Глава 22
Обширный пустырь с одним единственным деревом, на ветвях которого висели белые фонари, был заставлен столбами с траурными флагами. Под размеренные удары в гонг и чтение сутр шла заупокойная служба.
Все члены королевской семьи присутствовали на похоронах Мён Хи и были облачены в белые траурные одежды. Все без исключения – горевали. Даже Ван Ю, бывший предельно эгоистичным, и даже Ван Со, знавший покойную молодую госпожу совсем недолго.
Принц Ван Ук поджег факелом погребальный костер, и Хэ Су разрыдалась в голос. Ван Со было очень жаль её, но он не мог подойти.
Вернувшись с похорон, Бэка пил беспробудно. Он листал свои альбомы с рисунками, среди которых было множество портретов Мён Хи. Слезы неудержимо катились по его лицу, но не приносили облегчения. Скорбь принца была так велика, что вытеснила все остальные чувства. Хэ Су перестала казаться ему врагом. Её вины в смерти Мён Хи не было. При этом Бэка точно знал, что горячо любимая им женщина очень оберегала её, а значит, когда той не стало, за Хэ Су в случае необходимости будет присматривать он.
Ван Ук второй день ничего не ел и не выходил из библиотеки. Уже снова наступила ночь, и принц сидел там на полу в темноте. Хэ Су пришла туда с фонарем, чтобы проверить, как он. Увидев молодого мужчину абсолютно разбитым, она очень забеспокоилась.
- Почему? – Глядя вперед невидящим взглядом, спросил у Хэ Су Ван Ук. – Почему я так и не сказал ей? Я ведь знал, как сильно она ждала. Но я так и не сказал этого... Думал, что не люблю. Но, Су, я, ведь, любил её. Думал, это просто благодарность, но это была любовь.
На похоронах Ван Ук не проронил ни слезинки, но теперь не смог сдержать рыданий.
- Я думал, что с ней просто удобно. Но это была любовь! Что?! Что мне теперь делать?!
Он вцепился в подол платья Хэ Су пальцами, словно, и правда, ждал ответа.
- Что мне теперь делать, Су? Она так долго ждала!..
Присев с восьмым принцем рядом, девушка попыталась его утешить и положила руки ему на плечи.
- Уверена, сестра всё знала. Пожалуйста, успокойтесь.
- Почему сейчас? Почему только сейчас? Почему только сейчас я понял это? Почему? Почему?
Скинув со своих плеч руки девушки, Ван Ук разрыдался ещё сильнее.
Шли дни, и рана, вроде, затягивалась. Жизнь во дворце восьмого принца вошла в привычное русло. Искренне погоревав об утерянной возможности сделать короткую жизнь своей супруги хоть чуть-чуть счастливее, Ван Ук потихоньку возвращался в нормальное состояние. Он не растерял своих чувств к Хэ Су. Она была нужна ему теперь, пожалуй, даже сильнее, чем раньше. Но принц был в трауре и хотя бы из этических соображений вёл себя с ней крайне сдержанно.
«И что же теперь будет?» - С грустью думала Хэ Су, сидя в своей комнате. – «Что я должна делать дальше? Ничего не приходит в голову...»
Девушке очень не хотелось уезжать к каким-то неизвестным дальним родственникам. Она хотела остаться рядом с любимым принцем, но теперь на то не было никаких весомых причин.
Хэ Су так глубоко погрузилась в свои мысли, что не сразу услышала стук. Он был не похож на стук в дверь, поэтому, вздрогнув сначала, девушка не сдвинулась с места. Через минуту стук повторился. Хэ Су вздрогнула снова и стала искать его источник. Оказалось, стучали в окно.
Открыв створки, девушка увидела куклу.
- Святые Небеса! – Деланно писклявым голосом принца Ван Ына закричала кукла, выполненная таким образом, чтобы быть похожей на Хэ Су. – Этот раздетый мужчина – наш принц!
