно изучили присланный им список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыли. Гарри запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперёд по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Так же как и Гарри, Эмилия заперла сову и кота в клетки, а крысу сунула в сумку. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, а следом чемодан Эмилии. Тётя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Поттерами и они поехали.
На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемоданы Гарри и Эмилии на тележки и сам отвёз их на перрон по очереди. Гарри и Эмилия шли следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к ним. Но всё стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.
Вернон: Ну что ж, дети, вот вы и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Ваша платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, её ещё не успели построить.
Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было.
Вернон: Ну что ж, счастливой учёбы. — улыбка на лице дяди Вернона стала ещё злораднее. Дядя повернулся и ушёл, не говоря ни слова. Гарри и Эмилия обернулись и увидели, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тётя Петунья и Дадли смотрят на них и смеются.
У Эмилии пересохло во рту. Они совершенно не представляют, что делать. Их волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на них странные взгляды — наверное, всё дело было в Букле и другой сове, а также кошке. Всё, что Эмилия могла придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная им платформа. Но у кого?
Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет их за сумасшедших. Позже выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.
Полицейский ушёл, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри с сестрой прикладывали все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у них оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а они не представляли, как им это сделать. Они стояли посреди платформы с огромными чемоданами, которые с трудом могли оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клетками, где сидели две большие совы, а также клетка с кошкой.
Наверное, Хагрид забыл сказать им, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Эмилия уже подумывала о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять.
В этот момент мимо Поттеров прошла группа людей, и до них донеслись обрывки разговора.
Женщина: Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов...
Оба Поттера резко повернулись. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вёз на тележке чемодан тех же размеров, что и у них, и у них была сова.
Эмилия и Гарри почувствовали, как сильно забились их сердца, и из-за всех сил толкнули вперёд свои тележки, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и они тоже остановились, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чём они говорят.
Молли Уизли: Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.
Джинни: Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дёргая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду...
Молли Уизли: Ты ещё слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.
Один из мальчиков, на вид самый старший, пошёл в сторону платформ девять и десять. Гарри и Эмилия внимательно следили за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от них туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.
Молли Уизли: Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.
Фред: Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?
Молли Уизли: Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.
Фред: Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперёд.
Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Поттеры никак не могли понять, как им это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошёл вперёд и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Эмилия собралась с силами и подошла вместе с Гарри к пухлой женщине.
Эмилия: Извините нас, — произнесла она.
Молли Уизли: Привет, дорогуша. — женщина улыбнулась им, — Первый раз едете в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Ой, вы двойняшки? Какая прелесть.
Она показала на последнего из четырёх мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.
Гарри: Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том... дело в том, что мы не знаем, как...
Молли Уизли: ...Как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри с Эмилией кивнули. — Не беспокойтесь. — Женщина весело подмигнула им. — Всё, что вам надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, вам лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.
Гарри: Э-э-э... ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.
Гарри толкнул вперёд свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. За ним с такой же тележкой побежала Эмилия. Двойняшки двинулись по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко - их постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и оба ускорили шаг. Они были уверены, что сейчас врежутся прямо в билетную кассу и на этом всё закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, оба налегли на поручень тележки и тяжело побежали. Барьер всё приближался, и Поттеры понимали, что остановиться уже не смогут, потому что им не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Эмилия прикрыла глаза, готовясь к удару... Удара не произошло, и они, не замедляя бега, открыли глаза. Поттеры находились на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Дети оглянулись назад и увидели, что билетная касса исчезла, а на её месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, они смогли, значит, у них всё получилось.
Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Эмилии доносились голоса, скрип тяжёлых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Поттеры двинулись дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.
Невилл: Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходили Поттеры.
Августа Долгопупс: О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.
Через несколько метров дорогу Гарри и Эмилии преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.
Школьники: Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты...
Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Эмилия успела заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. Двойняшки продолжали протискиваться сквозь толпу и наконец нашли пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала Гарри занёс в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Эмилия же занесла сумку и две клетки, а после принялась за чемодан. Однако ни Гарри, ни Эмилии никак не удавалось поднять свои чемоданы на нужную высоту, и дважды чемодан Гарри падал и больно бил его по ноге.
Джордж: Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала им с Гарри, что нужно делать.
Гарри: О, спасибо. — Гарри тяжело перевёл дыхание.
Джордж: Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!
Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол, а также и чемодан Эмилии.
Эмилия/Гарри: Спасибо, — улыбаясь, произнесли Поттеры, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.
Фред: Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.
Джордж: Будь я проклят! — выдохнул второй. — А вы, случайно, не...
Фред: Это они, — уверенно заявил первый близнец. — Это ведь вы?
Гарри: Кто — мы? — не понял Гарри.
Джордж/Фред: Гарри Поттер и Эмилия Поттер — это вы? — хором спросили близнецы.
Эмилия: А, вот вы про что, — уклончиво произнесла Эмилия. — Ну, в смысле, да, это мы.
Близнецы смотрели на них, выпучив глаза и раскрыв рты. Эмилия не покраснела от такого внимания, в отличие от брата. Но тут, к облегчению Гарри, откуда-то донёсся женский голос.
Молли Уизли: Фред? Джордж? Вы здесь?
Джордж/Фред: Мы идём, мам.
И, с трудом оторвав взгляд от Поттеров, близнецы вылезли из вагона.
Гарри и Эмилия сели на против друг друга у окна и, надеясь, что их не видно с улицы, наблюдали за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок.
Молли Уизли: Рон, у тебя что-то на носу.
Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.
Рон: Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.
Фред: Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.
Рон: Заткнись, — бросил в ответ Рон.
Молли Уизли: А где Перси? — спросила мать.
Джордж: Вон он идёт.
Старший мальчик, о котором шла речь, подошёл к остальным. Он уже переоделся, и на нём была чёрная школьная форма, а на его груди Эмилия заметила блестящий серебряный значок с буквой «С».
Перси: Я всего на секунду, мам, — произнёс он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост...
Фред: Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.
Джордж: Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз...
Фред: Или два, — подхватил первый.
Джордж: Или три, — продолжил второй.
Фред: Или всё лето...
Перси: Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.
Фред: А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.
Молли Уизли: Потому что он теперь староста. — по голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, иди, дорогой, желаю тебе хорошей учёбы, и пришли мне сову, когда доберётесь до места.
Она поцеловала Перси в щёку, и он ушёл. А женщина повернулась к близнецам.
Молли Уизли: Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я ещё раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили - взорвали туалет или...
Джордж: Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов.
Фред: А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам.
Молли Уизли: Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.
Фред: Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду...
Рон: Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.
Джордж: Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде?
Гарри и Эмилия быстро откинулись назад, чтобы их не заметили.
Фред: Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале и рыжеволосую девчонку? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто они?
Молли Уизли: Кто же?
Джордж/Фред:: Гарри Поттер! И Эмилия Поттер!
До Эмилии долетел тонкий голос девочки.
Джинни: Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на них? Мам, ну, пожалуйста...
Молли Уизли: Ты их уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедных детей, как на животных в зоопарке. Так это действительно они, Фред? Откуда ты это знаешь?
Фред: Я спросил мальчика, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию.
Молли Уизли: О, бедняжки, неудивительно, что они были одни! — воскликнула женщина. — Я всё ещё думала: почему их никто не провожает? Они такие вежливые, такие воспитанные.
Фред: Да ладно, не в этом дело, — перебил её один из близнецов. — Как ты думаешь, они помнят, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?
Мать внезапно посуровела.
Молли Уизли: Я запрещаю тебе спрашивать их об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели им нужно напоминать об этом именно сегодня?
Фред: Да ладно, ладно, не буду.
Прозвучал громкий свисток.
Женщина из поезда: Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась.
Фред: Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил её один из близнецов.
Джордж: Мы пришлём тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй.
Молли Уизли: Джордж! — возмущенно воскликнула женщина.
