Глава 24
Мы вернулись в академию после успешного завершения ритуала очищения. Студенты и преподаватели были в восторге от того, как изменилось место - оно наполнилось светом и позитивной энергией.
- Сара, Анна, Алиса, зайдите ко мне в кабинет, - позвал нас ректор Дариан, который только что вернулся с совета магов.
Мы переглянулись. Хотя ритуал прошёл успешно, мы понимали, что ректор может быть недоволен нашими действиями.
В кабинете ректора мы увидели настоящий переполох. На полу валялись бумаги, на столе стояли чашки с остывшим чаем, а сам ректор выглядел уставшим и раздражённым.
- Присаживайтесь, - сказал он, указывая на ковёр перед своим столом.
Мы сели, чувствуя себя немного неловко.
- Я знаю, что вы сделали, - начал ректор. - И я должен сказать, что вы поступили очень безответственно.
- Но ритуал помог академии, - возразила Сара.
- Да, помог, - согласился ректор. - Но вы не имели права действовать без моего ведома.
- Мы думали, что у нас нет выбора, - сказала Анна. - Тёмный маг пытался помешать ритуалу.
- И вы решили, что можете сами справиться с ним? - спросил ректор.
- Мы должны были защитить академию, - ответила я.
- Я понимаю ваши мотивы, - сказал ректор. - Но вы подвергли всех серьёзной опасности.
- Но ведь всё хорошо закончилось, - заметила Сара.
- Да, хорошо, - вздохнул ректор. - Но вы не представляете, сколько проблем возникло из-за вашего поступка.
- Например? - спросила Анна.
- Например, тёмный маг, которого вы разоблачили, был одним из самых опасных существ в нашем мире, - ответил ректор. - И теперь он знает, что мы его раскрыли.
- Но ведь ритуал очищения должен был остановить его, - сказала я.
- Да, он остановил его на время, - согласился ректор. - Но теперь он будет действовать более осторожно и хитро.
- Теперь с ним будет разбираться совет магов. - ответил ректор. - Но я хочу, чтобы вы поняли - в следующий раз вы не сможете так легко, уйти от наказания.
- Мы поняли, - сказала я.
После уроков ректор Дариан вызвал меня к себе в кабинет. Его лицо выражало странную смесь беспокойства и холода.
- Алиса, - начал он, пристально глядя на меня, - нам нужно поговорить о каникулах.
Я настороженно села напротив его стола, чувствуя, как внутри всё сжимается.
- Мама хочет повидаться с тобой, - продолжил он, перебирая бумаги на столе. - Мы поедем в семейный особняк на всё время каникул.
Его слова прозвучали как приговор. Я опустила глаза, пытаясь скрыть свои эмоции.
- Это... это неожиданно, - выдавила я из себя.
- Знаю, - его голос стал чуть мягче, но глаза оставались ледяными. - Мама настаивает, а я... я не могу ей отказать.
Я сжала кулаки под столом. Что это значит? Ловушка? Проверка?
- Ты должна понимать, - добавил он, - это не обсуждается. Каникулы мы проведём в особняке.
Я молча кивнула, чувствуя, как тревога сжимает сердце.
- Вот и хорошо, - подытожил он, возвращаясь к своим бумагам. - Жду тебя в назначенное время.
Я вышла из кабинета, чувствуя его взгляд между лопаток. Что теперь будет? Как мне быть?
Я провела бессонную ночь, размышляя над словами Дариана. Что задумал ректор? Почему его мать так внезапно захотела увидеть меня?
На следующий день я поделилась своими опасениями с Сарой.
- Может, это шанс? - предположила она. - Возможность узнать больше о Дариане и его семье?
- Или ловушка, - мрачно ответила я. - Помнишь, как он отреагировал на историю с зельями?
- Но мы не можем отказаться, - вздохнула Сара. - Он ясно дал понять, что это приказ.
В день отъезда я надела свое лучшее платье и собрала небольшой чемодан. Сара провожала меня до ворот академии.
- Держи меня в курсе, - попросила она. - И будь осторожна.
- Обещаю, - ответила я, хотя сама не знала, что меня ждет в особняке.
Карета Дариана уже ждала у входа. Он выглядел как всегда безупречно в темном костюме и с непроницаемым выражением лица.
- Готова? - спросил он, помогая мне подняться в экипаж.
Я молча кивнула, чувствуя, как колотится сердце. Путешествие обещало быть долгим и напряженным.
- Не волнуйся, - неожиданно произнес Дариан, когда карета тронулась.
Его слова не успокоили меня, а лишь усилили тревогу.
Карета медленно отъехала от академии, увозя меня в неизвестность.
Карета медленно подъехала к величественному особняку на холме. Я с волнением смотрела на знакомые шпили и окна, вспоминая летние каникулы, когда впервые оказалась здесь.
- Мы дома, - произнес Дариан, помогая мне выйти.
У входа нас встретил дворецкий, а следом появилась леди Элис.
- Алиса! - радостно воскликнула она, обнимая меня. - Как же мы соскучились!
Из дома вышел лорд Ричард, отец Дариана.
- Добро пожаловать, дорогая, - улыбнулся он, пожимая мне руку. - Ты выглядишь прекрасно.
Дариан представил нас друг другу, хотя в этом не было особой необходимости - мы уже были знакомы.
- Помнишь ту беседку в саду, где мы пили чай в прошлый раз? - спросила леди Элис, ведя меня в дом. - Я специально распорядилась украсить её к твоему приезду.