- Эй ты! – В окне показалась вторая кукла, похожая на самого принца Ван Ына. – Какая вульгарная девка! Тебя нужно наказать!
- Это что ещё такое? – Спросила Хэ Су, раздраженно. – Развлекаетесь?
Куклы начали драться.
- Разве Вы не принц? Вас нужно побить! – Голосила кукла «Хэ Су».
- Отпусти!
- Это ты отпусти!
Куклы крепко сцепились, и голос десятого принца натужно закряхтел, изображая упорную борьбу.
Девушка не удержалась и улыбнулась. Мальчишка очень старался. Столько всего приготовил, чтобы её развеселить.
- Нахалка! Мелкий цыпленок!
- Это ты – нахал! Как смеешь бить девочку?
Внезапно куклы неловко покачнулись и держащий их на вытянутых руках человек с грохотом рухнул на землю.
Хэ Су поспешно выбежала во двор. Принц лежал на двух охающих слугах, у которых, по всей видимости, стоял на плечах пару мгновений назад.
Все участники представления были живы и не вызывали беспокойства, кряхтели, однако, как дряхлые старики, поэтому девушка снова рассмеялась.
Ван Ын сразу же вскочил на ноги и радостно сунул Хэ Су искусно пошитых кукол под нос.
- И как же Вам пришла в голову такая идея? Я даже немного тронута. Вы лучший!
Хэ Су впервые за много дней засмеялась, поэтому была искренне благодарна десятому принцу за заботу, Сжав правую руку в кулак, она показала юноше большой палец.
- Рад, что тебе понравилось. Я подумал, что сейчас тебе очень грустно. Кстати, а что это означает?
Ван Ын тоже показал большой палец, но взгляд его при этом выражал крайнее недоумение.
- Вот! – Хэ Су повторила жест. – Самый лучший! Из пяти пальцев большой палец самый главный!
Ван Ын поспешно схватил её за руку, сжимая все пальцы вместе, пока никто из посторонних не увидел.
- Это неправильно! Это же наш король! Как я могу быть им?
Вдруг принца озарила идея и, вытянув перед носом Хэ Су указательный палец, он радостно предположил:
- Может быть, это мой палец?
- Этот палец тоже замечательный!
Девушка одарила юношу сияющей улыбкой.
- Десятый принц, Вы лучший! Благодаря Вам я рассмеялась!
Встретившись в библиотеке Ван Ука, как на одной горе два тигра, Ван Ю и Ван Со смерили друг друга взглядом.
- По-прежнему не приветствуешь меня? – Высокомерно спросил третий брат.
- Разве это не ты должен первым меня приветствовать? Я ведь спас тебя от смерти.
- Как долго ты будешь поддерживать Наследного принца?
- Я здесь только ради этого, - с презрением ответил Ван Со.
- Брат! – Ван Ын ворвался в библиотеку и кинулся сразу к Ван Ю. – Ты слышал, что люди из Ху Пэк Че будут жить теперь в Сонгаке?
Из завоеванного королем соседнего государства волной хлынули беженцы.
- Его Величество подарит этим людям земли.
- Будь то Пархэ или Ху Пэк Че, Его Величество насильно присоединил их к Корё, - вмешался в разговор вошедший следом Ван Ук.
- Верно. И теперь исчезновение нации – дело времени. – Ван Ю был явно недоволен. – Посмотрите на деда тринадцатого принца. Он был могущественным королем Силлы. А теперь ему приходится пресмыкаться перед нашим королем.
Бэка, услышав такое откровенное оскорбление, буквально задрожал от ярости. Но он был художником и музыкантом, не имел титула Вана, не преуспел в боевых искусствах и не мог тягаться с Ван Ю.
- Все мы одинаково бесправные! Мы никто без поддержки короля! – Ответил вместо Бэка старшему брату Ван Со, имея в виду тот факт, что и старший сын короля и королевы Ю от тринадцатого принца, по сути, ничем не отличается. Проведя много лет в качестве заложника и натерпевшись обид и унижений, Ван Со при любых возможных обстоятельствах теперь вставал на сторону слабого.
