Часть 5. Ледяные лотосы (III)
Хэ Ли проснулся в мягкой постели и первое, что он увидел, было круглое лицо Юй-эр. Девушка сидела возле его постели, подперев подбородок руками, и смотрела на него с сияющей улыбкой.
— Ли-гэгэ!
Юноша не помнил, как оказался в этой комнате, и предположил, что потерял сознание по дороге. Воспоминания о путешествии в сердце Бездны медленно всплывали в его памяти. Юй-эр восторженно затараторила, но Хэ Ли только мельком уловил смысл ее слов: вся Преисподняя была на ушах из-за слухов о том, что две посторонние души проникли в царство прямиком из Бездны и теперь где-то укрываются.
— Но никто не осмелится обыскивать поместье чиновника Чжана, — гордо сказала Юй-эр. — Мне пришлось переодеться в служанку, чтобы сюда проникнуть и за всем проследить! Я слышала, Владыка лично явился в Бездну, чтобы спасти тебя... Какой же ты везунчик, Ли-гэгэ.
Хэ Ли был как никогда рад видеть Юй-эр, которая теперь заботилась о нем, словно они были семьей, которой у него никогда не было.
— Все это время я следила, чтобы твои питомцы ни в чем не нуждались, потому что твой слуга неожиданно переродился... Я переживала, ты ушел надолго и, возможно, останешься навсегда со своим красивым другом и забудешь про малышку Юй-эр.
Хэ Ли засмеялся.
— Разве я бы поступил так жестоко?
— Не знаю, но король Ши так красив, что рядом с ним золотые побрякушки Юй-эр меркнут. С таким человеком забываешь обо всем! Ах, иногда я захожу к нему в комнату и смотрю, как он спит... как же повезло кому-то.
Хэ Ли вдруг почувствовал смущение.
— Что за глупости ты говоришь? Тебе не положено думать о подобном!
— Мне сто тысяч лет, гэгэ, я уже взрослая! А тебе сколько? Каких-то тридцать тысяч? Сопляк! Я так молодо выгляжу, потому что рано умерла, перестань же считать себя моим опекуном! А вообще... такие мужчины как Ши Хао точно любят молоденьких! Посмотри на мое детское личико и маленькие ножки! Как я могу ему не понравиться?
Даже споря друг с другом, они были счастливы встретиться вновь.
Через несколько дней медитации Хэ Ли наконец собрал силы, чтобы подняться. Первым делом он спросил, где искать Ши Хао, и его проводили к нему в комнату. Душа Ши Хао получила значительный урон во время сражения, и он все еще не приходил в себя.
Чжан Минлай навестил его в тот момент, когда Хэ Ли опустился рядом с его постелью и разглядывал бледное лицо молодого короля. Чиновник натянул кривую улыбку, точно потешался над Хэ Ли, как над влюбленной девой.
— Я смотрю, ты привязался к нему, — бросил он, и Хэ Ли машинально отпрянул подальше. — Но кто я, чтобы судить тебя, ведь и я не безгрешен? Опережу твой очевидный вопрос и отвечу сразу: холод Бездны воздействует на разные души по-разному. Этот юноша как-то провел там сотню лет и чуть не обратился синим лотосом, поэтому он особо чувствителен к холоду. Ему потребуется время, чтобы оттаять. Я зажег несколько магических жаровень, они должны помочь. А ты... хм... можешь попробовать другие способы согреть его душу.
Хэ Ли опешил:
— О чем вы говорите, чиновник Чжан?
Чжан Минлай пожал плечами и направился к выходу.
— Например, передать немного своей духовной силы. Разные способы есть, предел им — только границы твоей фантазии. Бесконтактная передача, передача касанием, передача поцелуем, и, наконец, для самых смелых — парное совершенствование. Должен ли я объяснять тебе очевидное? Все зависит от твоей решимости.
