Глава 17. Опьянение
Вновь дождь монотонно стучал о подоконник. Соприкосновения капель с металлом создавали громкий, резкий, разрушающий нервную систему, звук. Лукас Крофтон сидел в своей комнате за рабочим столом и каждый раз содрагался, когда очередная порция воды ударялась об оббитый железом выступ с внешней стороны маленького и единственного окна.
- Не понимаю тех, кто любит дождь, - срываясь с места, сказал он в пустоту. - Да если запереть человека в металлическом кубе и лить на него воду, то это будет самой ужасной пыткой в истории человечества!
В порыве гневной тирады инспектор схватил первую попавшуюся под руку тряпку, а именно это была его новая рубашка, за которую он отдал последние деньги; резко открыл окно, едва не разбив его, и застелил этой тряпкой железную обшивку. Затем он наклонил голову ближе к подоконнику, прислушиваясь, как теперь будет стучать столь ненавистный ему дождь. И, услышав лишь глухие удары воды, с довольной, даже блаженной улыбкой вернулся на рабочее место.
Весь его стол был завален грудой мусора. Везде были разбросаны уже пожелтевшие от времени и влажности старые письма и записки, толстая пачка еще не прочитанных отчетов служила подставкой для подсвечника, комки мятых бумаг пирамидой возвышались над остальным хламом, а прочно въевшееся пятно разлитых чернил свидетельствовавало о том, что иногда за этим столом кипела работа.
Ровной линией Крофтон старательно разделил надвое чистый лист бумаги, четким, твердым почерком с одной стороны написал "М-р Вебер" и "М-р Моран" на другой, а затем застыл в размышлениях, но со стороны было похоже, будто бы он ждет чьей-то помощи или подсказки.
《Зачем?》 - вывел он посередине листа так, что слово было в равных долях как на территории Вебера, так и Морана. На этом его силы иссякли, и инспектор протянул руку под стол, где не без труда отделил полную бутылку джина от уже давно пустых и затянувшихся пылью и паутинами. Сделав один, но довольно объемный глоток, он продолжил писать, только теперь в графе Вебера: "ревность?зависть?месть?проучить близкого?". Сторона Морана осталась нетронутой.
《Факты》 - новый заголовок и очередная порция джина. Закрыв глаза, вспоминая каждую деталь, известную об обоих мужчинах, Крофтон откинулся на спинку старого, некогда красивого и дорого стула. Но, то ли от быстрого действия алкоголя, то ли от бессонной ночи, его разум, где, как бы ни старался инспектор, не появлялось ни одной мысли, начал погружаться в сон.
Дремоту разрушил хлопок открывшейся двери. В темную, пыльную комнату вошел невысокий мужчина в полицейской форме. Он поворачивал голову то вправо, то влево, внимательно рассматривая убранство и иногда задерживая взгляд на вещах которые, как ему казалось, оказались здесь по чистой случайности. Это были и давно показывающие одно и то же время старинные часы, и скульптура Венеры высотой фута в четыре, и чучело лисицы прямо на каминной полке.
Стараясь иди как можно тише, мужчина подошел к уже успевшему вновь задремать инспектору и коснулся его плеча, но не получил никакой реакции. Тогда он обошел спящего и попытался вытащить бутылку из плотно сжимавшей ее руки.
Как только Крофтон почувствовал, что кто-то пытается забрать его собственность, он моментально вскочил на ноги и уже было занес левую руку для удара, как вдруг увидел лицо визитера, и невозмутимо опустил ее. Затем он выдернул у мужчины бутылку, сделал глоток, а после, протянув ее гостю и получив в ответ отрицательное покачивание головой, поставил прямо на лист бумаге, где еще недавно делал записи.
- Гильберт, какими судьбами? - хмуро глянув на него сказал инспектор.
- Мистер Крофтон, меня прислали сообщить, что некто ограбил книжную лавку, и Комиссар поручил Вам разобраться с этим.
- Передай ему, что у меня уже есть дело, а с банальным ограблением даже ты справишься.
- Боюсь он, - Гильберт показал указательным пальцем вверх, - этого не одобрит.
- Да пусть хоть сам Бог будет против, я и с места не сдвинусь. А теперь проваливай отсюда.
- Н-но...и-инспектор, - заикаясь начал посетитель.
- Я сказал: пошел вон, - жестко оборвал его Крофтон и вытянул руку в сторону двери.
Гильберт отдал честь и быстрым шагом вышел, даже можно сказать - вылетел, из комнаты. Постепенно грохот шагов по лестнице стих, а это означало, что мужчина точно покинул здание и больше не побеспокоит инспектора, который, проводив констебля взглядом, вновь принялся за работу.
《Родом из Ганновера(проверить!), врач, хирург(говорят неплохой), любовница - мисс М. Моран или миссис Лора Эртон(?), жил один, вел практику в Лондоне》- спустя несколько минут появилось в колонке Ива Вебера. Когда Крофтон занес перо над местом, где должна была располагаться информация об убитом Патрике Моран, он почесал затылок, тем самым взяв для себя время на раздумье, но единственное, что смог записать об этом человеке было: "брат М.М".
Случайно взгляд инспектора упал на сложенный вдвое листок бумаги, валявшийся на полу около стола. Он наклонился, чтобы поднять его, но стул пошатнулся и упал прямо на него.
- Черт! - заорал Крофтон что есть мочи и, приняв сидячее положение, предводительно отбросив стул в сторону, начал читать текст на бумаге. - Дорогой Лукас Крофтон! Вы, человек большого ума... Дьявол!
