Опасная игра
После урока дуэлей Мелисса быстро покинула класс, но едва вышла в коридор, как услышала позади голос:
- Подожди.
Она замерла, но не обернулась.
Шаги приблизились, и через секунду рядом оказался Малфой.
- Что тебе нужно? - спокойно спросила она.
- Ты неплохо сражаешься, - сказал он, скрестив руки.
Мелисса вздохнула.
- Это комплимент или жалоба?
- Скорее вопрос, - он сузил глаза. - Где ты так научилась?
- У меня было время потренироваться.
- У кого?
Она бросила на него ленивый взгляд.
- У кого-то, кто умел держать палочку в руках.
Он ухмыльнулся.
- Значит, ты не скажешь.
- Какая проницательность.
Малфой шагнул ближе, изучая её взглядом.
- Ты скрываешь слишком многое, Эванс.
- И что?
- Это делает тебя интересной.
Она усмехнулась.
- А я думала, ты не любишь людей, которых не можешь раскусить.
- Верно.
Он на мгновение замолчал, а затем добавил:
- Но именно поэтому мне хочется раскусить тебя.
Мелисса взглянула на него, её лицо оставалось непроницаемым.
- Осторожнее, Малфой. Ты играешь в опасную игру.
Он ухмыльнулся.
- Я люблю опасные игры.
Как и я.
Но она не сказала этого вслух.
Она лишь развернулась и ушла, оставив его в коридоре.
Но даже когда она шла по пустому холлу, она чувствовала его взгляд на своей спине.
_____
Глава 23. Неожиданное объявление
После ужина ученики Хогвартса собрались в Большом зале, где Дамблдор поднялся из-за стола преподавателей, привлекая внимание.
- Друзья мои, - его голос прозвучал спокойно, но с лёгкой ноткой веселья. - Раз уж в этом году мы имеем честь принимать Турнир Трёх Волшебников, мы должны соблюдать и его традиции.
Мелисса прищурилась.
Что он задумал?
- В ночь накануне Рождества, - продолжил директор, - у нас состоится Зимний Бал.
В зале мгновенно поднялся шум.
- Однако, - он поднял руку, и все стихли. - У Бала есть свои особенности. Открывать его должны чемпионы турнира.
Мелисса сжала челюсть.
Что?!
- Это означает, - сказал Дамблдор, - что каждый чемпион должен найти себе пару для первого танца.
В этот момент Мелисса почувствовала, как кто-то смотрит на неё.
Она повернула голову и встретилась взглядом с Малфоем.
Он не ухмылялся, как обычно.
Нет, на этот раз его взгляд был оценивающим.
Заинтересованным.
О нет.
Она уже знала, к чему это ведёт.
_____
- О, это будет катастрофа! - запричитала Гермиона, когда они с Мелиссой вышли из Большого зала.
- Всего лишь бал, - спокойно ответила Мелисса.
Гермиона бросила на неё взгляд, полный ужаса.
- Всего лишь?! Ты понимаешь, что тебе придётся танцевать перед всей школой?!
Мелисса вздохнула.
- Не вижу в этом проблемы.
- Легко тебе говорить! А у тебя уже есть пара?
- Я ещё не искала.
Гермиона покачала головой.
- Даже не представляю, кого ты выберешь.
- Скорее всего, выберут меня.
Гермиона моргнула.
- Это ещё почему?
Но прежде чем Мелисса успела ответить, чей-то голос раздался за их спинами:
- Потому что она - чемпионка.
Они обе обернулись.
Драко Малфой стоял, прислонившись к стене, с выражением, которое можно было назвать... самодовольным.
Гермиона сжала губы.
- Нам пора, Мелисса.
Но Малфой сделал шаг вперёд.
- Подожди, Грейнджер.
Гермиона прищурилась.
- Что тебе нужно, Малфой?
- На этот раз - не тебя, - ухмыльнулся он, а затем перевёл взгляд на Мелиссу. - А её.
Гермиона удивлённо посмотрела на подругу, но та оставалась невозмутимой.
- Говори, - спокойно сказала Мелисса.
- Бал, - коротко ответил Малфой.
Она приподняла бровь.
- И?
- Пойдём вместе.
Вот оно.
Гермиона ахнула.
- Ты серьёзно?!
Но Малфой даже не взглянул на неё.
Его серые глаза смотрели только на Мелиссу.
Он не издевался, не пытался унизить её.
Он действительно звал её.
Зачем?
Мелисса наклонила голову.
- Ты предлагаешь это просто ради забавы?
Малфой медленно усмехнулся.
- Может, мне просто интересно, какая ты на самом деле, Эванс.
Они смотрели друг на друга несколько секунд.
Напряжение между ними почти искрило в воздухе.
Гермиона явно чувствовала это, потому что нервно сглотнула.
Наконец, Мелисса слегка усмехнулась.
- Тогда давай посмотрим, Малфой.
- Это значит «да»?
Она повернулась и направилась прочь, но на ходу бросила через плечо:
- Это значит «увидим».
Малфой рассмеялся.
И почему-то его смех совсем не раздражал её.
_____
- Это худший кошмар в моей жизни, - пробормотал Рон, глядя на раздвинутые столы в Большом зале.
Ученики старших курсов собрались на первый урок танцев, а у преподавательского стола стояла профессор Макгонагалл.
- Поттер, Уизли, прошу выйти, - скомандовала она.
Гарри и Рон с ужасом переглянулись, но подчинились.
