14. Наказание.
Въехав на территорию лагеря, я с тревогой оглядывала всё вокруг. Мой взгляд скользил по лицам и людям в надежде, с затаённым страхом найти тех, кого одновременно и боялась, и хотела увидеть. Но одно точно знала: я хотела увидеть Молчуна. Только он сможет ответить на мой единственный вопрос, терзающий мою душу и сознание эти два дня. Что с моим отцом и остальными людьми, которые были вместе с ним, со мной?.. Это волновало меня больше, чем моя собственная участь сбежавшей рабыни.
- Кто к нам вернулся, - услышала я мерзкий смешок.
Оглянувшись, увидела усмехающегося Брана.
- Говорил тебе, Сынхо, лучше приглядывай за ней.
Парень бросил на него пристальный взгляд и, схватив за руку, потащил меня куда-то.
- Арон уже спрашивал о ней, - проговорил Бран нам вслед.
Я напряглась. Теперь пришло время подумать и о себе. Но даже упоминание имени генерала и то, что меня могли наказать за побег, и мысли об этом, не смогли заглушить чувство тревоги за близких. Я продолжала оглядываться, хотя до того места, где держали пленников было далеко. Я не видела их.
Сынхо привёл меня в шатёр лекаря Миро.
- Оставайся здесь, - проговорил парень в приказном тоне, - и никуда ни шагу. Я найду старика Миро. Попробуй только выйти!
Сынхо был настроен решительно. Последние слова прозвучали как угроза. Я инстинктивно кивнула головой. Он вышел.
Я металась по шатру в полном бессилии. Отчаяние овладевало мной всё больше, но здравый смысл удерживал в этой клетке, несмотря на огромное желание выйти. Меня словно что-то влекло куда-то. Но я твердила себе, что должна дождаться мальчишку.
Сердце выскакивало из груди от волнения. Неизвестность была хуже всего.
Я вздрогнула и замерла на месте. Вернулся вовсе не Сынхо.
- Ты здесь, - усмехнулся Бран. - Идём, милая.
Он произнёс слово «милая» даже ласково, но от этого по спине прошёл холодок. Воин стремительно шагнул ко мне. Внутри всё сжалось. Тщетная попытка отстраниться от него. Воин крепко схватил меня за предплечье и с силой потащил из шатра.
- Отпусти! - упёрлась я, приходя в себя. - Куда ты меня тащишь?!
- Умолкни. И не брыкайся. Иначе я тебя свяжу.
Бран развернулся и притянул меня к себе. Уставился на меня ухмыляющимся взглядом.
- Арон хочет видеть тебя. Пойдём. Не выводи меня из себя. Сейчас тебе стоит быть послушной. Нужно было сидеть на месте. Атай был просто в бешенстве. Никогда не видел его таким злым.
Бран усмехнулся и вновь потащил меня за собой.
Я боялась встречи с генералом. Не знала, вернулся ли Молчун в лагерь. Я не видела ещё лекаря Миро. Не знала, будет ли он на моей стороне теперь. Я предала его доверие.
Сынхо говорил, что из-за меня и у лекаря Миро могут быть проблемы. Станет ли старик защищать меня? Или Молчун? Думаю, нет.
Генерал не казался разгневанным. Он был спокоен и смотрел на меня даже с некоторым безразличием.
Бран, когда завёл меня в шатёр к генералу, надавил мне на плечи, заставив опуститься на колени. Я послушно села, склонив голову.
- Аксая, - позвал генерал.
Я, немного помедлив, подняла голову, взглянув на него.
- Разве не предупреждал я тебя, что если попытаешься сбежать, тебя высекут, как обычную рабыню?
- Предупреждали, - ответила.
Я смотрела ему в глаза, утратив, казалось, страх. В какой-то момент поняла, что готова принять свою участь.
- Наказания тебе не избежать.
- Арон!
Я даже вздрогнула - настолько неожиданно Сынхо ворвался в шатёр.
- Арон, - произнёс парень уже более спокойно.
- Что такое? - спросил генерал.
- Прошу тебя, - взмолился Сынхо, и я удивлённо оглянулась на него.
Он так просто обращался к генералу, словно тот и не был командующим воинов Одхан. Мальчишка подошёл к Арону и встал почти передо мной.
- Просишь за неё?
- Да, прошу.
Генерал окинул парня внимательным и даже немного удивлённым взглядом, размышляя о чём-то. Потом взглянул на меня и вновь на Сынхо.
