39 страница8 февраля 2024, 21:18

Глава XVII


В свои 38 лет Говард Майлз никогда не был в Австралии. Не то чтобы он очень и хотел побывать на родине кенгуру и птичек колибри. Но когда у решительной блондинки Тессы Янг, подруги Эшли Райт, случилась трагедия – убили мать и отчима – ему пришлось туда полететь. Не то чтобы он слишком нуждался и в деньгах – на жизнь ему хватало, обязательств в виде жены и детей не было, но его давний приятель, барристер Чарльз Рейнолдс, умел убеждать. И если адвокат решил взяться за дело четы Джонсон, то Майлз собрал вещи и полетел в Мельбурн с напарником Мэттом Джонсом.

Впрочем, факт убийства пары детективу еще предстояло доказать. Правда, пока Майлз не понимал, каким именно образом он это сделает. Здесь была совсем другая страна, другая юрисдикция и законы. И не было никого, на кого было бы можно опереться в плане информации.

В Мельбурне все вызывало раздражение у Майлза. Смена часового пояса и джетлаг нагнетали сонливость, а холод, в отличие от теплого сейчас Нью-Йорка, напрочь убивал настроение. Но эти мелочи не могли в итоге помешать ему с напарником начать делать свою работу.

Супруги Джонсон не были слишком открытыми людьми, их круг общения здесь давно сформировался из коллег и соседей, и новичок навряд ли бы был вхож в дом. А значит, следовало начать с друзей, коллег и ближайших соседей. Кристин и Майкл настолько доверяли этому человеку (или людям), что сели в машину и уехали вместе.

И как показывал жизненный опыт Говарда, такой человек вскоре должен был себя проявить и с дочерью Кристин Джонсон, с прямой наследницей. Оглашение завещания показало, что таким заинтересованным лицом являлся Александр Гибсон, партнер четы Джонсон по автосалону.

Встреча Гибсона в кафе с Тессой дала понять, что Алекс не намерен продавать салон, а хочет сохранить его любыми средствами.

- Что же ты скрываешь, Гибсон? – пальцы детектива слегка барабанили по рулю, пока они ждали возле кафе, чтобы проследить за мужчиной. Мэтт спал на соседнем сиденье, готовый вскочить в любую секунду.

Вот двери больше подходящего для музея, нежели для кафе, на взгляд Майлза, здания распахнулись, и на улицу вышли Тесса Янг и Хардин. Говард слегка поморщился, вновь увидев Скотта. Они познакомились не при самых приятных обстоятельствах, к тому же парень был той еще занозой в заднице. Только скользкому как уж Рейнолдсу удалось помочь парню не загреметь за решетку в прошлом году за его вспыльчивый характер.

Вот и сейчас Скотт выглядел так, словно готов был порвать весь мир за свою блондинку. Его рука сползла с ее спины до талии, он притянул ее ближе, выйдя из кафе, и что-то тихо говорил, наклонившись к ее лицу. А девушка чуть хмурилась, но потом улыбнулась, стоило лишь шатену прижаться своим лбом к ее лбу.

Некстати Майлзу вновь вспомнилась Эшли, ее пронзительные глаза сломленного человека и белокурые волосы. Детективу захотелось взглянуть в глаза Тессы Янг – сломила ли девушку потеря матери или же она все еще тот стойкий боец, каким и была, сражаясь за свободу Хардина?

Янг и Скотт сели в арендованную машину, и детектив с удовлетворением отметил, что никакой слежки за ними не было.

Прошло еще не менее получаса, прежде чем из кафе вышла интересовавшая детектива пара. Александр Гибсон и Элизабет Корнуэлл, рыжая Лиззи. Секретарь крепко держала босса под руку, улыбаясь, словно довольная кошка. А вот мужчина, напротив, был сосредоточен и хмур.

- Хей, подъем! – негромко произнес Майлз, подталкивая напарника локтем в бок. Мэтт тут же сел прямо, пощипывая пальцами переносицу. – Смотри в оба, мы сейчас поедем!

Неприметная машина, взятая Майлзом напрокат в одном из сервисов, медленно выдвинулась за роскошным авто Гибсона, держась на несколько автомобилей позади.

Движение в городе было интенсивным, а Майлз вообще не знал Мельбурн и его дорожные развязки. Он ориентировался по навигатору, но купил еще и бумажные карты, доверяя им больше, чем Интернету.

Возле автосалона им вновь пришлось томиться в ожидании, и они чуть было не проморгали, как обычный пыльный внедорожник выехал из бокового выезда.

- За ним, за рулем точно Гибсон! – тихо командует Джонсу Майлз. Они поменялись местами и старший надел кепку, чтобы меньше бросаться в глаза.