Джордж: Да я шучу, мам.
Поезд двинулся с места. Эмилия и её брат увидели, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Девочка ощутила прилив возбуждения. Она ещё не знала, что ждёт их там, куда они едут, но она была уверена: это будет лучше, чем то, что она оставляла позади. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.
Рон: Здесь свободно? — спросил он Поттеров, указывая на сиденье рядом с Гарри. — В других вообще сесть некуда.
Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, а потом на Эмилию, но тут же перевёл взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Эмилия заметила на носу у мальчика чёрное пятно, которое матери так и не удалось стереть.
Фред: Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдём. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везёт.
Рон: Ну идите, — промямлил Рон.
Джордж: Гарри, Эмилия, мы так вам и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Ещё увидимся.
Эмилия/Гарри/Рон: До встречи, — почти одновременно произнесли все трое. И близнецы ушли.
Рон: Вы действительно Гарри Поттер и Эмилия Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел к ним в купе, хотя в вагоне была куча свободных мест. Гарри кивнул.
Эмилия: Да...
Рон: О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у вас действительно есть... ну, вы знаете...
Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провёл рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз.
Рон: Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто...
Гарри: Да, — подтвердил Гарри. — Но ни я, ни Эмилия, этого не помним.
Рон: Совсем ничего не помните? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего?
Гарри: Я помню лишь много зелёного света, и всё.
Рон: Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел то на Гарри, то на Эмилию, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.
Эмилия: У тебя в семье все волшебники? — резко спросила Эмилия. Рон был им интересен в той же степени, насколько они были интересны Рону.
Рон: Э-э-э... да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нём никогда не говорим.
Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри и Эмилия купили школьную форму.
Рон: Я слышал, что вы жили у маглов. — в глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще?
Гарри: Ужасные... хотя, наверное, не все. Но наши тётя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя.
Эмилия: Я бы от младшего или старшего брата или сестры не отказалась... Эх... — вздохнула девочка и уставилась в окно.
Рон: У меня их пятеро. — голос Рона почему-то был совсем невесёлым. — Я шестой. И мне теперь придётся сделать всё, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси.
Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала.
Рон: Её зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого получил крысу.
У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно.
Эмилия: О! У меня тоже есть крыса! — сказала девушка и достала из сумки крысу. — Её зовут Тефтелька. И она тоже ленивая, спит всё время, но иногда может побегать. Зато посмотри, какая она пухленькая!
Рон лишь кивнул. Эмилия подумала, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, не у неё, не у брата никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и они рассказали об этом Рону. И о том, как Гарри донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Как Эмилия носила одежду тёти Петуньи, а ещё как она красила свою одежду и старую школьную форму в серый цвет. Рон немного приободрился.
Гарри: А пока Хагрид мне не рассказал, мы даже не знали о том, что мы волшебники, — продолжал Гарри. — И ничего не знали о своих родителях и о Волан-де-Морте...
Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье.
Эмилия: Ты чего? — удивилась Эмилия.
Рон: Гарри назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — в голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты...
Гарри: Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чём мы говорили? Я ещё столько всего не знаю, мне ещё столько предстоит выучить... И боюсь... Боюсь, что я буду худшим учеником в школе...
Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила.
Эмилия: А я уверена, что точно нормально буду учиться! Хотя... Насчёт этого я уже начинаю сомневаться...
Рон: Не бойтесь, — обнадёжил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся.
Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас нёсся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Поттеры и Рон примолкли, глядя в окно.
Примерно в половине первого из тамбура донёсся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.
Женщина: Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?
Гарри с Эмилией не ели со вчерашнего вечера и поспешно вскочили, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчёт того, что прихватил с собой сэндвичи. Так что в коридор Гарри и Эмилия вышли без Рона. Когда они жили с Дурслями, у них никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас их карманы были полны золотых и серебряных монет, и они были готовы купить столько батончиков «Марс», сколько смогут унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». На её лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Ещё у неё была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых ни Гарри, ни Эмилия, никогда не видели и не пробовали. Чтобы ничего не упустить, они набрали всего понемногу и заплатили женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. Рон удивлённо смотрел, как Гарри с Эмилией возвращается на свои места с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье.