- Вы втроём не уследили за одной девчонкой, - проговорил Арон. - Я говорил, что её ждет, если попытается сбежать.
- Это моя вина. Мне следовало лучше за ней приглядывать.
- Берёшь вину на себя?
- Я виноват. Прошу, накажи меня, только...
- Так тому и быть, - усмехнулся генерал, перебив Сынхо. - Ты не уследил за своей пленницей. Тебе это пойдёт только на пользу. Но каждый понесёт своё наказание. Бран, принеси два мешка с песком.
- Да, генерал.
Бран бросился выполнять приказание генерала.
Я беспокойно взглянула на Сынхо. Зачем генералу мешки с песком? Какое наказание может быть с ними?
- Генерал, - произнёс кто-то, зайдя в шатёр.
Арон подал знак, что тот может говорить.
- Пленник, который выдавал себя за воина Одхан пришёл в себя.
Я вздрогнула и обернулась. Сердце бешено колотилось в груди. Гай. Он всё ещё жив.
Воин Одхан, склонился в уважительном поклоне перед своим генералом.
- Он, конечно же, не говорит по-нашему, - проговорил Арон, почему-то глядя на меня. - Приведите его.
Я вновь вздрогнула, и опустила взгляд. Сынхо предупреждал меня, чтобы я и вида не подавала, что знаю Гая. На мгновение мне показалось, что генерал слишком пристально начал присматриваться ко мне.
Меня никуда не уводили. Я всё ещё сидела на коленях посреди шатра. Сынхо стоял в стороне и сверлил меня суровым взглядом.
Бран быстро вернулся с двумя небольшими мешками. Эти мешки привязали к палке.
Похоже, Сынхо знал, что это за наказание. Он сел, послушно опустившись на колени. Взяв палку с привязанными к ней с обеих сторон мешками, поднял руки над головой.
Сынхо смотрел на меня сердито и что-то прошептал, беззвучно шевеля губами. Кажется, это было: «Молчи».
Я опустила голову. Меня явно не собирались уводить из шатра. Генерал заметил, как я вздрогнула, насколько была взволнована, когда услышала донесение о пленнике?
Гая почти приволокли и бросили, заставив преклонить колени перед генералом. Я судорожно сжала кулаки, изо всех сил стараясь держать себя в руках. Выглядел Гай неважно.
Он искоса глянул на меня. Парень еле заметно качнул головой, словно призывая меня молчать. Он также не хочет, чтобы я признавала его?
- Знаешь его? - спросил генерал, даже присев рядом со мной на корточки.
Арон заглянул мне в глаза.
- Он проник в лагерь под видом воина Одхан. Умудрился поджечь плоты и часть обозов. Он за кем-то пришёл. За кем-то из пленных. И вряд ли был один.
- Что вы с ним сделаете? - спросила, глядя на генерала.
- Я ещё не решил. Из-за него мы потеряли несколько десятков рабов и некоторое снаряжение, плоты сгорели. Ущерб немалый. Знаешь язык, на котором он говорит?
Генерал подал знак одному из воинов, которые притащили Гая. Воин почти пнул пленника и знаками показал, что от него хочет генерал. Гай не проронил ни слова, безучастно глядя перед собой.
Арон поднялся. Моментально выхватил меч и замахнулся. Лезвие со свистом рассекло воздух...
- Нет!!! - воскликнул Сынхо, кинув на землю мешки и подскочив на ноги.
Я вздрогнула и остолбенела от неожиданности и страха. Меч почти коснулся моей шеи, чуть не снеся мне голову с плеч.
- Сядь, - резко приказал генерал мальчишке.
- Арон, - проговорил Сынхо, не послушав его.
Я судорожно выдохнула. Гай даже не пошевелился.
- Сядь, я сказал, - проговорил генерал. - Твоё наказание ещё не закончилось.
Он убрал меч назад в ножны.
Генерал не собирался убивать меня? Он проверял Гая? Конечно же, если ты, рискуя жизнью, пытаешься кого-то спасти из плена, будешь ли спокойно смотреть, как на твоих глазах этого человека собираются убить?
- Какая разница, знает она его или нет? - проговорил Сынхо, усаживаясь на место и вновь поднимая над головой мешки. - Неважно, кого из пленных он пытался спасти.
- Вот, мелкий паршивец, - пробормотал недовольно генерал.
Он махнул своим воинам, чтобы те увели Гая.
- Хочешь, чтобы тебя также высекли? - спросил генерал, оборачиваясь к мальчишке.