- Черт, навряд ли он будет кататься на такой тачке по городу, - сквозь зубы произносит Майлз. – А значит, нас ждет долгое путешествие.

В их машине есть все необходимое для слежки: вода и еда, смена одежды и даже несколько полезных устройств вроде тепловизора, но машина всего одна. Они следуют на расстоянии, стараясь не упустить кроссовер в потоке машин.

Центр с его высотками и несколькими мостами сменяется окраинными улицами с разрисованными граффити зданиями и выбоинами на асфальте.

- Мы не сможем долго следовать за ним, если он выедет за пределы Мельбурна, - замечает Мэтт. Но эта реплика еще больше раздражает Майлза, хотя он не позволяет себе проявить недовольство.

- Надеюсь, ему нужно заправиться, - скрещивает Говард пальцы, вкладывая жучок в ладонь Джонса. – И ты, детка, будешь быстр и ловок.

Мэтт в ответ только фыркает, усмехаясь в лицо Говарду.

Удача сегодня на стороне детективов. Почти на самом выезде из города Гибсон останавливается на одной из заправок, заходя внутрь небольшого магазинчика. Надвинув кепку, Мэтт идет за ним, но у самой машины присаживается завязать шнурок, незаметно прикрепляя устройство к днищу его машины сзади.

Он заходит в магазинчик, покупая пачку "Winfield", чипсы и пару бутылок содовой. Заплатив наличными, Джонс выходит почти сразу же за Гибсоном и слышит обрывок разговора. Алекс говорит кому-то по телефону:

- Я буду в течение часа-полутора...

Майлз сердито смотрит на пульсирующую точку на экране своего телефона. Начинает темнеть, а они не ориентируются на местности. Судя по карте, они едут вдоль Порт - Филлипа куда-то на край Кейп-Шанка. Скорее всего, у Гибсона встреча с кем-то, кто приплывет на судне.

Темнота сгустилась, и Майлз слегка сбросил скорость. Мили пролетали в медленной черноте. Они были одни на дороге, если не считать нескольких грузовых машин, проносящихся навстречу по направлению к центру. Двигаясь практически наощупь, Говард проезжает мимо огромных лесов, брошенных вдоль обочины. Они кажутся жуткими на фоне луны, выходящей из облаков благодаря ветру с залива.
Нервное напряжение теперь ощущалось во всем, даже в поведении полицейских. Они ехали по абсолютно незнакомым дорогам неизвестно куда. Светящаяся точка на экране замерла, и Майлз облегченно выдохнул. Они подъехали достаточно близко, чтобы не попадаться на глаза, но и чтобы все внимательно разглядеть. Густая растительность служила им отличной защитой, чтобы скрыться.

Гибсон курил, прислонившись к машине с включенными фарами. Ветер трепал его волосы, лез под распахнутую куртку. Но мужчина, казалось, совсем не ощущал холода.

Вдалеке блестела вода и слышался плеск волн. Серые тучи, мчавшиеся по небу, то скрывали, то обнажали яркий круг луны. Берег был не совсем пологим, с пробивающейся растительностью и неровными выступами обрывков скал вдалеке. Никакого шума мотора судна не было слышно.

Джонсон и Майлз продрогли насквозь, но продолжали всматриваться в темноту и выделяющуюся на ее фоне машину Александра Гибсона. В атмосфере тишины и неподвижности выделялся каждый звук. И вот раздались быстрые шаги со стороны залива. Идущих было несколько, все одеты в темные куртки, один нес в руках увесистую спортивную сумку.

Гибсон все еще стоит у багажника своего пыльного автомобиля, руки в карманах, пытаясь притвориться, что ему совсем не страшно вот так в одиночку встречаться с группой явно вооруженных людей. А впереди идущий от залива человек, очевидно главный среди них, в свою очередь, пытается притвориться, что у него нет пистолета, прижатого к бедру, с пальцем на спусковом крючке.
Но Говард Майлз знает лучше. Он представляет, как мозги Алекса Гибсона забрызгают его лобовое стекло еще до того, как закончится эта встреча. По крайней мере, очень вероятно, что так все и будет.
С другой стороны, убивать сразу двух совладельцев автосалона - это грязно. Сокрытие стоит намного больше, чем стоило бы потратить.
Гибсон безоружен, он отталкивается от задней части своей машины и протягивает руку для приветствия первому из идущих с улыбкой на лице, кивая остальным за его спиной. Человек справа от главного вооружен, винтовка пристегнута ремнем к его груди, но Алекса Гибсона это нисколько не смущает. Он не считает, что облажался, не взяв с собой оружие.

