21 страница19 февраля 2024, 23:16

Part 21


После возвращения домой, Пэйтон сел на диван, и Лия, обернутая в его худи, устроилась рядом с ним. Пэйтон, с легкой усмешкой, взглянул на Лию и проговорил:

– Ну, ты действительно знаешь, как попасть в самые сложные ситуации. Я честно начинаю думать, что у тебя какая-то невероятная способность к привлечению приключений.

Парни, сидящие вокруг, не смогли сдержать смех, подхватив иронию Пэйтона. Лия, со стороны, наигранно обиженно фыркнула и устроилась поудобнее, обняв колени.

– О, конечно, это всегда я. Просто у меня везде такая удача, – ответила она, поднимая брови с видом наигранного обидчика.

Пэйтон продолжал смеяться, а затем погладил её по голове, как родного питомца. Парни, окружавшие их, обменялись взглядами, наслаждаясь этим домашним уютом и шутками в адрес Лии.

– Вот что, Лия, ты, кажется, становишься нашей секретной ингредиентом для приключений, – бросил Джейден, вызывая еще больше смеха.

Лия, играя вдохновленную роль, только вздохнула и плюхнулась на диван, закрывая глаза, чтобы принять на себя весь этот комичный момент.

Тогда Чейз обратился к Лии:

– Ты нормально себя чувствуешь? Всё хорошо?

В уме девушки внезапно ожили темные воспоминания о прошлом вечере. Всплыли перед глазами те моменты, когда она стояла перед шкафом, отыскивая что-то подходящее для того, что бы позлить Пэйтона, чувствуя себя в нем развратно. Вспомнились емоции, когда Пэйтон кричал на девушку и ночь её наказания. Затем вспомнились моменты страха и беспомощности, когда она оказалась в окружении каких-то парней, когда её одежда была разорвана и стерта тушь под слезами.

Отодвинувшись от Пэйтона, Лия почувствовала, как в её груди сжалась какая-то боль, как будто внутри её разбудился зверь, пытающийся выбраться на свободу. Стараясь сохранить хоть какую-то форму самообладания, она промямлила:

– Да, всё хорошо, Чейз. Просто устала.

Парни, сидевшие рядом, переглянулись с удивлением, улавливая в её голосе что-то странное, непонятное. Но Пэйтон просто усмехнулся, словно проницательно проникая в суть её лжи.

– Ну, раз всё в порядке, значит, мы можем продолжить веселье, не так ли? - его голос был полон иронии, но Лия предпочла не отвечать, понимая, что никто из них так и не поймет её истинных чувств.

Лия осторожно повернулась к Пэйтону, в её глазах был намек на тревогу, смешанный с решимостью.

– Кто ты такой, Пэйтон? - спросила она тихим, но настойчивым голосом. – Что ты имел в виду, когда угрожал тем парням? И что ты сделал с их другом?

Пэйтон моментально перевёл взгляд на друзей, словно был застигнут врасплох. Он молчал, его глаза искали спасения во взглядах других парней, но они только нервно переглядывались, как будто это была общая тайна, которую они не желали разглашать.

Лия тревожно смотрела на всех и напряглась, понимая, что они все в этом замешаны. 

– Кто вы такие? - спросила она, голос её звучал тихо, но настойчиво. – Что вообще происходит? Почему вас все боятся?

Пэйтон на мгновение замер, словно потрясённый неожиданным вопросом. В его глазах мелькнуло что-то неуловимое, прежде чем он отвернулся, избегая прямого взгляда Лии. Парни рядом с ним тоже напряглись, в их взглядах проскальзывала некая тень тревоги, словно они знали что-то, что не хотели бы высказывать вслух.

– Прийдет время, – произнес Пэйтон, его голос прозвучал сдержанно, но с намеком на неопределенность. – Все станет ясно. Ты узнаешь. Но сейчас давай не будем об этом.

– Почему всегда так загадочно? - спросила Лия, не скрывая своего раздражения. – Почему никто ничего не может мне сказать прямо?