- Нет, - коротко буркнул Сынхо.
- До вечера у меня тут просидишь.
Я смотрела на них обоих. Сынхо с ума сошёл, если позволяет себе подобное поведение и общение с генералом. Мальчишка смело возражает и перечит командующему, как и своему учителю. За всё время, которое я провела среди воинов Одхан, поняла, что хоть это и братство, но среди них существует определённая система подчинения и строгая дисциплина.
У Сынхо ни дисциплины, ни подчинения. Возможно, потому что он пока ещё не является воином Одхан. В любом случае, мальчишку явно не учили, как себя нужно вести со старшими. Он и со мной себя ведёт порой нагло и бесцеремонно. И ему многое сходит с рук.
Это был, пожалуй, единственный случай, когда Сынхо действительно наказали. И он принял наказание. Даже сам захотел. Из-за меня.
Он говорил раньше, что не будет мне помогать. А потом: что-нибудь придумает. Сейчас сам вызвался понести наказание за то, что не уследил за мной.
Генерал приказал отвести меня к остальным пленным. Я не надеялась, что останусь в прежнем своём положении помощницы лекаря. И теперь, наконец-то, у меня был шанс увидеть пленных.
Скольким удалось сбежать? Было ли то, что сделали Гай, Наран и Тонги для освобождения пленников, напрасным? Конечно же, я не могла посчитать всех пленных. Их было слишком много.
Я увидела среди пленных Гая. Хотела подойти к нему, чтобы посмотреть на его рану. Если он несколько дней был без сознания, она серьёзная. Оказали ли ему помощь, или бросили, предоставив его дальнейшую судьбу решать небесам? Если выживет, значит выживет.
Бран не позволил приблизиться к Гаю.
- Куда это ты? - усмехнулся воин, придержав меня за предплечье.
- Он ранен.
- Ну и что?
- Я хочу осмотреть его рану.
- А больше ты ничего не хочешь?
- Нужно осмотреть пленного.
- Бе-егать не нужно было.
- Он может умереть.
- Всё одно. Сам подохнет или его казнят.
Я смотрела в усмехающиеся глаза Брана, чувствуя, как всё во мне закипает.
- Идём, - процедил он сквозь зубы.
Бран потянул меня дальше. Я попыталась вырваться, но это была плохая идея. Он с такой силой сдавил мою руку, что я чуть не вскрикнула от боли.
- Идём! Я сказал.
Бран привёл меня к небольшой группке пленных и толкнул к ним.
- Сядь, - приказал он.
Я злобно глянула на него, но послушно села на землю.
Мне не связывали руки. Рядом стоял охранник, который присматривал за пленными. Да и сам Бран никуда не ушёл.
Окинула взглядом сидящих рядом. Человек двадцать. Пленные были изрядно потрёпаны и некоторые напуганы. Было здесь и несколько человек из племени Отти.
- Что происходит? - спросила я на языке племени Отти у мужчины, который сидел ближе ко мне.
Кажется, его зовут Гидон.
- Нас выследили, когда мы пытались сбежать. Сегодня утром вернули в лагерь. Тебе тоже не посчастливилось?
- Да, - ответила, чувствуя на душе груз вины за всё, что произошло.
Я почему-то взглянула на Брана. Он сверлил меня недовольным взглядом. Из-за того, что я разговариваю с пленным?
- Не повезло, - проговорил мужчина, и я вновь перевела взгляд на него, не обращая больше внимания на воина Одхан.
- Мне очень жаль...
- Здесь нет твоей вины. Кое-кому всё же удалось сбежать. Я не видел Аяна и Наны здесь нет. Кое-кого ещё.
Я встрепенулась. Он называл имена. Их лица всплывали в моей памяти, и я не знала, если этих людей здесь нет, хороший ли это знак, или их уже нет в живых.
- Должно быть, у них получилось, - проговорил Гидон.
Я кивнула головой, надеясь, что он прав.
- Почему мы не с остальными пленными? - спросила, ещё раз окинув всех взглядом.
- Каждого из нас ждёт десять ударов плетью. Двоих уже высекли.
Словно в подтверждение его слов, подошёл воин Одхан. Он схватил за шиворот одного из пленных и куда-то поволок его. Я подскочила на ноги. Бран злобно сверкнув глазами, шагнул ко мне.
- Сидеть, - шикнул он. - Будешь следующей.
- Чудовище, - проговорила я на языке Рагнар, - мерзкое чудовище.
Он схватил меня всей ладонью за лицо, сдавив нижнюю челюсть, словно в тисках.