Тот вид бизнеса, который он ведет, предполагает хладнокровие в любой ситуации. Неинтересно терять самообладание слишком рано в конфронтации. Затем ваш противник просто умирает, и вы даже не можете наблюдать, как он истекает кровью.
Но и Майлз не облажается - он никогда этого не делает. К сожалению для него и Тессы, все пойдет не совсем так, как хотелось бы. Алекс Гибсон управляет бизнесом, скрытым в тени, похожим на то, чем занимается детектив, выслеживая людей. И, как и Майлз, он знает, как манипулировать людьми. Но детектив еще и умеет их читать. Это было необходимостью в его работе. А неумение считывать настроения могло, в буквальном смысле, привести к смерти его самого или любого из напарников.
Гибсон кивает один раз. Он обходит автомобиль, доставая из багажника похожую сумку. Парень с автоматом проверяет ее содержимое в свете фар. Еще один кивок. Босс улыбается ему, проводя языком по зубам. Гибсон абсолютно спокоен. Он не переминается с ноги на ногу. Не сжимает руки в кулаки. Не дергается.
- Дай мне что-нибудь, - шепчет Говард, продолжая вглядываться в темноту. - Дай мне представление о том, чем именно вы промышляете – наркотики или что-то еще?

Такое чувство, что время застыло, хотя прошло всего около двадцати минут их пребывания здесь. В полной темноте и тишине, разбавленной лишь звуками природы - ветром и волнами - раздавались едва различимые короткие фразы мужчин. Наконец, все стихло. Гибсон сел назад во внедорожник, тихо хлопнув дверью, и поехал обратно.

Майлз вернулся в машину и завел мотор. Он, без сомнения, получил именно то, что хотел, и зревшее в нем подозрение переросло в уверенность. Алекс Гибсон сам вырыл себе могилу этой встречей. Но детектив понимал, что, выяснив всю правду, Тереза Янг не сможет действовать слишком жестко, даже принимая во внимание, что она только что потеряла мать. Доказательств убийства нет и не будет, все следы тщательно смыты водой залива Порт-Филлип.

Вот с чем ни он, ни его заказчица не могли примириться. С тем, что Гибсон останется безнаказанным за свои деяния. Говарда не удивило бы, выбери девушка дальше заказать убийство партнера матери и отчима. Какое он имеет право подвергать сомнению ее выбор? Как будто у него есть хоть малейшее представление о том, что для нее лучше.

Он открыл бардачок, достал телефон и написал ей сообщение. В послании он просил связаться с ним в любое время, так как есть новая информация. Выждав пару минут, машина детективов с выключенными фарами двинулась за Гибсоном.

Тесса Янг вышла из душа среди паров горячей воды, под струями которой стояла долго-долго, надеясь, что это поможет ей хотя бы немного расслабиться. Взяла полотенце и обернула его вокруг тела, плотно закрепив под мышкой. В то утро она чувствовала себя напряженной, взволнованной. Ее ждал день, столь же важный, сколь и нервный. Весь день блондинка должна была находиться в доме у матери, а для нее пребывание там, наполненное тягостными воспоминаниями, было нелегким делом, требующим постоянной и в конечном итоге изнурительной концентрации.

Сегодня речь шла не только о посещении дома. Ей следовало разобрать вещи и счета, отдать что-то на благотворительность, встретиться с Эллой Рейд и попросить найти того, кто смог бы присматривать за домом.

Во второй половине дня к девушке смог бы присоединиться Хардин. Утренние часы он планировал посвятить работе над книгой.

Тесса хотела остаться одна в доме, дать повод тому, кто убил ее мать, подобраться к ней. Она уже давно чувствовала потребность участвовать в чем-то подобном, рискнуть ради продвижения в деле, и сразу подумала, что это подходящее место. Блондинка долго колебалась, прежде чем решиться, гадая, потянет ли она, не будет ли для такой, как она, это рискованным шагом. Она была уверена, что Скотт будет категорически против подобного риска. Но потом сказала себе, что для нее– это единственная возможность подтвердить свои догадки.

Вчера ночью, когда Майлз написал девушке о тайной встрече Гибсона, пришло время. Ключи от входа в дом лежали под крыльцом, детективы тайком осмотрели его еще вскоре после приезда. А сегодня ночью они сразу же приехали сюда, оставив машину за пару кварталов. И сейчас поджидали девушку там, страхуя от неожиданностей. Так что риск был самым минимальным.

Тесса придвинулась к раковине, провела рукой по запотевшему зеркалу и начала сушить феном свои длинные прямые светлые волосы. То, что она красива, блондинка знала не только потому, что читала это во взглядах мальчиков и мужчин. Но только мнение одного единственного – Хардина - волновало ее. Внешне она была почти копией матери. Свинцово-серые, слегка распахнутые глаза, высокие скулы, тонкий вздернутый нос и пухлые губы были такими же, как у мамы, хотя та упорно завивала волосы, обожая россыпь локонов по плечам.