- Что?! – Ван Ю был возмущен очередным выпадом.
- И тот, кто пресмыкается перед хозяином, и тот, кого хозяин кормит с руки, слушаться должны одинаково. Так что не надо говорить глупости! Может быть лучше пойти и выпить? Бэка, ты умеешь пить?
- Конечно, брат, - отведя разозленный взгляд от Ван Ю, ответил тринадцатый принц. – У меня в этом огромный талант.
Четвертый принц со знанием дела проводил параллели с животными, хоть и играя на свою репутацию пса, но и ставя зарвавшихся на место.
Бэка и до того относился к Ван Со с симпатией, считая его честным человеком, свободным от дворцовых интриг и предрассудков. А то, что четвертый брат сейчас заступился за него, вызвало у тринадцатого принца чувство искренней благодарности.
Опасения Хэ Су относительно того, что после смерти Мён Хи её отошлют куда-то подальше, к счастью, оказались беспочвенными. Остаток зимы и всю весну она провела во дворце восьмого принца, продолжая считаться частью его семьи. Че Рён откуда-то разузнала, что что-то пообещав невестке, на этом настояла сама королева Хван Бо. Принц относился к Хэ Су вежливо, хотя и подчеркнуто сдержанно. Он всё ещё был в трауре, и именно этим его отстраненное поведение девушка пыталась себе объяснить. У неё самой в душе при этом царило что-то невообразимое. Мён Хи не стало, а вслед за её уходом постепенно пропало и чувство вины за любовь. Хэ Су обожала принца. С каждой встречей всё больше и больше. Поэтому переживания о будущем терзали её все сильнее.
Хэ Су выполняла заветы Мён Хи очень тщательно и ни разу за всю зиму не простудилась и не упала. Она следила за языком и не путалась под ногами членов королевской семьи. Ван Ын иногда навещал её, но с кучей слуг и полностью в рамках приличия, Ван Со же почти убедил себя, что Хэ Су ему не нужна.
Четвертый принц успешно прижился во дворце и дорожил своим положением.
Такая смешная и странная, ни на кого не похожая девушка, как и его смелое заявление на её счет, казались теперь Ван Со чуть ли не сном из прошлой жизни.
То, что переживал Ван Ук было диаметрально противоположно. Его действительно сдерживал траур. Любовь принца к Мён Хи была совсем другой, и после - осталось уважение, но заглушить внутри пожар он не мог и даже не пытался. Хэ Су напрасно волновалась о том, что Ук разлюбил её и планирует куда-то отослать. Он каждый день страстно мечтал о ней, уверенный, что никуда не отпустит. Скоро должно было наступить время, когда он уже смог бы жениться на Хэ Су, и принц был даже уверен, что и его мать, и король, не будут противиться этому. Королева Хван Бо очень любила Мён Хи и не стала бы пренебрегать её волей, а король, лишившись поддержки семьи Ха Чжин Хэ, разумеется, захотел бы её вернуть.
Хэ Су убирала могилу сестры, когда к ней вдруг прибежали взволнованные Ван Чжон и Бэка. Один тренировался, другой – рисовал, оба они встретились в городе. Бэка высказал желание навестить Мён Хи, Чжон предложил пойти вместе. Увидев Хэ Су, они оба очень занервничали и решили её проводить. Один обещал защищать её в благодарность за спасение руки. Другой принял схожее решение после смерти любимой женщины.
Втроем они возвращались во дворец, когда увидели принцессу Ён Хва.
- Ён Хва, у тебя всё хорошо? – Бэка поприветствовал сестру первым.
- Откуда вы идете?
- Мы ходили навестить невестку.
- Должно быть, она была счастлива.
Внезапно принцесса тепло посмотрела на Хэ Су и с притворным умилением заявила:
- Скажи я тебе это раньше, ты бы сама сообщила ей эту новость...