И вот так, лишив Хэ Ли всяких слов, довольный Чжан Минлай исчез в глубине коридора.
— Да он пьян... — произнес Хэ Ли, когда совладал с собой после упоминания парного совершенствования. — Не надо принимать его слова всерьез.
Парным совершенствованием называлась техника высшего разряда, позволяющая двум заклинателям увеличить уровень своих духовных сил за короткое время. Она подразумевала абсолютное единство партнеров, доходящее вплоть до проникновения в сознание друг друга. Считалось, что такой техникой правильно пользоваться только людям с крепкими духовными узами, например, духовным братьям или сестрам, учителю и ученику, или мужу и жене. Посторонние люди, решившиеся применить парное совершенствование, могли не только навредить друг другу, но и навлечь на себя гнев общества.
Хэ Ли решил, что передача духовных сил простым касанием была наиболее приемлемым способом, и стал приходить к Ши Хао каждый раз, когда собирал достаточное количество духовных сил и уходил тогда, когда оставался изможден. Иногда он засыпал прямо на полу возле его постели, положив голову на край матраса. Почему-то что-то внутри него кричало о том, что быть рядом с этим человеком, страдающим недугом во имя непонятной цели, было его долгом.
На самом деле чувства Хэ Ли к молодому королю изменились несколько раз с момента их первой встречи. Странная привязанность установилась между ними, точно они и правда стали верными друзьями, хотя Хэ Ли не покидало чувство, что Ши Хао тайно читает его как книгу и видит все его движения насквозь. В этом человеке было что-то такое, что не могло оставить равнодушным никого. Харизма, светлая энергия, которую он излучал каждым движением, притягивала к себе как магнит. Его можно было либо безумно любить, либо люто ненавидеть, но игнорировать его существование казалось невозможным.
Поместье чиновника было огромным, со множеством павильонов и пристроек, и потеряться там было довольно просто. Хэ Ли иногда слонялся между зданий, чтобы успокоить встревоженный разум, и однажды услышал дребезжащую мелодию циня, взявшуюся не пойми откуда.
Он направился во внутренний сад, откуда доносился звук. Незнакомый мужчина сидел возле крыльца под раскидистым деревом багровой ивы и играл на семиструнном гуцине. Это был молодой человек с аккуратно собранными волосами цвета вороного крыла и чрезвычайно бледной кожей. Он был сосредоточен на игре, и его тонкие брови сходились на переносице, как скрещенные мечи. И хотя он выглядел не старше двадцати, его лицо выглядело изможденным, как будто последнюю сотню лет он непрерывно и тяжело работал. Его серые глаза, возможно, когда-то были ярче, но словно выцвели со временем. Несмотря на это, его лицо было красиво, точно вырезанный из нефрита лик небожителя.
Услышав шаги Хэ Ли, молодой человек резко остановил игру и схватился за меч, лежащий рядом. Однако, разглядев лицо Хэ Ли, он смягчился и поднялся на ноги. Взгляд Хэ Ли упал на его меч, и он тут же узнал его — он взял этот меч, сияющий молниями, у странного мужчины, который пришел им на помощь в Бездне.
Мужчина приблизился и сдержанно отвесил поклон.
— Цзин Синь, к вашим услугам.
Хэ Ли ответил на поклон. Этот человек был непростым — в нем сияло божественное ядро бессмертного.
— Мое имя — Хэ Ли, я служу Владыке Преисподней. Я должен выразить вам свою благодарность за помощь в Бездне. Без вас нам пришлось бы очень тяжело. Спасибо вам.
— Вы ничего мне не должны, — холодно отрезал генерал Цзин и остановил его поклон. — Я исполнял приказ.
Генерал Цзин пребывал в Бездне еще задолго до их путешествия. Судя по шрамам на шее дракона, он сражался с ним многие годы или даже тысячелетия в ожидании появления «повелителя». Что-то подсказывало Хэ Ли, что в этом был непременно замешал Ши Хао.