Джексон, опираясь на спинку дивана, вступил в разговор с выражением сомнения на лице.

– Послушай, Лия, - начал он, призывая к серьезному разговору, - Ты, вероятно, не хочешь знать всю правду. Многие вещи, которые происходят в нашем мире, лучше оставить невысказанными. Они могут быть слишком сложными или опасными для того, чтобы их обсуждать.

Пэйтон, кивнув, добавил: 

– Иногда правда может причинить боль, Лия. Мы заботимся о твоем благополучии. Ты же не хочешь, чтобы кто-то из нас попал в беду из-за твоего любопытства, верно?

Лия почувствовала, как страх и недоверие сжимают ее сердце. 

– Но если я не узнаю правду, как я могу вам доверять? - спросила она, глядя на них с испугом в глазах. – Как я могу быть уверена, что вы не скрываете что-то важное от меня?

Пэйтон, сохраняя спокойствие, ответил Лии:

– Я понимаю, что ты чувствуешь, Лия. Но иногда есть вещи, которые лучше оставить неизвестными, чтобы защитить других. 

Джексон, поддерживая Пэйтона, включился в разговор:

– Иногда правда может быть слишком сложной или опасной. 

Пэйтон, видя, что Лия молча встает и направляется к лестнице, почувствовал, как раздражение начинает накапливаться внутри него. Он чувствовал, что теряет контроль над ситуацией, и это только усиливало его раздражение.

– Куда ты собралась? - его голос прозвучал резко и грубо, когда Лия уже поднималась по ступенькам.

Лия не обратила на него внимания и продолжала подниматься, словно его присутствие было невыносимым для нее.

– Я сказал, вернись! - Пэйтон приказал, его голос звучал теперь еще более угрожающе. Он был раздражен ее непокорностью и отсутствием уважения.

Но Лия проигнорировала его команду, словно его слова не имели значения для нее. Это еще больше раздражало Пэйтона. Он чувствовал, что его власть угрожает поскользнуться, и он не мог этого терпеть.

– Ты думаешь, я шучу? - его голос прозвучал теперь еще более грозно. – Ты вернешься сюда, сейчас же, или тебе не понравится, что будет дальше!

Лия, повернувшись, встретила взгляд Пэйтона. Её слова были острыми и насмешливыми, словно она бросила вызов его авторитету.

– Угрозы – это всего лишь пустые слова, Пэйтон. Может быть, ты и правда просто ляпнул, когда спасал меня, а на деле оказался неудачником.

Лия мгновенно почувствовала, как её сердце сжимается от жалости к собственному высказыванию. Она понимала, что угрожая ему, она лишь усугубила ситуацию, и теперь была неуверена, как выйти из неё.

Пэйтон, словно вспыхнувший огонь, встал со своего места, его лицо выражало гнев и раздражение. Его кулаки сжались, а глаза сверкали яростью.

– Ты пожалеешь о своих словах, Лия, – его голос был холодным и строгим. – Ты думаешь, что можешь меня испытывать? Ты еще не поняла, кто здесь настоящий неудачник!

Он шагнул вперед, его присутствие наполнило комнату, словно он был непоколебимым владыкой.

Брайс внезапно вскочил из места и подошел к Пэйтону, пытаясь смягчить обстановку.

– Пойми, Пэйтон, – начал он, стараясь сохранить спокойствие, – мы тут хорошо сидели и общались. Не стоит вносить напряжение в нашу компанию.

Пэйтон злобно смотрел на Лию, стоявшую на лестнице, словно она была источником всех его проблем.

– Если она сядет рядом и будет вести себя так, как я скажу, то, возможно, я смогу успокоиться, – прошипел он, его голос звучал напряженно, словно угроза скрывалась за каждым словом.

Брайс, чувствуя напряжение, попытался усмирить обстановку:

– Давайте не будем делать из мухи слона. 