Ярость, внезапно нахлынувшая на детектива, принимала все большие и большие масштабы. Первым делом он ударил кулаком ни в чем не повинный стул, затем, встав на ноги и залпом выпив оставшийся джин, в стену полетела пустая бутылка из-под него, а напоследок Крофтон одним движением руки смел на пол добрую половину содержимого стола.
- Чертов хирург! Чертов брат! Чертово дело! - кричал он, продолжая громить комнату в пьяном угаре. - Я не понимаю здесь абсолютно ничего! Ничего! Эй, меня хоть кто-нибудь слушает? Хоть кто-нибудь.
На последних словах Лукас пнул ножку кровати, от боли схватился за ногу, и, не удержав равновесие, вновь повалился на пол. Выругавшись, он смиренно лег, оставив какие-либо попытки подняться. Творение хаоса в своем доме изрядно вымотало его, и поэтому обессиленный Крофтон уснул крепким сном.
Через три часа, инспектор сделал несколько попыток открыть веки, которые, как ему показалось, налились свинцом. Когда ему все же удалось вновь обрести зрение, его глазам предстала ужасающая картина: одежда, бумаги, предметы интерьера были разбросаны по всей комнате, и все это было смешано с многодневной, если даже не многолетней, пылью и грязью.
С трудом встав, детектив подошел к зеркалу. Увиденное шокировало его не меньше, чем обстановка комнаты: взлохмаченные волосы торчали в разные стороны, лицо исказила гримаса ненависти и усталости, некогда накрахмаленная белоснежная рубашка превратилась в серую, мятую, бесформенную, а на иссиня-черных брюках огромными шматкамм висела пыль.
Вновь чертыхнувшись, Крофтон не теряя ни минуты начал приводить себя в порядок. Оголяя широкую, слегка волосатую грудь, старая рубашка упала на пол, а на замену ей пришла новая. То же самое было проделано и с брюками, и через четверть часа инспектор был одет в хороший коричневый костюм-тройку, а поправив прическу, его алкогольной опьянение выдавала только небольшая развязность в манерах.
На всякий случай прихватив с собой зонт, хотя за время его послеобеденного сна дождь успел закончиться, инспектор выбежал из дома и быстрым, уверенным шагом направился прямо к имению мисс Моран. Не смотря по сторонам и под ноги, не обращая ни малейшего внимания на шедших рядом людей и на их перешептывания за его спиной, Крофтон дошел до уже хорошо знакомого дома менее, чем за полчаса.
Вся смелость исчезла непонятно куда, когда он стоял перед дверью. Робко оттолкнув ее, инспектор зашел в просторный светлый холл. На шум вышла служанка Сара.
- Я хочу видеть мисс Моран, - вновь обретя прежнюю решительность заявил Крофтон.
- Миледи сейчас отдыхает в саду, - ласково проговорила Сара, и, если Вы пожелаете, я могу отвести Вас к ней.
- Желаю.
Девушка повела детектива вокруг дома по каменной тропинке, уже почти полностью заросшей травой. Живые изгороди, по высоте не доходящие до пояса мужчины, кусты разноцветных роз и пионов, благоухающие головокружительными ароматами, маленький водоем с зелеными кувшинками на поверхности - все вместе это заставило инспектора ахнуть от восторга. Отпустив Сару и подойдя ближе, он увидел Марию, сидевшую на крохотной лавочке около куста белых пионов.
- Добрый день, инспектор, - лениво проговорила она. - Вы так часто бываете у нас, что соседи могут подумать, будто Вы тут поселились.
- Мне нет дела до того, что думают Ваши соседи.
- С Вами что-то не то, инспектор. Вы заболели?
- Я полностью здоров, - гордо делая шаг вперед заявил Крофтон.
Мария встала и подошла ближе к мужчине. Внимательно рассмотрев его, она сморщила нос и отвернулась.
- Вы пьяны, - брезгливо объявила девушка.
- Может быть. Но это ничего не меняет. Вы обязаны рассказать мне что-то о своем брате такое, чего не знает никто!
- Вам-то я точно ничем не обязана. Если Вы пришли только за этим, то можете уходить.
Мисс Моран, заметив, что Крофтон остался на своем месте, и проговорив "если не уйдете Вы - уйду я", развернулась, чтобы покинуть сад, как вдруг сильная мужская рука схватила за левое запястье и больно сдавила его.
- Вы никуда не уйдете, пока не ответите на все мои вопросы, - зло прошипел инспектор. - Откуда у Вас татуировка? Почему у Вашего брата есть похожая? Немедленно отвечайте!
- Отпустите, - абсолютно спокойно, но ледяным тоном попросила Мэри.
- Вы свободны, как только дадите ответы.
Девушка начала вырываться, но инспектор только сильнее сжимал руку. Тогда Мари наступила ему на ногу каблуком, и от резкой боли Крофтон ослабил хватку, но зря, так как в следующий момент полетел прямо в пруд. Вынырнув на поверхность, до этого изрядно наглотавшись воды, он растерянно смотрел на девушку.
- Я надеюсь, это несколько охладило Ваш пыл, - сказала Мария и скрылась из видимости инспектора.
Продолжение следует....
Ребята, не забывайте оценивать работу, если она вам понравилась. Каждый Ваш голос важен для меня💙
А еще желательна критика в комментариях:)
Приятного чтения^.^
