Тайны Фелиции Уоррен. Часть 13
На следующее утро после той ночи в тесной комнатке Сириус Блэк проснулся с ощущением, что его мир перевернулся с ног на голову. Обычно после мимолетных интрижек он чувствовал лишь легкое удовлетворение и желание поскорее исчезнуть, оставив все позади. Но сейчас все было иначе.
Воздух в спальне казался густым и неподвижным. Он лежал на спине, уставившись в балдахин кровати, и в голове у него проигрывался кадр за кадром: ее сгорбленная спина в луне лунного света, ее прерывистое дыхание у него на ухе, шепот, который был громче любого крика, и то, как она, уже одеваясь, обернулась и посмотрела на него — не с сожалением или нежностью, а с тем же вызовом, что и всегда, но теперь приправленным какой-то новой, обоюдной тайной.
«Это что-то большее, чем просто секс», — гвоздем засела в мозгу мысль, от которой становилось и жарко, и не по себе. Он не мог перестать думать о ней. О том, как ее колючесть обернулась страстью, а ее насмешливый ум — острыми, точными репликами в темноте. Он ловил себя на том, что ищет ее лицо в толпе в Большом зале, и тут же злился на себя за эту слабость.
И самое главное — он не мог с ней поговорить. Они молчаливо договорились, что это ничего не значит. Случайность. Взрыв гормонов между двумя людьми, которые вечно на ножах. И он, Сириус Блэк, мастер бравады и победитель женских сердец, теперь был пленником этой сделки, потому что для нее это и правда, возможно, ничего не значило.
Его настроение не ускользнуло от друзей. За завтраком он был непривычно молчалив, отмахнулся от предложения Джеймса подложить Снейпу в суп жабу, а на лекции по Зельеварению уставился в одну точку, бесцельно помешивая свой котел, пока тот не начал издавать тревожный свист.
— Эй, Бродяга, — Джеймс толкнул его локтем, заставив очнуться. — Ты там в порядке? Выглядишь так, будто тебе на гору написали пророчество, и оно крайне неприятное.
— Отстань, Поттер, — буркнул Сириус, но без привычной зубоскальности. Он резко отодвинул котел, едва избежав взрыва.
Ремус наблюдал за ним с тихим, аналитическим интересом. Питер смотрел с беспокойством.
— Может, ты заболел? — прошептал Питер. — У тебя лицо странное.
— У меня лицо всегда странное, особенно когда на него пялятся, — огрызнулся Сириус, вставая из-за стола раньше конца урока.
Джеймс не отставал. Он преследовал Сириуса по коридорам.
— Ладно, признавайся. Кто она? Шестикурсница? Семикурсница? Кто-то из Пуффендуя? Ты же знаешь, я выбью из тебя правду, так что лучше сдавайся сразу.
Сириус остановился и резко развернулся к нему. В его глазах вспыхнул настоящий, неигровой гнев.
— Я сказал, отстань, Джеймс. Никакой «она» нет. Завязывай.
— Да брось, я же вижу! Ты ходишь как привидение на взводе. Ты вчера вечером куда-то пропадал, а вернулся с таким видом, будто видел призрака, но призрак тебе понравился.
— Завязывай! — голос Сириуса прогремел по коридору, заставив пару первокурсников вздрогнуть и отскочить. Он подошел к Джеймсу вплотную. — Это не твое дело. Понял? Мое. Личное. Дело. И я не буду это обсуждать. Ни с тобой, ни с кем бы то ни было.
Он говорил с такой свирепой, неприкрытой искренностью, что ухмылка с лица Джеймса наконец сползла. Он увидел не просто раздражение. Он увидел настоящую защиту. Защиту чего-то важного.
Джеймс отступил на шаг, подняв руки в знак мира.
— Все-все, я понял. Критическая зона. Не лезь. — Он помолчал пару секунд, изучая лицо друга. И потом его взгляд стал понимающим. Он кивнул, коротко и почти невидимо. Он все понял. Не имя, не детали, но суть. — Ладно. Завязываю. Но если что... ты знаешь, где меня найти.
Сириус кивнул, напряжение немного спало с его плеч.
— Знаю.
Он развернулся и пошел прочь, а Джеймс остался стоять в коридоре, наблюдая за его уходящей спиной. На его лице появилась медленная, понимающая ухмылка. Он не знал кто, но он понял главное — для Сириуса это было серьезно. А раз так, то он, как лучший друг, не будет давить. Он будет ждать, когда Сириус сам будет готов заговорить.
А Сириус шел по коридору в сторону квиддичного поля. Он злился на себя, на ситуацию, на эту девчонку, которая вломилась в его жизнь и перевернула все с ног на голову. Но сильнее всего он злился на ту часть себя, которая, защищая их общую тайну, чувствовала странное, новое для него чувство — не обязанность, а честь
Воздух в библиотеке был густым и пыльным, пахнущим старыми книгами и тишиной. Фелиция, уткнувшись носом в тяжелый фолиант «Магические свойства кристаллов и их взаимодействие с небесными телами», совсем забыла о времени. Перед ней на столе лежали разложенные по порядку образцы — прозрачный горный хрусталь, мерцающий аметист, кусок магнетита. Она что-то бормотала себе под нос, выводя сложные формулы на клочке пергамента.
Только когда мадам Пинс начала гасить дальние свечи, она вздрогнула и огляделась. Библиотека была пуста и погружена в глубокие сумерки. Комендантский час!
С проклятием она начала лихорадочно сгребать свои вещи в сумку, стараясь не ронять кристаллы. Вдруг из тени между стеллажами появилась высокая, худощавая фигура. Фелиция вздрогнула, инстинктивно сжав в руке аметист, как оружие.
