8 страница10 февраля 2024, 21:29

Глава 8. Óни и Кицунэ

— Господин Камисато, поднимайтесь! Вы так на репетицию опоздаете! — лис услышал громкий знакомый голос. Он поднял голову и увидел возвышающуюся над собой фигуру Рьюги. В мгновение ока кицунэ принял человеческий облик: парень распластался на сырой земле.
— Какого чёрта ты нашёл меня?!
— Вас, кицунэ, очень легко найти. После пятидесятых годов поубавилось в Японии лисиц, не так ли? Так что отыскать нужную проблем не составляет. — усмехнулся якудза.
Сатору сжал зубы, встал с земли, кое-как отряхнул одежду.
— Ты ещё и смеёшься?! Разве это смешно? Из-за тебя много моих сородичей погибло! Из-за тебя мы стали вымирающим видом! Из-за тебя... — Сатору, тяжело дыша, подошёл к Рьюге. Он был готов ударить якудзу, но тот схватил его руку:
— А вот рычать на меня не нужно. Не испугаюсь я тебя. Да и вёл бы ты себя спокойнее, а то мало ли, — произнёс Рьюга, чуть отстранившись от Сатору.
— А то что? Что ты мне сделаешь?
— В лучшем случае я уволю тебя из группы и найду нового ударника.
Кицунэ не сразу сообразил, откуда у Рьюги такие полномочия, и задал логичный вопрос:
— А что в худшем случае?
Якудза задумался.
— Лучше тебе и не знать. Если коротко, то история повторится.

Сатору замотал головой.
— Второй раз вам не позволят такое устроить! Закон и император на моей стороне!
Рьюга скучающе смотрел на разозлившегося Сатору, и наконец произнёс:
— Кончай с этим, а? Из-за тебя весь творческий процесс сорвётся.
— Чего?! Я наконец-то нашёл виновного в охоте на кицунэ, а он говорит, что из-за меня творческий процесс сорвётся?!
Рьюга повернулся к Сатору, прошипел ему в лицо:
— Слышь, лисёнок, не фамильярничай! Я всё-таки твой
руководитель. И сейчас мне абсолютно плевать на то, что ты обо мне думаешь и что хочешь сказать. Иди за мной. За нами уже приехали.
— Кто приехал?..
— Чёрт лысый, — отрезал Рьюга. — Хватит ненужных вопросов. Иди. И так уже опаздываем.

Сатору молча пошёл за якудзой. Тропинка вывела их из парка на оживлённую улицу. У тротуара был припаркован чёрный автомобиль. Рьюга толкнул Сатору в плечо.
— Вперёд. Одного тебя ждут.
Кицунэ был вынужден сесть в салон. Рьюга сел рядом и дал водителю знак. Машина тронулась в сторону дома клана Ито.
— Далеко же ты убежал, — прервал тишину Рьюга. — И надо же, в токийском парке нашёл целый лисий алтарь.
— Канто был районом кицунэ, пока вы здесь не появились, — отрезал Сатору, явно не желая разговаривать с якудзой.
— Ну, это было давно. Сейчас, я так понимаю, все выжившие прячутся в горах Хоккайдо?
— Так я вам и ответил. Хоть вы меня пытайте — не скажу.
Рьюга раскатисто захохотал. Сатору с непониманием уставился на него. — Что вам опять показалось смешным?
— То, как ты меня боишься. Пытаешься укусить, а сам дрожишь при одном моём виде. Даже не пытайся, твои попытки отомстить выглядят жалко.
— Вас посадят. За геноцид моей расы, возможно, вас даже повесят. — пробурчал Сатору, стараясь говорить как можно тише, чтобы Рьюга не услышал.
— Не посадят и не повесят, лисёнок. Я уже понёс наказание за это.
— Да? И какое же?
Рьюга усмехнулся.
— Штраф да выговор от Хидэко. Слишком грязно было дело сделано.
— Ну вы и мразь. — не сдержался Сатору. — Судить вас надо по законам военного времени. Вы хуже Гитлера!
— Мальчик мой, члены отряда №731* не были осуждены. Наверняка ты слышал, какие зверства они учиняли. И ты думаешь, что какая-то охота на лисиц сравнится с их действиями? — якудза посмотрел на одноглазого кицунэ, увидел, как дёргается его глаз и как его ладони сжались в кулаки.
— Мне плевать, кого там не осудили. Я вас презираю. Всё, что могу сказать.
— Думай обо мне что хочешь, только группу не подводи. И да, думаю тебе это будет интересно: заказчиком был не я.
Сатору почувствовал, что Рьюга ему не лжёт.
— Кто же тогда?
— Ну, первого заказчика ты уже знаешь. А вторым было токийское правительство. Сам понимаешь, лисы слишком умны и хитры, такими трудно манипулировать. Вот и началась охота на вас. Было выгодно избавиться от кицунэ, как от слишком требовательного слоя населения.
— А сами вы...
— Не горю желанием уничтожить оставшихся ёкаев. В конце концов, Японию населяет много магических существ — один другого краше и интереснее. — Рьюга начал загибать пальцы. — Тануки, тэнгу, кирины, бакэнэко и прочая нечисть.
— Уж простите, но нечисть тут только вы, то есть óни. — грубо прервал якудзу Сатору. — Вы жрёте людей и не чувствуете за это стыда. Вы разрушаете чужие жизни!
— Тут ты не прав. Óни не едят людей. У них только есть аллергия на бобы и нечеловеческая сила. Если я и нечисть, то более древняя и не из ваших краёв. И чтоб ты знал: на óни охотились, и ещё как! Большего от меня не услышишь. — Рьюга демонстративно отвернулся к окну автомобиля, нарочно задев Сатору плечом.
— В сортах паразитов не разбираюсь. — кицунэ тоже отвернулся от якудзы.

