2.2 Добби
— Действенный способ, — спокойно и вкрадчиво сказал Люциус после недолгого молчания. — Об этом никто не должен узнать, Горбин.
Лорд Малфой развернулся к такому же безмятежному продавцу, который видел подобное в своей лавке множество раз, и достал из карманов мантии позвякивающий мешочек с деньгами, протягивая Горбину.
Гарри косился на них с недоверием, не ожидая, что все так легко разрешится. И лишь Драко тихонько поскуливал в углу, куда трусливо отбежал несколько минут назад.
Выходили в тишине. Гарри заинтересованно осматривал темный узкий переулок. Рядом шел Драко с зажатыми плечами и напряженной спиной. Время от времени ок кидал на Гарри осторожные задумчивые взгляды, словно опасаясь, что тот набросится на него. Люциус, все еще придерживающийся сына за плечо, ровно произнес:
— Успокойся, Драко. Если бы не мистер Поттер, с тобой могло случиться что угодно, — он повернул голову ко второму мальчику. — Спасибо за спасение моего сына.
Гарри лишь кивнул, никак больше себя не проявляя. Только сейчас с его глаз словно спала красная пелена. Он не понимал, что именно с ним произошло. Все случившееся осталось в его памяти смутными воспоминаниями, которые будто принадлежали не ему.
Он знал, что отчасти так и есть. На каком-то интуитивном уровне понимал, кто именно завладел его телом вместо него.
Тень
Его собственное чудовище
Вторая ипостась
Но вместе с этим Гарри помнил, что ему это понравилось. В тот момент внутри бушевало море эмоций: азарт, восторг, торжество. Теперь мальчик осознавал, каково это — чувствовать что-то яркое, сладкое, до дрожи приятное. И он собирался изучить все новые грани второй личности.
Мальчик обратил внимание на то, что что-то мешает ему видеть. Трещина проходила по верхней части стекол его очков. Гарри чертыхнулся про себя, задавая вопрос:
— Есть ли какой-нибудь магический способ навсегда исправить зрение?
— Конечно. В больнице Святого Мунго делают подобные операции, — ответил мистер Малфой. — Хотели бы проконсультироваться?
Гарри утвердительно кивнул.
Они вышли из переулка, который, как просел мальчик на вывеске одного из кирпичных зданий, назывался Лютным. Только вот дальше Малфои вместе с Гарри пошли в противоположную от Косой аллеи сторону.
Одни дома и лавочки сменялись другими. И вот трое уже стояли в отдаленном от других павильоне. Тут было очень тихо в сравнении с Косой аллеей или Лютным переулком. Туда-сюда прохаживались не спеша люди в одеждах нежно-пастельных оттенков. По всей улочке витал аромат цветов, в особенности мимоз, что цвели у каждого домика.
Между домами шла широкая дорога, ведущая в громадное белое здание с красным крестом на крыше.
Больница Святого Мунго.
Внутри же все было отделано светлым камнем. Яркое освещение, исходящее от летающих фонариков, било по глазам.
Тут и там сидели пациенты. Вот метаморф, что из-за болезни не может выполнять превращения, вот ведьма с выросшим длинным крючковатым носом, здесь оборотень сидит за рецептом на аконит, а тут маг, держащий оторванные конечности в единственной целой руке, ждущий, когда их срастят. От вида последнего Драко сначала побелел, а потом и позеленел, прикрывая рот рукой. Гарри же вспомнился Мейсон, кричащий в смертельной жгучей агонии.
Все вместе они прошли на стойку регистрации, где молодая ведьма с секущимися каштановыми волосами и светло-карими глазами тут же узнала Малфоя-старшего.
— Лорд Малфой, — кивнула она, не вставая. — Добрый день. Чем могу помочь?
— Мы хотели бы записать друга нашей семьи — мистера Поттера — на коррекцию зрения.
Глаза девушки широко распахнулись, стоило ей услышать фамилию мальчика. Она чуть при встала со своего кожаного кресла, стараясь будто ненароком рассмотреть Гарри, что все еще был взлохмачен после неудачного падения из камина.
— Мистер Поттер, — льстиво улыбнулась она, неверяще уставившись на легенду магической Британии. — Да-да, конечно. Для вас мы обязательно выкроим местечко на ближайший сеанс. Еще и скидку сделаем...
— Будьте добры, — оборвал ее щебетание Люциус. — Запишите услугу на мой счет.
— О... конечно, Лорд Малфой, — неуверенно произнесла администраторша, смотря то на статного и спокойного Малфоя-старшего, то на его почему-то молчаливого и бледного сына, то на удивленного Гарри Поттера.
Гарри взглянул на мужчину, намереваясь отказаться от милостивой подачки. Он привык к собственной самостоятельности и независимости, ему ни к чему чужая жалость. К тому же, в магическом мире он был достаточно богат.
Но повернувшись лицом к Лорду Малфою, мальчик заметил, как тот подмигнул ему, лукаво улыбаясь. И мальчик понял. Это была благодарность.