Девушка непонимающим взглядом уставилась на Ён Хва.
- У меня для тебя хорошие вести. Ты скоро выходишь замуж.
- Замуж?! Я?!
И Хэ Су, и Ван Чжон, и Бэка пребывали в полнейшем шоке.
Оказалось, что в дом Ван Ука наведались старшие представители семьи Ха Чжин Хэ. Решив, что, в связи со смертью Мён Хи пришла пора укреплять позиции, они обсудили с принцессой и принцем желанный им брак Хэ Cу. Вместе со старым министром пришел его астролог, который и определил идеальную дату для свадьбы. По словам гостей, жених, хоть и был в годах, отличался редким богатством и влиятельностью, так что любой юной девушке такой брак должен был показаться счастьем.
Ён Хва мечтала избавиться от Хэ Су по многим причинам, и так как Ван Ук не был уже родственником девушки, а старый министр – был, принцесса без тени сомнения благословила этот брак.
Слово брата, конечно, было весомее. При всём этом принц присутствовал. Услышав предложение дяди Хэ Су, он с трудом усидел на месте. Ук настаивал на паузе, необходимой для девушки после смерти сестры, но Ён Хва, наоборот заявила, что Хэ Су стоит как можно скорее покинуть место, с которым связаны такие грустные воспоминания.
Ван Ук очень хотел, но не мог крикнуть на весь дворец, что сам хочет жениться на ней и никому не отдаст. Как перевес сил, так и его безупречное воспитание не дали ему этого сделать.
Пойманный за рукав и выволоченный из коридора дворца на улицу Ван Со, не понимал, чего именно от него хочет Бэка.
- Хотят выдать замуж Хэ Су? У неё как раз такой возраст!
Четвертый принц, хоть и сам ощутил неприятный укол от этой новости, всё же не понимал, почему его брат паникует. В то время как Бэка, метался из стороны в сторону, Ван Со внешне оставался невозмутимым. Он всё уже решил для себя. То, что произошло между ним и Хэ Су, давно уже осталось в прошлом. Он был королевским сыном, служил защитой для Наследного принца, а значит, должен был избавиться от прозвища «животное» и не ввязываться в неприятности из-за девчонки.
- Брат! Ты мог бы выступить против этого брака!
Бэка очень просил о помощи. Для него Ван Со был олицетворением свободы и борьбы с несправедливостью, а именно несправедливостью ему и казался этот навязанный брак.
- Это дело семьи Хэ, мы не имеем права вмешиваться.
Четвертый принц искренне удивлялся, что мир перевернулся с ног на голову. Стоило ему начать подчиняться правилам, как его стали молить их нарушить.
- Брат! Брат!
Во двор вылетел ошарашенный Ын.
- Это правда, что Хэ Су выдают замуж? Я такое об этом слышал!..
Его фразу продолжил Чжон, который выбежал следом с Ван Воном.
- Ын слышал, что её выдают за старика, у которого много сыновей! Она хоть знает, куда её собираются отправить?!
- Это не замужество! – Всплеснул руками Бэка. – Её просто выгодно продали!
- Ну да, продали, - не очень-то удивившись, кивнув, подтвердил принц Ван Вон.
- Что ты сказал?!
Ван Ук прибыл в королевский дворец, чтобы просить помощи у матери и, услышав слова Ван Вона, испытал настоящий шок.
- Повтори! Куда отправляют Су?
- Брат! Это уже слишком! Как ты можешь к ней так относиться? – Ван Ын смерил Ука презрительным взглядом, зная, что этот договор не мог быть заключен без его ведома.
- Её выдают замуж, чтобы улучшить положение семьи Хэ! – Поспешил высказаться Ван Чжон, допуская, что Ван Уку могли быть известны не все подробности.
Ван Со с недовольством переводил взгляд с одного своего брата на другого. Мало того, что эта девчонка волновала их всех без исключения, так ещё и лицо Ука выглядело просто ошарашенным.