Рон: Вы такие голодные?
Гарри: Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Эмилии было некогда отвечать, она уже сытилась сладостями. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сэндвича.
Рон: Она всегда забывает, что я не люблю копчёную говядину, — грустно произнёс он.
Эмилия: Меняем на своё. — девочка протянула ему печенье. — Давай присоединяйся...
Рон: Да нет, вам эти сэндвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у неё много...
Гарри: Давай ешь. — Гарри кивнул на свои с Эмилией сладости.
У Поттеров никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что они испытывали очень приятное чувство, сидя напротив и рядом с Роном и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сэндвичи они так и забыли.
Гарри: А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда?
Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь.
Эмилия: О... Я тоже хочу её! — Эмилия начала искать в горе конфет "Шоколадных лягушек".
Рон: Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будете есть, вкладыш не выбрасывайте — у меня Агриппы не хватает...
Гарри/Эмилия: Что? — не поняли оба.
Рон: А, ну конечно, вы не знаете, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже.
Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображён человек в затемнённых очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.
Гарри: Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри из-за чего Эмилия, встав с сидения, направилась к Гарри, чтобы посмотреть на карточку.
Рон: Только не говорите мне, что вы никогда не слышали о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется...
Эмилия: Да, конечно. — ответила Эмилия, наконец-то найдя "Шоколадных лягушек".
Гарри перевернул карточку и прочитал:
Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над тёмным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби - камерная музыка и игра в кегли.
Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась.
Гарри: Он куда-то исчез! — завопил Гарри.
Рон: Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернётся. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук. Может, кто-то из вас возьмёт и начнёт собирать коллекцию? А что у тебя, Эмилия?
Эмилия: У меня Минерва МакГонагалл. Дайте сюда карточки, я решила, что буду собирать коллекцию.
Эмилия забрала у Рона карточку, и сунула в свою сумку его и свою. Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут.
Гарри: Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии?
Рон: Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела!
Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, как и Эмилию, чем разглядывание карточек. А Гарри глаз не мог от них отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, и МакГонагалл в коллекции Эмилии появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Прошло немало времени, прежде чем они отложили последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна.
Рон: Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Эмилия взяла в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей.
Рон выбрал зелёное драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок.
Рон: Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста!
Эмилия: Теперь я! — Эмилия достала из пакета оранжевое драже и откусила. — Ммм... Апельсин!
Рон: Тебе повезло!
Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. Эмилия попробовала со вкусом перца Чили, клубники, апельсина два раза, какой-то рыбы. И даже смело откусила кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца.
Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зелёные холмы.
Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри с Эмилией проходили, когда шли по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться.
Невилл: Извините, — сказал мальчик. — Вы тут не видели жабу?
Все трое дружно покачали головами, и мальчик начал причитать.
Невилл: Я потерял её! Она вечно от меня убегает!
Гарри: Она найдётся, — заверил его Гарри.
Эмилия: 💭Если, конечно, её не раздавили в толпе поезда...💭
Невилл: Да, наверное, — грустно произнёс круглолицый. — Что ж, если вы её увидите...
И с этими словами он ушёл.
Рон: Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вёз с собой жабу, я бы потерял её ещё на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить.
Крыса всё ещё спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. А крыса Эмилии спала на сумке.
Эмилия: Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, —проговорила Эмилия.
Рон: Вчера я пытался жабу заколдовать, чтобы она стала жёлтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я вам сейчас покажу, смотрите...
Рон порылся в своём чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблёскивало что-то белое.
Рон: Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущённо заметил Рон. — Итак...
Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Её передние зубы были чуть крупнее, чем надо.
Гермиона: Никто не видел жабу? Невилл её потерял, а я помогаю ему её отыскать. Так вы её видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном.
Рон: Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, её внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона.