— Вы — подчиненный Ши Хао?
Лицо Цзин Синя было крайне невыразительным, словно застывшая маска, но после слов Хэ Ли по его лицу скользнула печаль, пока он прожигал его глазами.
— Так точно.
Больше бессмертный ничего не сказал, и Хэ Ли почувствовал неловкость тишины. Посмотрев за спину генералу, он заметил:
— Вы хорошо играете. Умелы в бою и искусны в музыке, это прекрасные качества для бессмертного.
— Вы преувеличиваете, — отвел взгляд генерал. — Мое мастерство циня сильно затупилось. Мне стыдно, что вы это слышали.
Хэ Ли ободряюще улыбнулся.
— Музыка и поэзия — моя страсть. Если вам некуда спешить, я могу помочь вам наверстать былые навыки.
Он старался говорить дружелюбно и непринужденно, чувствуя неловкость генерала, но тот помрачнел еще больше, будто испытывал личную неприязнь к Хэ Ли и хотел свести общение с ним к минимуму.
— Не утруждайтесь, господин Хэ. В этом правда нет нужды. Я откланиваюсь.
И, не дождавшись ответа, он ушел прочь, оставив позади себя гуцинь.
Хэ Ли: «.....»
Он потер переносицу, пытаясь понять, чем успел обидеть нелюдимого бессмертного. Связано ли это с его удивительным сходством с Хай Минъюэ? В Бездне этот юноша назвал его «генерал Хай», и это только подтверждало его догадку. Хэ Ли тяжело выдохнул.
Вдруг на крыльце показалась фигура человека в фиолетовых одеждах. Широкая улыбка принца-лиса блеснула в свете луны, когда он увидел Хэ Ли.
— О, я так счастлив снова увидеть тебя в добром здравии! — воскликнул Вэй Хуаи и подбежал ближе. — Я чуть не сошел с ума! Эти люди, чиновник Чжан и вот этот солдафон, который только что ушел, они очень странные. Я чувствовал себя так неловко в их компании все это время, наконец-то я встретил тебя, брат!
Хэ Ли поприветствовал его и спросил:
— Что же тебя так смутило?
— Чиновник Чжан постоянно смеется надо мной, точно я ему зверушка какая-то... У меня вообще-то есть чувства! Даже король-демон так не обращался со мной, а он позволял себе многое, должен сказать! А генерал Цзин... он и вовсе не в себе. Только и твердит о приказах да повелителях. Хотя... если бы я был заперт в Бездне на столько лет и только и делал, что сражался, я бы тоже съехал с катушек. Эх... единственный нормальный человек тут только Владыка Преисподней. Он угостил меня чаем. Такой вкусный был чай.
— Владыка всегда очень учтив, — согласился Хэ Ли. — Не удивлюсь, что таким образом он старался возместить тебе неудобства, которые тебе доставил его подчиненный.
— Ах, раз мы заговорили о Владыке! — воскликнул Вэй Хуаи и стал рыться в рукаве. Вскоре он достал оттуда флакончик, который стащил из Бездны. — Он просил меня отдать тебе это. Что бы это ни было, мне что-то расхотелось носить это с собой. Может, ты разгадаешь, что это?
Хэ Ли принял флакон из его рук и рассмотрел против света. Прозрачная жидкость растаяла и теперь перекатывалась внутри стеклянного сосуда.
— Это похоже на... — произнес Хэ Ли, разглядывая поведение жидкости. — Масло для волос. Но флакон довольно необычный. Он ничем не закупорен, и жидкость можно извлечь только если сломать его пополам.
Вэй Хуаи были не интересны его размышления:
— Брат, я лопаюсь от желания спеть тебе что-нибудь, ведь ты единственный, кто оценит. Прошу, послушай! Как раз кто-то оставил гуцинь, не поиграть на нем в такой погожий день... вернее, ночь, тут же всегда ночь... это будет страшным упущением!