Особняк встретил меня знакомым теплом и уютом. Массивная мебель из темного дерева, старинные портреты на стенах - всё было таким родным после летних каникул.
- Мы с мужем часто вспоминаем твои истории о учебе в академии, - сказала леди Элис, провожая меня в гостиную. - И очень хотели снова увидеть тебя.
Лорд Ричард кивнул:
- Да, Алиса, ты оставила о себе очень приятное впечатление. Мы с женой решили, что будет замечательно провести каникулы все вместе.
Дариан молча наблюдал за нашей беседой, изредка добавляя пару слов. Я чувствовала его пристальный взгляд, но теперь в нем было меньше холода, чем раньше.
- Мы подготовили для тебя те же комнаты, что и летом, - сообщила леди Элис. - Надеюсь, ты не против.
- Нет, конечно, - улыбнулась я. - Они очень уютные.
- Отлично! - она хлопнула в ладоши. - Тогда давайте отложим серьезные разговоры на потом. У нас впереди целая неделя каникул, и я хочу, чтобы ты чувствовала себя как дома.
Лорд Ричард поддержал жену:
- Именно так. Никаких формальностей. Ты часть нашей семьи, Алиса.
Эти слова заставили моё сердце забиться чаще. Что они имели в виду? Почему так тепло относятся ко мне?
Дариан помог мне подняться наверх, в мои комнаты.
- Знаешь, - тихо произнес он, когда мы остались наедине, - родители редко так тепло принимают кого-то. Ты действительно им понравилась.
Его слова звучали искренне, но в них чувствовалась какая-то недосказанность.
- Спасибо, - ответила я, пытаясь скрыть волнение. - Я постараюсь не разочаровать их.
Он кивнул и оставил меня устраиваться.
Я постучала в дверь спальни Дариана. Через несколько секунд он открыл, и я замерла на пороге. Он был в домашней одежде, и его небрежная поза излучала какую-то особенную привлекательность.
- Опять заходишь на мужскую территорию? - процедил Дариан, не отрывая взгляда от бумаг на столе.
Я сделала шаг внутрь комнаты, стараясь не выдать своего волнения.
- Я хотела обсудить планы на завтра, - произнесла я ровным голосом.
- И что же ты предлагала? - он поднял глаза, и его взгляд впился в меня как лезвие.
- Мы могли бы... провести время вместе, - я старалась говорить уверенно, но голос предательски дрогнул.
Дариан встал из-за стола, медленно приближаясь ко мне.
- Знаешь, - произнес он холодно, - я заметил, что ты постоянно путаешь границы.
- Я просто следую гостеприимству твоих родителей, - ответила я, хотя внутри всё сжималось.
- О, не надо этой игры, - он остановился в шаге от меня. - Мы оба знаем, что дело не в гостеприимстве.
- Что ты имеешь в виду? - я подняла подбородок, стараясь сохранить самообладание.
- Ты до сих пор не разобралась со своими чувствами, Алиса? - его голос звучал почти издевательски. - Или тебе нравится эта маленькая игра?
- Какие чувства? - я старалась говорить спокойно, но внутри бушевал ураган.
- О, не притворяйся, - он наклонился ближе, его глаза сверкнули льдом. - Я вижу, как ты смотришь на меня.
Следующие дни превратились в череду мучительных встреч и избеганий. Дариан держался со мной холодно и отстранённо, словно наш разговор в его спальне никогда не происходил.
- Дорогая, что-то ты бледная, - заметила леди Элисбет за завтраком. - Всё в порядке?
Я заставила себя улыбнуться:
- Всё хорошо, просто немного устала.
Лорд Ричард, сидевший во главе стола, поднял глаза от газеты:
- Может, стоит устроить небольшой отдых? У нас есть прекрасная библиотека, где можно...
- Я бы предпочла прогуляться по саду, - перебила я, не желая проводить ни минуты в одиночестве с Дарианом.
После завтрака я действительно ушла в сад, но там повсюду натыкалась на следы его присутствия: то сложенная газета на скамейке, то забытый шарф на перилах беседки.
Вечером я сидела в гостиной, пытаясь читать, когда вошёл Дариан. Его появление заставило моё сердце пропустить удар.
- Читаешь? - спросил он, не глядя на меня.
- Пытаюсь, - ответила я, захлопывая книгу.
- Знаешь, - он сел в соседнее кресло, - я подумал над нашим разговором.
- И что? - мой голос дрогнул.
- Я был груб, - произнес он, впервые за эти дни посмотрев мне в глаза. - Прости меня.
- Это... неожиданно, - я не знала, как реагировать.
- Я просто... запутался, - он провел рукой по волосам. - Ты заставляешь меня чувствовать... странные вещи.
- Странные? - эхом повторила я.
- Да, - он встал и начал мерить шагами комнату. - Я не привык к этому. К тому, как ты смотришь на меня. Как твоё присутствие меняет всё вокруг.
- А что, если это не просто игра? - тихо спросила я.
Он остановился, глядя на меня:
- Что ты имеешь в виду?
- Может быть, - я набрала воздуха в лёгкие, - может быть, это что-то большее?
Дариан молчал, глядя на меня так, словно видел впервые. В его глазах я читала борьбу между желанием и страхом, между принятием и отрицанием.
- Я... не знаю, - наконец произнес он. - Но я хочу разобраться.
Его слова повисли в воздухе, словно обещание чего-то нового.
