Глава 3. Игра в кошки-мышки
Таверна «Чёрный лебедь»
Тишина повисла в воздухе, будто перед ударом грома. Даже фортепьяно в углу умолкло. Все глаза уставились на леди Изабеллу, стоявшую в дверях в дорогом бархатном плаще, который выглядел здесь так же неуместно, как павлин в курятнике.
Эвелин почувствовала, как ледяная волна страха прокатилась по спине. «Как она нас нашла?»
— Боже мой, Эвелин, — Изабелла сделала шаг вперёд, её голос дрожал от фальшивого ужаса. — Ты в таком… месте? И с этим человеком?
Она бросила презрительный взгляд на Дэмиена. Тот не шевельнулся, но его пальцы медленно сжались в кулаки.
— Леди Изабелла, — Эвелин подняла подбородок, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Это недоразумение.
— Недоразумение? — Изабелла прикрыла рот веером, но в глазах танцевали искорки злорадства. — Ты сбежала с бала, исчезла на два часа, и теперь тебя находят в подозрительной таверне с неизвестным мужчиной? Весь Лондон уже говорит об этом!
Из-за её спины выступили двое грубых мужчин в поношенных сюртуках — явно не джентльмены, но и не обычные уличные бандиты. «Она привела свидетелей», — с ужасом поняла Эвелин.
— Кто эти люди? — резко спросил Дэмиен.
— Мистер Кроули и мистер Хартс — репортёры из «Газетт», — улыбнулась Изабелла. — Они так рады сделать сенсационный материал о падении леди Хартфорд.
Капитан Грей вполголоса выругался. Эвелин знала — если завтра в газетах появится хоть слово об этом, её репутация будет уничтожена. Брак, положение в обществе, всё.
Но тут Дэмиен неожиданно рассмеялся.
— Как забавно, — его голос прозвучал ледяно и чётко. — Леди Изабелла Уинтерс, дочь виконта, ночью в криминальном квартале в компании двух подозрительных типов. Кто же на самом деле здесь нарушает приличия?
Изабелла на мгновение смутилась.
— Я… я искала подругу!
— Без сопровождения? Как странно смело для светской львицы, — Дэмиен склонил голову. — Или, может, вы здесь часто бываете?
Один из «репортёров» заёрзал. Изабелла побледнела — она не ожидала такой игры.
Эвелин, почувствовав слабину, сделала шаг вперёд:
— Дорогая Изабелла, я тронута твоей заботой. Но, как видишь, я в безопасности. Лорд Дэмиен Блэквуд — старый друг нашей семьи (она солгала с такой лёгкостью, что сама удивилась). Он просто сопроводил меня с бала, когда мне стало плохо.
— Лорд… Блэквуд? — Изабелла растерялась. Она слышала это имя — связанное со скандалом, но всё же имя аристократа.
— Да, — Эвелин улыбнулась. — И теперь он проводит меня домой. А тебе, милая, настоятельно советую вернуться на бал. Пока твоё отсутствие тоже не заметили.
Изабелла закусила губу. Её план дал трещину — она не могла опозорить Эвелин, не запятнав себя.
— Это ещё не конец, — прошипела она, наклонясь так, чтобы слышала только Эвелин.
— О, я уверена, — тихо ответила та.
Когда Изабелла с позором ретировалась, а «репортёры» растворились в переулках, Дэмиен повернулся к Эвелин:
— Лорд Блэквуд? Старый друг семьи?
— Вы сказали, что имя не имеет значения. Я дала ему его, — она выпрямилась. — А теперь, сэр, *соблаговолите* проводить меня домой.
Впервые за вечер в его глазах мелькнуло что-то, похожее на уважение.
---
Сцена в карете. Раскрываем тёмные связи Изабеллы
— Как она нас нашла? — спросила Эвелин, когда карета тронулась.
Дэмиен мрачно смотрел в окно:
— У «Серебряной лисицы» (так в криминальном мире зовут Изабеллу) связи везде. Она платит уличным мальчишкам за слежку, а её любовник — владелец игорного дома в Сохо.
— Откуда ты это знаешь?
— Потому что я тот самый человек, который разгромил его притон месяц назад.
Эвелин ахнула:
— Так ты…
— Да. И теперь он, как и Изабелла, мечтает меня уничтожить.
Карета остановилась у дома Хартфордов.
— Сегодня вы купили себе время, леди, — сказал Дэмиен. — Но война только началась.