Гарри завели в просторный, но душный кабинет. Солнце пробивалось сквозь жалюзи, оставляя блики на стенах. Мальчик уселся на кушетку, на которой была построена пеленка.
Молодая целительница, объяснив процесс корректировки зрения, закапала ему в глаза жутко жгучие и болезненные капли янтарно-золотого цвета, поддерживая веки, чтобы они не закрылись.
Малфои ожидали Гарри у входа в больницу. Когда мальчик подошел к ним, те оценивающе оглядели изменения.
Острые худые черты лица Гарри, что до этого визуально смягчались из-за округлой оправы очков, теперь были хорошо видны, из-за чего мальчик выглядел на пару лет старше. Возраста добавляли и глаза. Тускло-зеленые, равнодушные и стеклянные, словно бы неживые. В них не было блеска, присущего детям, ребяческой искры. Словно Гарри был стариком в теле ребенка, что уже успел повидать смерть, горе и страдание.
***
Первым делом они втроем посетили банк «Гринготтс». Там Гарри отправился в подвалы, где находились сейфы. К ним вели рельсы, по которым бегали вагончики. Ими управляли гоблины.
Гарри выгреб несколько пригоршней монет и побросал в сумку, поехав обратно.
Малфои вместе с Гарри долго бродили, разглядывая витрины лавок. У Драко, что ходил будто пришибленный, загорелись глаза, когда в витрине магазина «Все для квиддича» он заметил красовавшийся полный комплект экипировки его любимой команды.
Через десять минут домовик уже забирал все купленное с витрины в поместье под молчаливое закатывание глаз Гарри.
Через час они неспешно шагали в магазин «Флориш и Блоттс». И, видимо, не одни они направлялись туда. Подойдя к магазину, все трое увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этого, очевидно, стала большая вывеска на верхнем окне:
Златопуст Локонс
подписывает автобиографию
«Я — ВОЛШЕБНИК»
сегодня с 12.30 до 16.30
— Ну сейчас посмотрим на этого самого Локонса, — закатил глаза Драко, пробираясь сквозь толпу.
Людей пришлось расталкивать локтями, хотя некоторые расступались, как только видели Люциуса Малфоя.
Толпа главным образом состояла из женщин зрелого возраста. У входа затюканный волшебник без конца повторял:
— Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!
Малфои и Гарри все же протиснулись внутрь. Очередь тянулась через весь магазин в самый его конец, где Локонс подписывал свои книги.
Гарри с Драко пытались незаметно взять все нужные учебники и, купив, улизнуть. Желания видеться с магом, о котором так нелестно отзывался Лорд Малфой, не было никакого.
Гарри немного развернул голову, стараясь хоть немного разглядеть происходящее в глубине магазина.
Локонс восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они без конца подмигивали и одаривали присутствующих ослепительными улыбками. Живой Златопуст же был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых волосах.
— Эгоцентричный хвастливый мерзавец, — подумал Гарри, которому стало тошно от увиденного.
Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке вываливал плотный густой фиолетовый дым.
Неожиданно Локонс поднялся со своего стула. Ото всюду раздались громкие ахи и вздохи.
— Я хочу сделать объявление! — бурные аплодисменты разорвали зал, заставив Гарри закрыть уши от боли. — Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора по Защите от Темных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс».
Зрители устроили Локонса бурную овацию, на которую Люциус Малфой совсем не аристократично закатил глаза, тихо выругавшись.
— Мальчики, вам придется взять очень много дополнительной литературы из нашей библиотеки, — сказал он, наклонившись ближе к задумчивым детям. Те кивнули.
Неожиданно Малфой-старший поднял взгляд на кого-то в толпе. Выпрямив спину и, как показалось Гарри, чуть нахохлившись, он стал пробираться сквозь сборище людей.
— Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!
— Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал рыжеволосый мужчина в поношенных и заплатанных одеждах.
Вокруг них собрались дети: Драко, Гарри и все младшее семейство Уизли. Маленькая девочка, та, что кричала Гарри на вокзале в начале лета, залилась краской, увидев мальчика, став похожа на большой рыжий помидор.
— Слыхал, — начал мистер Малфой. — Что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли. Хоть сверхурочные-то вам платят?
С этими словами он сунул руку в котел рыжей девочки Уизли и среди глянцевых учебников Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это толком не платят?
Мистер Уизли прокраснел еще гуще детей.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, — отрезал он.
— Это очевидно. Якшаетесь с магглами? Ниже падать некуда.
Тут не выдержал Уизли-старший. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватив за грудки и кинув на книжную полку. Началась драка. Мужчины то и дело восклицали едкие реплики или издавали болезненные стоны.
Вокруг них собралась толпа зевак, смотрящих на драку. Подоспел и владелец магазина.
— А ну вон отсюда! Не хватало еще подобного в моей лавке!
Мужчин вместе с частью толпы вытолкали из магазина. У мистера Уизли была рассечена губа, а у Люциуса красовался огромный фингал под глазом — след от удара «Энциклопедией поганок».
В руках у Малфоя все еще был учебник рыжей девочки. Он сунул его в котел, глаза его при этом недобро блеснули.