- Рот закрой, - проговорил воин, выпучив глаза. - Перестань нести тарабарщину. Говори так, чтобы я тебя понял. Ведьма.
Бран, чуть сильнее сдавив пальцами мою челюсть, а потом отпустив, толкнул меня назад.
- Если закрою рот, я говорить не смогу, - огрызнулась.
- Вот, дрянь...
Он шагнул было ко мне, занёс руку, словно собирался ударить.
- Попробуй только, - проговорила с расстановкой, чеканя каждое слово и сверля гада презрительным взглядом. - Попробуй ещё прикоснуться ко мне хотя бы раз.
Откуда во мне взялось столько смелости? Перед глазами стояла сцена, когда Бран избивал девушку. Я почувствовала насколько призираю и ненавижу его. Пусть меня и высекут, но я оставлю на его морде пару царапин и ссадин.
Не знаю, насколько у меня был угрожающий и злобный взгляд. Вряд ли мой неустрашимый вид и воинственный настрой остановили Брана. Я словно почувствовала, что он не ударит меня. Что-то сдерживает его. Будь на моём месте кто другой, непременно ударил бы уже. Но... Я подумала о Молчуне.
Бран знает, кто я. Что он посмеет мне сделать? Пусть Молчун и был сейчас зол на меня, но он выбрал меня. Я получила особый статус среди пленных и пусть и неполную, но свободу. Имя Молчуна и его внимание ко мне, как некий оберег. Меня накажут, как и остальных пойманных беглецов, но сам Бран меня не осмелится ударить из-за того, что я его разозлила.
Бран уставился на меня свирепым взглядом, но так и не ударил.
- Я сам тебя высеку, - усмехнулся он вдруг, - живого места не оставлю. Будешь у меня как шёлковая. Пропадёт желание дерзить.
Я сверлила его взглядом, но внутри всё словно перевернулось. Уж он точно постарается...
Я вздрогнула, когда услышала крик пленного. Пленника раздели до пояса, и привязали к столбу. Плеть прошлась по его спине, оставив кровавый след. Ещё один удар и крик несчастного. Я содрогнулась от ужаса. Десять ударов и пленник уже даже не кричал. Кажется, он потерял сознание. Пленного отвязали.
Я бросилась к раненому. Он упал, так как действительно от болевого шока потерял сознание. Я должна помочь пленному.
Бран не успел перехватить меня и остановить. Я подбежала к пленнику и опустилась рядом с ним на колени. Вблизи его раны выглядели ещё страшнее и кровоточили. Попыталась приподнять голову несчастного мужчины, но меня сильным рывком подняли на ноги. Бран оттащил меня от избитого пленного. Раненого куда-то унесли, но я не видела куда.
- Вот же дрянная девчонка, - процедил Бран сквозь зубы. - Будешь следующей.
Он потянул меня к столбу, но замер на месте. Не понимая, почему Бран вдруг остановился, обернулась.
В желудке ёкнуло. Сердце заколотилось в груди ещё сильнее. Я встретилась глазами с суровым внимательным взглядом Молчуна. Во мне бушевали смешанные чувства: страх, радость и...
Что с теми, кто бежал со мной? Атай нашёл их? Или отец с остальными смогли сбежать?
Я оглянулась по сторонам, словно могла увидеть тех, о ком думала и не знала, что с ними. Не увидев их, заволновалась ещё больше. Где они?
Вновь взглянула на Молчуна.
Он спасёт меня? Или будет наблюдать за тем, как наказание приведут в исполнение?
Молчун подошёл к нам и устремил свой пристальный холодный взгляд на Брана.
Рука Брана дрогнула. Я почувствовала это. Решимость его так же пошатнулась. Он словно растерялся на мгновение, не зная, казалось, что теперь делать.
- Не вмешивайся, Атай, - проговорил Бран, обретая вновь свою решимость и смелость. - Она беглая рабыня. И ты знаешь, какое наказание для беглых. Это приказ Арона.
Атай ухватился за руку Брана, с силой разжал его пальцы, чтобы тот отпустил меня, и оттолкнул воина в сторону. А сам вдруг начал расстёгивать ремни на своём кожаном жилете и снял eгo.
- Ты что творишь?! - недоумевал Бран.
Я, опешив, смотрела, как Молчун раздевается и не могла понять, что он делает. Вернее: зачем он это делает.
- Атай!
Я вздрогнула от звука голоса генерала и обернулась. Арон быстрым шагом приближался к нам.