- А теперь смотрите, - сказала профессор, положив руки на плечи Гарри и показав всем правильную стойку.
Кто-то захихикал, но быстро умолк под её строгим взглядом.
- А теперь, чемпионы, выходите.
Мелисса вздохнула и шагнула вперёд.
Едва она подошла, как рядом оказался Малфой.
- Ты был слишком уверен, что я соглашусь, - заметила она.
Он ухмыльнулся.
- Разве нет?
Она не ответила, но взяла его за руку.
- Положи левую руку мне на талию, правую - сюда, - сказала она, кладя ладонь ему на плечо.
- Ты умеешь командовать, - с интересом заметил Малфой.
- Кто-то же должен.
- О, мне это нравится.
Мелисса закатила глаза, но не успела ответить - заиграла музыка.
Они сделали первый шаг, и Малфой удивил её тем, что двигался легко и уверенно.
- Ты умеешь танцевать?
- Конечно, - ответил он. - А ты думала, аристократы только дуэлятся?
- Я думала, что аристократы слишком заносчивы, чтобы танцевать с кем-то вроде меня.
- Ты явно не «кто-то вроде».
Она мельком взглянула на него.
Он снова пытался её раскусить.
Но сейчас, под плавные движения вальса, она позволила себе не думать об этом.
Хотя бы на мгновение.
_____
Мелисса не ожидала, что танец будет столь... напряжённым. Его присутствие так близко, его взгляд - всё это заставляло её быть настороже. Они двигались по залу, скользя по паркету, и каждый шаг был в какой-то мере испытанием.
- Ты хорошо танцуешь, - сказал Малфой, немного посмеиваясь.
- Я бы сказала, ты тоже, - ответила она, не отрывая взгляда от его глаз.
Её голос был спокойным, но внутри она чувствовала лёгкую тревогу. В его глазах было что-то новое - не просто вызов, а нечто более... глубокое. Но Мелисса старалась не думать об этом. Не в этот момент.
- Правда? - Малфой посмотрел на неё с явным интересом, как если бы он пытался понять, что скрывается за её словами.
- Да, - сказала она, стараясь не выдать, насколько ей важно было сохранить нейтралитет. - Ты не такой уж безнадежный.
В его глазах мелькнула усмешка.
- Я так и знал, что ты не против таких комплиментов.
Мелисса не ответила, сосредоточившись на танце. Она не хотела вступать в этот разговор. Хотела оставить всё за пределами этого зала. Это было трудно, ведь каждый шаг заставлял её чувствовать его почти осязаемое присутствие.
Тем временем их движение становилось всё более синхронным, хотя оба продолжали следить за каждым шагом друг друга. Под музыку они перемещались по залу, двигаясь в идеальном ритме. Мелисса чувствовала, как её тело сливается с его движениями. Она давно привыкла к тому, что её интуиция и магия всегда подсказывали ей правильные решения, но танец требовал чего-то другого. Танец требовал доверия, а вот это она не была готова дать.
- Ты не любишь веселиться, не так ли? - Малфой вдруг нарушил тишину. Его голос был мягким, но в нём читалась лёгкая насмешка.
- Мне просто не нравится, когда люди слишком много об этом говорят, - ответила она, немного сбиваясь с шага, но сразу восстанавливая ритм.
- А я думал, ты как раз тот тип, кто всегда играет на публику, - продолжил он, не давая ей спокойно танцевать.
- Иногда я делаю вид, что играю, - ответила она, выдерживая паузу, - но на самом деле я просто наблюдаю.
Он усмехнулся.
- Тогда ты, наверное, видела, как я обыгрываю всех на дуэлях, да?
Мелисса подняла бровь, отвечая спокойно:
- Я видела, как ты пытаешься быть умнее всех.
Её слова заставили Малфоя слегка изменить выражение лица, и в следующий момент они снова синхронизировались в танце.
В этот момент музыка начала менять темп. Профессор Макгонагалл решила сделать практику немного сложнее, и темп ускорился. Мелисса почувствовала, как её дыхание стало чуть быстрее, когда Малфой начал вести её быстрее и точнее, чем она ожидала.
- Ты уверена, что ты знаешь, что делаешь? - спросил он с лёгким вызовом в голосе, когда они начали крутиться по залу.
Она сжала зубы, не позволяя себе потерять ритм.
- Если бы я не знала, то уже бы оступилась.
И вот теперь он не удержался и засмеялся. Смех был лёгким, но с ноткой сарказма, что, казалось, ещё больше раздражало её. Танец продолжался, но теперь она чувствовала, как напряжение в её теле растёт. Малфой, видимо, специально добавлял скорости, проверяя её на прочность.
- Ты ведь не хочешь проиграть, правда? - спросил он, теперь уже с более серьёзным выражением.
- Неужели ты думаешь, что я проиграю? - ответила она, чувствуя, как её контроль над ситуацией начала утекать сквозь пальцы.
Он снова ловко провёл её по залу, повернув в другом направлении. Мелисса еле успела за ним, но её палочка, лежащая в кармане, оставалась её единственным другом.
- Знаешь, что интересно? - произнёс он, когда они снова подошли к краю зала. - Ты действительно не любишь, когда кто-то пытается тебя вывести из равновесия.
Её взгляд был холодным, когда она ответила:
- Мне не нужно равновесие. Я контролирую ситуацию.
Он усмехнулся.
- Это так и есть, Эванс, но иногда ты слишком не заметишь момент, когда потеряешь контроль.