Пэйтон все еще сохранял свой гневный взгляд на Лию, но слова Брайса казались проникающими сквозь этот вихрь напряжения. Он медленно вздохнул и немного расслабил свои плечи, но в его глазах все еще мерцало пламя раздражения.

– Ладно, как скажешь, Брайс, – наконец произнес он, словно с трудом сдерживаясь. – Но пусть она помнит, что я не терплю непослушания.

Лия, почувствовав тяжесть его слов, медленно спустилась по лестнице, придерживаясь за перила. В ее глазах была смесь опасения и решимости, но она старалась скрыть свои истинные чувства под фасадом безразличия.

Пока Лия спускалась, в комнате витала напряженная тишина. Пэйтон оставался на месте, наблюдая за ней с усиленным вниманием, словно пытаясь проникнуть в каждую ее мысль. Его взгляд был таким интенсивным, что Лия чувствовала себя словно под лупой, разобранной на мельчайшие детали.

Когда Лия, наконец, достигла нижнего этажа и встала перед Пэйтоном, она сделала вид, что не обращает на него внимания, но в ее груди билось сердце быстрее обычного. Ей пришлось признать, что его присутствие всегда влияло на нее, даже когда она старалась не думать об этом.

Пэйтон, не отводя взгляда, произнес тихим, но решительным голосом:

– Теперь сядь рядом и веди себя спокойно. И больше не игнорируй мои приказы.

Лия, сжимая кулаки внутри карманов худи Пэйтона, покорно села рядом с ним на диван. Ее взгляд несмотря на покорность, был наполнен непреклонным упрямством.

Пэйтон, удовлетворенный ее послушанием, немного расслабился, но его взгляд оставался настороженным, словно он ожидал каких-то дальнейших неприятностей.

Брайс, чувствуя напряжение в воздухе, решил разрядить обстановку:

– Эй, парни, может, пора переключиться на что-то более приятное? Вот у меня есть пара идей на счет того, как мы можем провести этот вечер...

Он улыбнулся широко, пытаясь вернуть легкость и радость в атмосферу, но его попытка показалась натянутой и неестественной, словно он пытался скрыть что-то неприятное за веселым фасадом.

В комнате стояло напряженное молчание после того, как Чейз бросил свою пошлую шутку, словно пытаясь разрядить обстановку, но вместо этого только усугубив напряжение. Джексон, с ухмылкой на лице, подхватил мяч:

– Эй, Чейз, ты не перестаешь удивлять своим чувством юмора. Может, пора бы уже оставить эти шутки о сексе?

Чейз лишь рассмеялся и, не обращая внимания на замечание друга, продолжил:

– Да что там, Джекс, ты сам ведь не против, когда речь заходит о наших ночных похождениях, правда, Лия?

Лия, чувствуя, как краска поднимается на ее щеках, попыталась отвлечься, фокусируясь на каком-то бессмысленном предмете в комнате. 

– Может поговорим о чём-то другом, более приятном? - неловко спросила девушка.

– Да почему же? Разве ебать какую-нибудь сучку, которая извивается под тобой это не приятно? - с ухмылкой сказал Джексон

– Ну, может, о чем-то менее... интимном? - неуверенно предложила Лия, глядя на них с надеждой на понимание.

Пэйтон резко повернулся, его глаза сверкали, когда он спросил:

– А ты у нас целочка?

Лия почувствовала, как ее лицо покрывается краской от стыда и обиды. Ее сердце забилось сильнее, словно невидимая стена вокруг нее стала еще выше.

– Это не ваше дело, – тихо произнесла она, пытаясь скрыть свою досаду за маской спокойствия.

Пэйтонов вопрос обрушился на Лию словно тяжелый груз, а затем раздались смех и перешептывания по всей комнате. Брайс, с ухмылкой на лице, принялся давать советы, как "классно ублажить парня", погружаясь в подробности, которые заставили даже более расслабленных парней прищуриться от удивления.

21 страница19 февраля 2024, 23:16

Комментарии