- Что ты делаешь?! - прикрикнул он на Атая. - Хочешь принять наказание вместо этой девчонки?
Так вот, зачем он...
Молчун продолжал раздеваться, стянув с себя рубаху, не обращая внимания на слова генерала.
Вид обнажённого торса Молчуна меня... Сбил с толку.
- Вот же... - продолжил недовольно генерал. - Знаешь же, что никто не осмелится сделать этого, хоть ты сейчас и обычный воин братства Одхан. Ты один из нас. Но неподчинение приказу своего начальника - проступок. Для тебя наказание будет другим. Ты сам её высечешь, если уж не смог уследить за своей девкой. Выбирай: ты сам, или Джед этим займётся. Я предупреждал её, что так будет.
Генерал подошёл к Атаю ещё ближе.
- Я твой старший брат, Атай. Но прежде всего - твой командир. И ты должен мне подчиняться как воин братства Одхан.
Я чуть рот не открыла от удивления. Молчун младший брат генерала Арона?!
Атай покорно склонил голову. Он подобрал с земли рубаху и надел её.
Это означает, что он сам меня высечет?!
Внутри всё похолодело. Мысль о том, что меня высечет плетью какой-то Джед или даже Бран, не вселяла такого ужаса.
У Молчуна рука поднимется? Но он не может не исполнить приказ своего командира, даже если это его брат.
Молчун взглянул на меня.
Что выражали его глаза? О чём он думал?
На мгновение мне показалось, что я увидела в его глазах растерянность. Но потом он решительно подошёл к воину, который несколько минут назад избивал пленного. Молчун забрал у него плеть. У меня чуть ноги не подкосились.
Молчун всегда помогал мне...
Перед глазами промелькнули, как проблески, воспоминания, в которых он пытался удержать меня от падения с дерева, завязал порванное на плече платье, нёс на руках, когда не могла идти, и меня собирались уже убить, чтобы не мешала передвижению колонны пленных. Молчун сохранил мне жизнь, но сейчас... я получу от него удары плетью как наказание за побег.
Почему Атай согласился? Он настолько зол на меня из-за моего побега?
Молчун должен исполнить приказ генерала, но Арон дал ему возможность выбора. Молчуну не обязательно избивать меня плетью самому. Генерал сказал, что он может выбирать. Выбор есть всегда. И... Молчун сделал выбор.
Атай взглянул на Брана и кивнул ему головой, указывая на меня. Бран понял, что от него требовалось. Поняла и я.
Бран шагнул ко мне и, схватив за предплечье, поволок к столбу. Я не сопротивлялась, всё ещё отказываясь верить в то, что Молчун выбрал собственноручно наказать меня за побег. А всего минуту назад готов был принять удары плетью за меня.
Мне казалось, что всё это происходит не со мной. Это странный сон. Ещё немного, и я проснусь...
Петля крепко обвила оба моих запястья. Руки связали над головой. Я словно в тумане уткнулась лбом в столб. Моё тело пронимала дрожь, и я не могла ее унять. Зажмурившись, напряженно ждала первого удара.
Молчун медлил, но вот плеть прошлась по спине, оставив жгучий и такой ощутимый след. Я крепко стиснула зубы и кулаки, чтобы не вскрикнуть и не застонать, хотя думала, что будет намного больнее.
Один - отсчитала первый удар.
Всё вокруг померкло и стихло. В этот момент не существовало ничего кроме меня, Молчуна и... обиды и непонимания. Почему, он решил сам высечь меня плетью? Обида оставляла на душе такой же болезненно-жгучий след, как и плеть на моём теле.
Воздух пронизал очередной свист хлыста, и я вновь вздрогнула от боли, но не издала ни звука. Спина жутко пылала. Мне казалось, что теперь там такое же месиво, как и на спине наказанного пленника.
Подумала вдруг о том, что с меня не содрали одежду до пояса, как с него. Так бы сгорала еще и от стыда...
Я крепче зажмурила глаза, чувствуя, как по щекам покатились слёзы.
Это всего лишь два... Ударов должно быть десять.
Три...
У меня подкосились ноги, и я повисла на руках. И это было больно. Верёвка ещё сильнее сдавила запястья. Я попыталась вновь обрести опору под ногами.
В следующий момент поняла, что четвёртый удар задержался. Я опёрлась коленом в столб. Так стоять было легче. Руки затекали, но вновь повиснуть не хотелось.
Четвёртого удара так и не последовало.