Хэ Ли охотно поддержал его идею. Под багровыми ветвями раздалась чудесная музыка и великолепный голос, чистый, как звон ветряных колокольчиков.
Слова песни говорили о нерушимой дружбе двух героев Поднебесной, днем и ночью стоящих на защите простого народа от безжалостной орды демонов. Словно две половины одного целого, на котором стоит сама вселенная, два меча, выкованные из сердца бога, без страха и отдыха танцевали в кромешной тьме, словно дракон и феникс, ради светлого «завтра». Один — пылающий огонь, пробивающий себе путь сквозь гнилую черноту, другой — усмиряющая вода, следующий неотвратимо за светом, сметая все на своем пути. И когда мир снова озарился светом, и на земле людей воцарилась гармония, два силуэта поднимали чарки персикового вина за долгожданное спокойствие.
Живые образы Ши Хао и Хай Минъюэ, непревзойденных героев Поднебесной, ярко отпечатались в воображении Хэ Ли, и его сердце наполнилось восхищением. В то же время он чувствовал скорбь Ши Хао — его друг больше не разделит с ним чарку вина.
Сидя тем же вечером в комнате Ши Хао, Хэ Ли печально думал об этом.
«Он хотел, чтобы я путешествовал с ним, но разве это не потому, что я напоминаю ему его друга? Это глупость, то, что я думал раньше. Я не могу оказаться им».
Он повертел загадочный флакон в пальцах, чтобы отвлечься и подумать о чем-то другом. Внезапно жидкость снова засветилась голубоватым светом, и в полумраке комнаты Путь Сердца, который Хэ Ли ни разу не снимал, ослепительно засиял. Сердце Хэ Ли подскочило — он знал, что жетон призывал его сломать флакон и что-то сделать с жидкостью. Раньше, когда Вэй Хуаи передал ему флакон и Ши Хао не было поблизости, сияния не произошло.
«Лишь бы не было взрыва...» — подумал Хэ Ли, решившись переломить хрупкое стекло.
В тот момент, когда стекло треснуло, прозрачная жидкость не вылилась на пол, а как живая медуза, поплыла вверх по воздуху. Постепенно бесформенное голубоватое пятно принимало человеческие очертания и через мгновение перед Хэ Ли уже сидела его полупрозрачная копия, сотканная из водяных нитей. Лицо юноши напротив как две капли походило на лицо Хэ Ли, точно он смотрелся в зеркало, только юноша выглядел немного моложе и его одежды значительно отличались. Он носил темные одежды, на его поясе видел синий жетон, за спиной виднелся серебряный меч. Его волосы были идеально приглажены и заколоты неброской шпилькой. Сердце Хэ Ли пропустило удар. На синем жетоне были вырезаны слова: «Тысяча способов, сотня планов», девиз Ордена Хаоса.
Призрак пристально смотрел на Хэ Ли.
— Кто ты? — тихо произнес Хэ Ли.
Его собственный голос раздался в его голове:
«Мое имя Хай Минъюэ».
Хэ Ли громко вдохнул. Во флаконе оказалась запечатана часть воспоминаний Хай Минъюэ, которые тот разбросал по разным частям света перед смертью.
Но как Хай Минъюэ мог оказаться причастным к Ордену Хаоса, если по легендам был ярым противником хаоса?
«Он сражался на войне против демонов. Неужели уже тогда эта организация существовала и была нацелена на уничтожение всей демонической расы?»
Хэ Ли судорожно произнес:
— Генерал Хай, покажите мне, если я достоин.
Юноша напротив слегка кивнул и элегантно махнул рукой.
Вода тут же потеряла форму и собралась в огромную световую каплю, которая молниеносно впечаталась в лоб Хэ Ли. Перед тем как потерять сознание, он услышал все тот же голос:
«Не суди меня строго».