Янг развязала полотенце, сбросив его на пол, и быстро намазала увлажняющим кремом длинные стройные ноги, круглые ягодицы, тонкую талию, плоский живот и упругую грудь. Она не знала, быть ли благодарной матери за соблазнительное, подтянутое тело, полученное от нее в наследство. Внимание к себе ее не интересовало – наоборот, чаще всего смущало и огорчало. Будь у нее выбор, Тесса предпочла бы оставаться незаметной. Но она благодарила небеса за то, что ей не достался темперамент и характер матери.

В этом девушка больше походила на отца, человека сдержанного и вдумчивого. Напористый, чрезвычайно умный и полный железной решимости в достижении своих целей, Джек Дензел уверенно шагал по жизни. Разведясь с Кристин, он продолжил развивать свой бизнес, легализовав его часть. Сосредоточив все усилия на выходе на международные рынки, компания начала неудержимо развиваться и превратилась в доходную индустрию. Сегодня у компании было пять тысяч сотрудников, внушительный годовой оборот, и она экспортировала свою продукцию в более чем двадцать стран мира. А игорный бизнес, скрытый в тени, позволял мужчине ни в чем не отказывать ни себе, ни единственной дочери.

Между Тессой и отцом сложились особые отношения. Он понимал ее – настолько, насколько вообще мог ее понять – и нежно любил. Если бы только работа не занимала его так сильно! Он всегда был в офисе допоздна или уезжал в командировки. Они виделись слишком редко, и блондинка частенько по нему скучала.

С матерью дело обстояло иначе. Мама и папа были настолько разными, что Янг иногда удивлялась, как и почему он вообще в нее влюбился, а потом вспоминала, как все буквально пожирали ее глазами, когда она надевала одно из своих вечерних платьев, облегающее и декольтированное до предела, – и понимала, что ответ кроется в вопросе. Относительно того, что именно в матери привлекло отца, у нее не было ни малейшего сомнения.

Мама познакомилась с отцом в юном возрасте. В то время мама была притягательно красива и уже точно знала, как этим пользоваться. Два года спустя, будучи замужем и обзаведясь маленькой дочерью, она жила в роскоши, пока бизнес ее мужа не стал опасным, что и привело к разводу.

Тесса закончила сушить волосы и оделась. Джинсы, белая блузка, удобная обувь, собранные в пучок локоны. Ни макияжа, ни украшений, кроме подаренного Скоттом кольца.

Хардин сидел на диване, погруженный в работу на ноутбуке. При звуке ее шагов он поднял голову, и девушка обратила внимание на темные круги под глазами у парня.

Ей кажется, что прошла целая вечность с тех пор, как они в Австралии. Словно она прожила пару десятилетий за эти несколько дней пребывания здесь. Ее грозовые глаза встречаются с его нефритовыми, и снова огонь вспыхивает в их крови, разогревая притяжение.

Я люблю его. Я бы убила за него. Тебе нужен союзник в этой жизни, кто-то, кто будет рядом, когда начнут лететь пули, и он для меня - это то, что нужно.

Но оба еще слишком молоды и им сейчас слишком угрожают, и когда дойдет до выбора, их честолюбие – быть тем, кем хочется – выйдет на первый план, и чтобы достичь этого, им придется чем-то поступиться ради этого, и Скотт не всегда будет держать Янг за руку во всем этом.

- Будь осторожна, детка, - хрипло произносит Скотт, проводя рукой по своим волосам. – Я не прощу себе, если ты пострадаешь в этой афере.

Она хмурится, удивленная, что он говорит все это вслух прямо сейчас. Не то чтобы девушка не замечала, каким чрезмерно заботливым он стал здесь, но обычно он не впутывает в это свои собственные чувства.

- Хардин...- это все, что она говорит. Прямо сейчас у нее нет слов ни для чего другого.

Он один раз качает головой, как будто не хочет их слышать, даже если она найдет что-то еще.

- Ему лучше беречь тебя.

Речь идет о Говарде Майлзе, и Тесса выгибает в усмешке бровь, чувствуя себя более комфортно на этой территории.
- Мне нравится быть в опасности, - парирует она.
Девушку это устраивает. На самом деле, так даже лучше. Ей не придется иметь дело с его властной ревностью или, наоборот, с его холодными, отрывистыми словами, и не придется ссориться с ним за уступки. Слишком долго ее оберегали отец и Вайс, пока жизнь не хлестнула ее с размаху. Она больше не позволит никому держать ее в коробке с ватой, как хрустальную вазу.


39 страница8 февраля 2024, 21:18

Комментарии