Гарри, уловив это, начал судорожно рассматривать отданный учебник. Внутри него было что-то вложено, но вот что конкретно мальчику так и не удалось разглядеть, так как обзор быстро закрыли несколько толпящихся человек.
Кинув еще парочку колких фраз друг другу, мужчины разошлись. Покидая «Флориш и Блоттс», Гарри порывался спросить у мистера Малфоя, что именно он вложил в учебник, но решил оставить в секрете тот факт, что заметил прием мужчины.
Он разберется с этим сам
***
Оставшиеся пару недель в доме Малфоев прошли без эксцессов.
Первые несколько дней после
случившегося в лавке в Лютном переулке Драко избегал Гарри, который, пожав плечами, засел в библиотеке, изредка отвлекаясь от книг на ласки Гекаты, которая, недовольно шипя, причитала, что мальчик уделяет ей мало внимания. Потом Малфой-младший вновь стал докучать Гарри, тем не менее, динамика их отношений изменилась. Драко словно был осторожнее с Гарри, но смотрел на мальчика с обожанием и почти благоговением.
Изменились отношения и с родителями мальчика. Те стали относиться к Гарри непривычно тепло, считая почти членом семьи. Былая напряженность пропала, стоило Малфоям-старшим понять, что Мальчик-который-выжил вовсе не такой, каким его видит общественность.
В ночь перед поездкой в Хогвартс Гарри обнаружил в своей комнате Добби — домового эльфа семейства Малфой. Тот, судорожно трепля воротник своей поношенной робы, начал тараторить:
— Гарри Поттер, сэр.
— Ты что-то хотел, Добби? — равнодушно спросил он, продолжая собирать свои вещи.
В этом году, помимо основных учебников, пришлось брать несколько книг из семейной библиотеки Малфоев для индивидуальных занятий по Защите от Темных искусств. Люциус даже решил облегчить детям задачу, зачаровав их чемоданы чарами расширения и облегчения.
— Гарри Поттер не должен возвращаться в школу, сэр. Мальчик только теперь перевел взгляд на эльфа, скептически приподняв бровь.
— Это почему же?
— Там заговор. Заговор, чтобы совершить самые ужасные вещи.
— Заговор? Какой заговор? Тебе рассказал мистер Малфой или это он его основатель?
Вспомнилась вложенная в учебник вещь. Добби, забившись в истерике, начал бить себя по лицу лампадой, приговаривая:
— Добби — плохой эльф. Добби идет против хозяина.
— Значит этот заговор все же основал мистер Малфой?
— Не могу сказать! — вскинулся эльф, щелкнув тонкими кривыми пальцами, исчезая из комнаты, оставляя Гарри размышлять в тишине.
***
До Лондона вся семья Малфоев вместе с Гарри добрались через Министерство Магии. Точнее, через особый портал, ведущий в старую не работающую телефонную будку.
Гарри заинтересованно рассматривал Атриум Министерства и людей, находящихся в нем. Повсюду располагались волшебные камины, на одной стороне холла они работали на «вход», а на другой — на «выход». В середине зала сидел дежурный волшебник, у которого регистрировались не работающие в Министерстве посетители. Также там находился огромный фонтан Магического Братства с золотыми скульптурами мага, волшебницы, гоблина, кентавра и домашнего эльфа.
После они попали на вокзал «Кингс-Кросс», где Люциус и Нарцисса Малфои первыми прошли через проход, сказав, что будут ждать детей там. Но когда Гарри и Драко попытались пройти сквозь барьер, то ударились лбами о кирпичную стену. Прохожие глазели, посмеиваясь, над лежащими на полу детьми. Время стремительно близилось к заветным одиннадцати. Гарри начал волноваться.
— Почему проход не открылся? — спросил он.
— Не знаю, — смотрел на Гарри Драко напуганными глазами.
Они начали судорожно обшаривать каменную стену, что оставалась твердой и холодной.
— Если мы не можем войти, может, мать с отцом не могут выйти? — паниковал Малфой. Гарри встряхнул его за плечи.
— Успокойся сейчас же, — холодно отрезал он. — Лучше думай, как нам добраться до школы. На поезд мы уже опаздываем. Драко, вдохнув и выдохнув, задумчиво осматривал все вокруг. Как вдруг неожиданно воскликнул, подняв палец в воздух.
— Я знаю! Снейп часто ходит к нам домой через камин прямо из своего кабинета в школе. Значит, есть и обратная связь. Нам нужно попасть домой.
***
Вернувшись в Атриум Министерства, мальчики тихо проскользнули мимо заведующего с помощью мантии-невидимки, которую Гарри очень не хотел показывать Драко.
Написав заранее предупреждающее письмо профессору Снейпу, они понадеялись, что оно дойдет до мужчины быстрее, чем Гарри и Драко заявятся в кабинет без приглашения. Они, схватившись за руки, зашли в камин, назвав пункт назначения.
Как только жар от огня спал, Драко и Гарри увидели перед собой покрасневшее от злости лицо профессора Снейпа. Мальчики переглянулись.
Видимо, письмо не успело дойти.