Но это был не Филч. Это был Регулус Блэк.
Он молча, с необычной для его возраста серьезностью, брал книги с тележки и расставлял их по полкам, точно зная место каждой. Его движения были точными и экономичными. Он заметил ее и слегка кивнул, его лицо, так похожее на лицо Сириуса, но более утонченное и холодное, было бесстрастным.
— Мисс Уоррен, — его голос был тихим и ровным, без насмешки или высокомерия. — Комендантский час наступил пятнадцать минут назад.
— Я... я засиделась, — смущенно пробормотала она, до конца засовывая в сумку книгу. — Сейчас же уйду.
Он наблюдал, как она пытается аккуратно упаковать хрупкие кристаллы.
— Вы изучаете симбиоз минералогии и астрономии? — спросил он неожиданно. — Довольно нетривиальный подход. Большинство ограничивается либо тем, либо другим.
Фелиция удивленно посмотрела на него. Она привыкла, что Блэки—по крайней мере, тот, которого она знала лучше—презирали подобные «занятия для умников».
— Да, — осторожно ответила она. — Я пытаюсь вывести закономерность влияния лунных фаз на энергетику кристаллов в заклинаниях защиты.
Регулус медленно приблизился. Его взгляд скользнул по ее формулам.
— Интересно, — произнес он, и в его голосе прозвучала неподдельная, холодная любознательность. — Вы используете модифицированную матрицу Артемидора? Но, если позволите, на четвертом этапе вы упускаете переменную лунного апогея. Это может дать погрешность.
Фелиция замерла с открытым ртом. Она посмотрела на свои расчеты, потом на него. Он был прав.
— Вы... вы разбираетесь в астрономии? — не удержалась она.
Его губы тронула едва заметная, холодная улыбка.
— Наш Дом имеет определенные... традиции. И ожидания. Астрономия всегда была в почете у древних родов. — Он помолчал, его взгляд стал оценивающим, но без привычного для слизеринцев презрения. — Мой брат, конечно, предпочитает более... приземленные занятия. Но не все Блэки игнорируют изящество магической теории. Ваша методика... восхитительна своей точностью.
В его тоне не было лести. Была констатация факта. И это прозвучало куда искреннее любой похвалы.
Фелиция, смущенная и ошеломленная, пробормотала благодарность.
— Спасибо. Я... мне надо идти.
— Конечно, — он отступил, давая ей пройти. — Спокойной ночи, мисс Уоррен. И будьте осторожнее с магнетитом в полнолуние. Его поле может стать непредсказуемым.
Она кивнула и почти побежала к выходу, чувствуя на себе его спокойный, изучающий взгляд.
Вернувшись в гриффиндорскую башню, она все еще была под впечатлением от этой странной встречи. Гостиная была почти пуста, лишь у камина сидели Джеймс и Сириус. Они о чем-то спорили вполголоса, но замолчали, когда она вошла.
Джеймс тут же подскочил, его лицо расплылось в ухмылке.
— Ну вот и наша звездочетша! Где это ты пропадала? Уже подумали, ты сбежала с балом, чтобы не танцевать с этим ворчуном. — Он толкнул Сириуса локтем в бок.
Сириус не смотрел на нее. Он уставился в огонь, его поза была напряженной, а челюсть сжата. Казалось, он изо всех сил старается делать вид, что ее не существует.
Фелиция, все еще переполненная странными эмоциями после встречи с Регулусом, попыталась проскользнуть к лестнице.
— В библиотеке. Засиделась.
— Одна? — не унимался Джеймс, подмигивая. — Или у тебя там было свидание?
Сириус резко поднял голову. Его глаза, полные внезапной, непонятной ревности, метнули в нее острый взгляд.
— С кем это ты там могла сидеть допоздна, Уоррен? — его голос прозвучал резко, почти враждебно.
Фелиция остановилась, пораженная его тоном. После всего, что было между ними, после его яростного отрицания каких-либо чувств, он позволял себе ревновать?
— Это не твое дело, Блэк, — холодно ответила она, внезапно сама разозлившись. — Я свободна сидеть с кем захочу. Хоть с привидениями.
— Наверное, с каким-нибудь заучкой из Когтеврана, — проворчал Сириус, снова отворачиваясь к камину, но его плечи были по-прежнему напряжены. — Обсуждали лунные фазы или еще какую ерунду.
Что-то в Фелиции взорвалось. Холодное спокойствие Регулуса и его искренний интерес к ее работе контрастировали с этой глупой, детской ревностью.
— Нет, Блэк, — сказала она четко, глядя ему в спину. — Я разговаривала с тем, кто способен оценить нечто большее, чем глупые шутки и дешевые флирты. С тем, кто разбирается в магии лучше, чем другие во всем его курсе. С твоим братом. С Регулусом.
В гостиной повисла гробовая тишина. Даже Джеймс потерял дар речи, его рот был открыт от изумления.
Сириус медленно обернулся. Его лицо было бледным от ярости и неверия.
— С кем? — его голос прозвучал тихо и опасно.
— Ты прекрасно слышал, — выдержала его взгляд Фелиция, хотя внутри все сжалось от страха. — С Регулусом. Он помог мне с астрономической матрицей. И он был куда любезнее и умнее, чем некоторые, кого я могу назвать.
Она не стала ждать его ответа. Развернулась и пошла наверх, чувствуя, как его взгляд жжет ей спину. Она слышала, как Джеймс ахнул и начал что-то говорить, а затем как Сириус рявкнул на него, чтобы он заткнулся.
Дверь в девичью спальнюзакрылась за ней, оставив снаружи бурлящий скандал и новую, еще более глубокуюпропасть между ней и Сириусом Блэком.