- Разве это порядочно, вот так вот продавать Су?
Ван Чжон не унимался. Он обещал защищать ей ценой своей жизни, но мог только махать кулаками, поэтому, как поступить в сложившейся ситуации, совершенно не представлял.
Ван Ук становился всё мрачнее. В то время, как Ван Со не хотел ввязываться в это дело, восьмой принц был готов на всё. Несколько мгновений он думал, после чего решительно вскинул голову и обратился к братьям:
- Мне нужна ваша помощь!
Пока Хэ Су безмолвно сидела на стуле, Че Рён в голос ревела. Служанка собирала её вещи, готовясь отправить к жениху. Девушка внезапно вскочила, и глаза её загорелись огнем.
- Че Рён! Я сбегу!
- Что?
- Как я могу выйти за незнакомого человека? Сестра бы тоже не хотела для меня такого. Дай сюда! Мне нужно бежать! Скорее!
Хэ Су показала на сверток, который почти уже упаковала Че Рён.
- Да! Вам нужно бежать, госпожа! Быстрее! Пожалуйста, бегите! Даже если меня забьют до смерти, я ничего им не скажу!
- Че Рён...
Служанка твердила с жаром и обливалась слезами. Хэ Су была очень растрогана, зная, что та абсолютно искренна с ней.
Внезапно в окно постучали. Вернее, даже не постучали, а выбили створку целиком. В комнату просунулась голова Ына, который тотчас прошипел:
- Су! Выходи!
Он за руку потащил её к воротам, у которых они увидели стражников. Пройти незамеченными было невозможно – у тех был строгий приказ от Ён Хва.
Схватив принца Ына за руку, их обоих в боковую галерею рывком затащил Бэка.
Ван Ын и Хэ Су быстро спрятались, тринадцатый принц же пошел отвлекать стражу. Ын довел девушку до выхода из галереи. Дверь вела на задний двор, и, открыв её, Хэ Су увидела Ван Ука.
Девушке стало понятно, что принцы все сговорились, желая спасти её от нежелательного брака, и восьмой принц был среди них. Она думала сначала, что это именно он в конце концов решил от неё избавиться, но увидев его глаза, поняла, что это не так.
Принц, как в её первый день в этом мире, подал ей руку, которую она уверенно приняла.
Выйдя на улицу, Хэ Су увидела двух лошадей. На одной из них не было всадника, на другой сидел принц Ван Чжон с длинной лиловой накидкой в руках.
- Всё будет нормально? – Спросила девушка, пока Ван Ук, путаясь в ленточках, спешно завязывал накидку на её шее.
Она переживала не столько о себе, сколько о том, какие последствия ожидают принцев за такой безрассудный поступок.
- Я не могу такое допустить, - надевая ей на голову капюшон, вздохнув, ответил ей принц.
Возле ворот дворца Ван Ука уже стоял свадебный паланкин, рядом с которым выстроилось четыре крепких носильщика и пара десятков стражников, готовых сопровождать невесту к жениху.
Министра вместе с его астрологом к выходу провожала Ён Хва. Родственникам Хэ Су не терпелось выдать её замуж, поэтому, направляясь к принцу, они действовали наверняка.
Внезапно принцесса увидела, как мимо дворца по улице пронесся Ван Ук на коне, держа перед собой завернутую с ног до головы в плащ изящную лиловую фигурку.
- Брат?
Ужасная догадка осенила Ён Хва, и лицо принцессы исказилось гневом.
- За ними!
Ван Ук скакал очень быстро, стремясь оторваться от преследователей. За ним на коне несся Ван Чжон, готовый, при необходимости встать на защиту. Дорога вела через лес, заполненный, как назло, туманом. Принцам пришлось замедлиться, и их довольно быстро нагнали.
- Стойте! Остановитесь!
- Брат, остановись!
И сам министр, и его стражники, и даже лично Ён Хва, преследовали Ван Ука верхом, желая вернуть невесту.