Рьюга не стал отвечать на это оскорбление. Молча они доехали до Золотого дворца.
Сатору быстро покинул салон автомобиля и вдруг спросил якудзу:
— А что, мальчики уже вернулись из школы?
— Да. Уже три часа дня, конечно, вернулись.
Óни и кицунэ пошли в Золотой дворец, оставили в прихожей сандалии, опять пошли в столовую.
На этот раз людей за котацу было меньше: только Йоми, Мицуо, Рикуто, Юдзи и Хидэко во главе стола.
— Извиняюсь за опоздание, госпожа Ито, — сказал вместо приветствия Рьюга, — Найти этого паренька оказалось ой как непросто.
— Я поняла. Довольно пустых разговоров.
Рьюга и Сатору быстро заняли свои места.
— Сегодня я собрала вас на повторный визит с уже известной вам целью. Родители несовершеннолетних участников рок-группы всё-таки дали согласие на ваше творчество и заработок на нём.
— И даже мой отец? — удивился Рикуто.
— Нет. Контракт подписала твоя мать. На отца пришлось бы сильно надавить. — после Хидэко продолжила, — отныне вашим руководителем становится Рьюга Óно. Дальше он будет решать ваши дела с выступлениями и финансами.
Якудза уже собиралась покинуть столовую, но её остановил Сатору:
— А вы уверены, что нам нужен такой руководитель? Он, наверное, ничего в музыке не смыслит!
Рьюга резко повернулся к Сатору. Сдерживая вспышку агрессии, он провёл острыми когтями по столу, оставив глубокие царапины.
— Знаешь, я в музыке смыслю побольше твоего. Очень скоро ты в этом убедишься. — прохрипел он.
Сатору чувствовал, как злоба переполняет его. «Чёртов óни! Как он смеет так с ним говорить?!» Ярость была уже почти осязаемой.

Вдруг сидевший рядом с ним Мицуо резко отшатнулся.
— Сатору, твою мать, ты что, кицунэ?!
Остальные музыканты смотрели на него также – с удивлением и страхом во взглядах. Рьюга напрягся всем телом, собираясь то ли защищаться, то ли нападать. И только Хидэко сидела невозмутимо.
— Ты только что призвал девятихвостого! Я и не думал, что так можно... — испуганно произнёс Йоми. Он не отрывал глаз от двухметровой золото-шерстной лисицы с пронзительно ярким жёлтым глазом.

Сатору не отрывал глаз от Рьюги, который с внешним спокойствием рассматривал то парня, то ёкая, возникшего за его спиной.
— Вот как... Тысячелетний лис... Сатору, я и не думал, что ты на такое способен.
Парень ничего не слышал. Уши как будто заложило ватой. Из левого глаза предательски потекла слеза. Тело словно парализовало.

А лисица не вела себя подобно хозяину. Она запрыгнула на стол и напролом двинулась к Рьюге. Тот вжался в сидение, с трудом выдерживая взгляд древней кицунэ, которая хищно скалилась.
— Я не виноват в смерти твоих друзей! Лисиц я убил лишь однажды, и давно сожалею! — не выдержал якудза.
Музыканты с удивлением посмотрели на Рьюгу. Они впервые увидели, как этот мощный мужчина был выбит из колеи. Он впервые оказался таким напуганным и беззащитным.
— Óно-сан, что происходит? — дрожащим голосом спросил Рикуто. — Это существо опасно?..
— Не для тебя, Хаммерсмит-кун, — сдержанно ответила Хидэко. — Лис ищет того, кто когда-то, как он сам думает, его сильно обидел. И, кажется, нашёл.

Якудза не ожидала, что кицунэ подойдёт и к ней.
— А я-то тут причём?!
— Убийца, ты всё подстроила! — гулко произнесла лиса. Она провела когтями по поверхности стола, задев руку Хидэко. На хрупком запястье осталась глубокая рваная рана, которая молниеносно зажила. К счастью для Хидэко, никто не обратил на это внимания, или ей хотелось думать, что никто не заметил. Все взгляды были устремлены на Сатору, который, кажется, приходил к жизни. Огромная лиса растворилась, и парень начал жадно хватать ртом воздух.
— Что только что было? — растерянно спросил он. — Я сознание потерял?
— Ты... Как бы помягче выразиться... — начал Йоми, но Юдзи резко его перебил:
— Ты призвал девятихвостую лису. Она искала кого-то, чуть на господина Óно не накинулась. Сожрать его была готова.
— Так ты что, действительно магический лис? — спросил Рикуто, отходя от шока.
— Да. Теперь нет смысла скрывать. Я один из последних кицунэ.
Парни с сочувствием посмотрели на Сатору.
— А что произошло? — спросил Мицуо. Рьюга шикнул на него, как бы говоря «все вопросы потом, не за столом».
— Я не могу сейчас всего рассказать, — Сатору вытер глаз рукавом. — Когда придёт время...

— Довольно слов! — вдруг громко произнёс Рьюга. — Как ваш менеджер, я должен сделать заявление. Сейчас мы поедем в мой дом. Там для вас уже готово пространство для репетиций и студия звукозаписи. Так что вперёд и с песней!
Музыканты с радостью вышли из столовой и мигом оказались во дворе особняка.

_______________________
*Отряд №731 отряд особого назначения, занимался разработками биологического оружия, опыты проводились на живых людях. Деятельность прекращена в 1945-м году. 

8 страница10 февраля 2024, 21:29

Комментарии