Гермиона: О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим.
Она опустилась на свободное сиденье, рядом с Эмилией, и Рон занервничал.
Рон: Э-э-э... — нерешительно протянул он. — Ну ладно.
Он прокашлялся и снова поднял палочку:
Рон: Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жёлтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет.
Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и всё так же безмятежно спала.
Девочка: Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, - и всё получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а вас?
Она говорила очень быстро, и всё же Гарри с Эмилией уловили смысл сказанного и забеспокоились. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедились, что тот тоже не выучил учебники наизусть.
Рон: Я - Рон Уизли, — пробормотал Рон.
Эмилия: Эмилия Поттер, а это мой брат Гарри Поттер, — представилась Эмилия.
Гермиона: Вы действительно Гарри Поттер и Эмилия Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можете не сомневаться, я всё о вас знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и ваши имена упоминаются в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Тёмных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке».
Гарри: Да? — только и вымолвил Гарри. Они с сестрой были слишком ошеломлены, чтобы сказать что-то более значительное.
Гермиона: Господи, неужели вы не знали? — удивилась девочка. — Если бы я была на вашем месте, я бы прочитала о себе всё, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадёте? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо... Ладно, мы пойдём искать жабу Невилла. А вы трое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем.
И она ушла, забрав с собой круглолицего.
Рон: Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан. — Ничего у меня не вышло, и всё из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить.
Эмилия: А на каком факультете учатся твои братья? — спросила Эмилия.
Рон: Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — Мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин.
Гарри: Это тот факультет, где учился Волан... Ты-Знаешь-Кто?
Рон: Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный.
Эмилия: Мне кажется, что усы у Коросты пожелтели, значит, заклинание немного подействовало, — произнесла Эмилия, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей. — А твои старшие братья, которые уже окончили школу, они чем сейчас занимаются?
Обоим было любопытно, ведь они плохо представляли себе, что делают волшебники, закончив школу.
Рон: Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам, — пояснил Рон. — Вы слышали о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышали? «Пророк» об этом писал... хотя да, у маглов же другие газеты... В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф.
Гарри и Эмилия вытаращили глаза.
Эмилия: На самом деле?! И что случилось с грабителями?
Рон: Ничего. Вот почему об этом так много писали. Их не поймали. Папа говорит, что наверняка это был сильный тёмный волшебник, иначе бы ему не удалось пробраться в «Гринготтс» и залезть в сейф, а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но самое странное, что грабители ничего не похитили. Конечно, все боятся, что за этим стоит Вы-Знаете-Кто.
Эмилия судорожно обдумывала услышанное. Теперь, когда кто-нибудь или даже она сама упоминала Вы-Знаете-Кого, ей становилось немного страшно. Наверное, так и должно быть, раз теперь она оказалась в волшебном мире. Но лично ей было намного удобнее произносить имя Волан-де-Морт, потому что она не задумывалась, произнося его, и оно совсем их не пугало.
Рон: Ну, а про квиддич вы, конечно, слышали. — В голосе Рона была абсолютная уверенность. — Вы за какую команду болеете?
Гарри: Э-э-э... Вообще-то я не знаю ни одной команды, — признался Гарри.
Эмилия: Честно я тоже, но хочу узнать.
Рон: Да вы что! — Рон выглядел потрясённым. — Это же лучшая игра в мире!
И Рон начал объяснять ребятам, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть своё место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял им тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грэйнджер.
В купе вошли трое мальчишек, и Эмилия сразу узнала того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где они покупали школьную форму. Сейчас он смотрел на Гарри и Эмилию с куда большим интересом, чем тогда в магазине.
Драко: Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едут Гарри Поттер и Эмилия Поттер. Значит, это вы, верно?
Эмилия: Да, и что с того?
Гарри: Верно, — кивнул Гарри.
Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята, и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей.
Мальчик: Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что все трое рассматривают его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой.
Рон прокашлялся. Эмилии показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона.
Драко: Моё имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители.
Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к двойняшкам:
Драко: Вы скоро узнаете, Поттеры, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Вам ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу вам во всём разобраться.
Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил.
Гарри: Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он.
Тогда Драко подал руку для рукопожатия Эмилии, но та приблизилась и плюнула в неё.
Эмилия: Отвали, придурок!
Драко Малфой начал вытирать руку о своих "Друзей", при этом крича.
Драко: На твоём месте я был бы поосторожнее, Поттер! — кричал он. — Если вы не будете повежливее, то закончите, как ваши родители. Они, как и вы, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если вы будете общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, вам же будет хуже.
Гарри, Эмилия и Рон одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы.
Рон: Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон.
Драко: О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой.
Эмилия: Не смей оскорблять наших с Гарри родителей! А тем более моих друзей! Отродье здесь только ТЫ!
Гарри: Да, если ты немедленно отсюда не уберёшься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был куда смелее, чем он сам. Всё-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном и Эмилией.
Драко: О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. — А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды.
Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам». Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик. На руке Гойла повисла Короста и Тефтелька, впившиеся ему в палец маленькими, острыми зубами. Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крыс и завывая от боли. И как только Короста с Тефтелькой наконец разжали зубы и отлетели в сторону, ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. Наверное, они подумали, что в купе прячутся ещё множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через секунду в купе заглянула Гермиона Грэйнджер.
Гермиона: Что тут у вас происходит? — спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, державшего за хвост крысу, и Эмилию с крысой на руках.
Рон: Думаю, что они потеряли сознание, — произнёс Рон, обращаясь к Гарри и Эмилии. А потом повнимательнее присмотрелся к Коросте. — Нет... не могу поверить! Представляете, она снова уснула.
Короста на самом деле спала.
Рон: Вы раньше встречались с Малфоем? — поинтересовался Рон.
Гарри и Эмилия рассказали об их встрече в Косом переулке.
Рон: Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Вы-Знаете-Кто исчез. Они сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Тёмную сторону.
Гермиона всё ещё стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней:
Рон: Мы можем тебе чем-нибудь помочь?
Гермиона: Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего сказать. Ещё не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю!
Эмилия: Это Короста и Тефтелька дрались, а не мы. — Эмилия сердито посмотрела на девочку. — Короче, Рон и Гарри можете выйти и я быстро переоденусь.
Гермиона: Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. — А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь?
Рон проводил её свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало тёмно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. Гарри и Рон быстро вышли из купе и закрыли дверь. Эмилия сняла кофту и одела чёрную водолазку, а затем набросила чёрную мантию.
Эмилия: Можете заходить! — крикнула Эмилия, убирая одежду.
Гарри и Рон зашли, а девочка наоборот вышла. Они оба сняли куртки и натянули длинные чёрные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под неё высовывались спортивные штаны.
Рон: Заходи! — Эмиля зашла и села на своё место у окна.
Машинист: «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнёсся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».
Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали ещё ярче. Эмилия тоже очень сильно нервничала, но по ней было незаметно этого. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные.
Поезд всё сбавлял и сбавлял скорость и, наконец, остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут ребята всё-таки оказались на неосвещённой маленькой платформе. На улице было холодно, и они поёжились. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и они услышали знакомый голос:
Хагрид: Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, Эмиля, у вас всё в порядке?
Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.
Хагрид: Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!
Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Эмилии показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который всё время терял свою жабу, пару раз чихнул.
Хагрид: Ещё несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!
Школьники: О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас.
Они стояли на берегу большого чёрного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звёзд.
Хагрид: По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Гарри и Эмилия оказались в одной лодке с Роном и Невиллом.
Хагрид: Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперёд!
Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому, как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утёсу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.
Хагрид: Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утёсу.
Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в тёмный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.
Хагрид: Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу. Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил. — Это твоя жаба?
Невилл: Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу.
Хагрид повёл их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Ещё один лестничный пролёт - и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.
Хагрид: Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял ещё жабу?
Убедившись, что всё в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.
_________________________________
7456 слов.