Я попыталась разомкнуть веки. Почему так долго? Пусть всё быстрее закончится... Кто-то подошёл ко мне сзади и начал отвязывать меня от столба.
Неужели всё закончилось? Я что, теряла сознание?
Тот, кто развязал верёвки, был значительно выше меня ростом. Он закончил мои страдания. Крепкой рукой развернул и привлёк к себе, бережно приобняв за шею.
Молчун. Это был он. Атай отхлестал меня плетью. И я понимала, что это моё наказание за попытку побега, но я не готова была принять это от него. Он всегда заботился обо мне и помогал, но не в этот раз.
Я собрала воедино оставшиеся силы и попыталась оттолкнуть его.
- Оставь меня, - прошептала. - Не прикасайся ко мне.
Молчун почти отпустил меня, должно быть думая, что делает больно мне.
- Где они? - спрашивала охрипшим севшим голосом. - Что ты с ними сделал?
Спрашивала, совершенно не думая о том, что Молчун не сможет мне ответить. Я вновь неправильно задаю вопросы.
Попыталась заглянуть Атаю в глаза. Он рассматривал меня, напряженно и нахмурившись.
- Они не здесь?
Молчун отрицательно качнул головой.
- Ты... убил их?
Моё сердце замерло. Я ждала ответа, забыв о боли. Молчун сдвинул брови, словно не расслышал или не понял меня, будто я говорю на непонятном для него языке.
- Ты... - начала было я, леденея от ужаса, и вцепившись в него.
Молчун вновь отрицательно качнул головой. Я отпустила его, попытавшись теперь оттолкнуть.
Они живы и их здесь нет. Он не нашёл их?
Я вдруг потеряла опору под ногами. Молчун поднял меня на руки. Он не касался спины, поддерживая меня за шею.
- Отпусти, - бормотала я. - Отстань уже от меня. Ненавижу тебя и всё твоё племя.
Как же у меня пекло спину, словно там были открытые раны. Но всё закончилось. Всё закончилось. Не знала, куда Молчун меня несёт, но мне было уже всё равно. Лишь бы скорее оставил меня в покое. Я думала об отце, деде и тех, кто пришёл спасти меня. О Гае... Теперь я не смогу помочь ему. Теперь я никому не смогу помочь.
Молчун принёс меня в один из шатров. Я узнала просторный шатёр лекаря Миро.
Старик был здесь.
Почему опять сюда?
Атай поставил меня на ноги. Хотела оттолкнуть от себя, но получилось, что ухватилась за его одежду, чтобы не упасть. И Молчун осторожно поддержал меня.
- Сюда, - проговорил лекарь Миро. - Помоги ей лечь лицом вниз.
- Я сама, - проговорила резко и отпустила Атая.
Но он не отпустил.
- Я сказала, что сама.
Достаточно сильно теперь толкнула его, чтобы отпустил уже. Я села на лежанку.
- Я осмотрю её, - проговорил Миро, - подожди снаружи.
Презрительно глянула на Молчуна. Он кивнул головой лекарю и, задержав на мне взгляд, всё же вышел из шатра.
- Простите меня, - проговорила старику. - Я вас подвела.
- Ты поступила так, как поступил бы любой пленник, которому представился случай сбежать и получить свободу. Мне жаль, что так вышло. Когда поймаешь птицу в клетку, как бы хорошо и бережно ни относился к ней, как бы ни заботился о ней, при первой же возможности она упорхнёт на волю.
- Сынхо сказал, что из-за меня у вас могут быть неприятности.
- Не переживай об этом. Давай, посмотрим на твою спину.
Я опустила голову. Было немного стыдно, ведь мне нужно было раздеться. Старик отвернулся. Я, скривившись от боли, стянула с себя одежду до пояса и легла на живот.
Лекарь Миро осмотрел меня, сказав, что ничего страшного нет. Он аккуратно протёр мою спину мокрой тряпкой и смазал мои ссадины мазью, чтобы снять воспаление.
- Теперь можешь поспать, - проговорил старик, укрывая меня одеялом. - Тебе нужен отдых.
- Спасибо. Я никогда не забуду того, что вы для меня сделали и делаете.
- Пустяки. Ты способная ученица и хорошая помощница. Я всегда рад буду тебе помочь, если это будет в моих силах.
- Скажите мне тогда... Пленные...
- Не переживай за них. Пока мы не вернемся в Гелон, я буду следить за их здоровьем и состоянием. Никому не нужны немощные и больные рабы. Так что отдыхай. У нас впереди много работы.