Стражники вырвались вперед и преградили беглецам дорогу.
- Как смеете вы вставать на пути принца? – Возмущенно воскликнул Ван Чжон.
- Брат!
- А, Ён Хва? Что-то дома случилось? – Ван Ук, хоть и запыхался, ломал комедию, как мог.
- Простите, - поравнялся с ним на лошади министр. – Но мне кажется, что Вы похитили мою племянницу.
Старик Хэ беззастенчиво потянул за накидку, но, когда та, наконец, упала, он чуть не умер от инфаркта. Именно в эту секунду Ван Ын ему крикнул:
- Ку-ку!
- Хотите сказать, мой брат – это Ваша племянница? – С издевкой спросил Ван Чжон.
Ён Хва шутку не оценила.
- Обыщите весь лес! Вперед!
- Не думала, что Вы будете помогать мне, Ваше Высочество.
- Мне не нравится, когда другие решают за человека, что ему делать.
Посадив девушку на коня, принц взял поводья в одну руку, а другой – обхватил Хэ Су за талию и, сорвавшись с места, крепко прижал к себе.
В точно такой же накидке, но совсем в другом направлении на неподвластной никому другому скорости Хэ Су увозил Ван Со.
Уносясь вдаль от дворца Ван Ука, четвертый принц страшно злился на себя. Он моментально почувствовал, что все его, месяцами лелеемые, убеждения разлетелись на мелкие кусочки, стоило ему прикоснуться к ней.
Принц будто бы поэтому и отказывал поначалу братьям в помощи. Словно знал, что так и произойдет.
В груди у него разливался жар, зубы были неистово стиснуты, он прижимал Хэ Су к себе всё сильнее, вновь, и даже ещё ярче, испытывая то самое ощущение, которое назвал словом «моя». Он нёсся, словно от дьявола, держа девушку, как добычу. Его мысли не опережали дороги, он не думал о том, что путь когда-то должен закончиться, и Хэ Су придется отпустить.
«Эта девушка принадлежит мне». Эта фраза снова всплыла в его сознании, только шла уже, казалось, от всего его существа, легко заглушая голос разума. И когда путь Ван Со преградили стражники, он готов был рвать их на куски.
Разум Ван Со прояснился лишь тогда, когда помимо толпы незнакомых всадников с оружием и свадебного паланкина он увидел Чхве Чжи Мона перед собой.
С этим хитрым провидцем было неудивительно, что их выследили. Но какого черта он там делал, и почему привел столько солдат?
Принц остановил коня, и их вскоре нагнал Бэка.
С примыкающей дороги на лошадях выехали остальные братья и Ён Хва. Родственники Хэ Су и их люди, по всей видимости тоже были на подходе.
Сомнений не оставалось: побег подошел к концу.
- Приветствую вас! – Спешившись и низко поклонившись, принцам сказал астроном.
- Что привело Вас сюда? Да ещё и со стражей? – Спросил Бэка, чуя ещё большую опасность.
Ван Ук, осознав, что его идея провалилась, мгновенно смертельно побледнел.
- Разве это не госпожа Су из дома восьмого принца? – Вместо ответа спросил Чхве Чжи Мон, кивая на прячущуюся под накидкой девушку. – Вы должны следовать за мной!
- Почему это? – В голосе Ван Со прозвучал откровенный вызов. – Это жених попросил помочь?
- Чжи Мон, подумайте хорошенько, как можно отдавать её замуж вот так? – Взывая к отзывчивости астронома, вновь подключился Бэка. – Вам, что, её совсем не жалко?
- Она будет жить во дворце, - уклончиво ответил астроном, давая этим понять, что поводы для жалости отсутствуют.
Лицо Ван Со вытянулось от изумления. От внезапно возникшей догадки, у него потемнело в глазах. То же произошло и с Ван Уком.
- Что это значит? – Первым спросил восьмой принц. – Не может быть...
- Хэ Су должна выйти замуж за Его Величество. Я пришел за ней.
