ГЛАВА 15. Искры надежды
Солнце ласково грело спину, пока я полола сорняки в розарии. Запах земли и распускающихся бутонов кружил голову, а легкий ветерок трепал мои волосы. Работа была монотонной, но умиротворяющей. Я стала находить утешение в саду.
В последние недели Лорд Эшворт приходил, чтобы просто… побыть рядом. Мы вместе гуляли по дорожкам, он рассказывал мне о названиях редких растений, которые я никогда не слышала, а я делилась с ним секретами ухода за розами. Мы сидели на скамейке под старым вязом, читая вслух стихи. Он выбирал Шекспира, а я — Бронте. Наши голоса переплетались в садовой тишине, создавая какое-то удивительное ощущение близости.
Он смеялся над моими шутками (даже над теми, которые не были слишком смешными), а я замирала, когда он рассказывал о своих путешествиях по дальним странам. Он видел мир, о котором я могла только мечтать, но при этом с интересом слушал мои истории о маленьких радостях и заботах, связанных с моим детством.
Между нами витала какая-то искра. Признаться, я не могла понять, что это. Я, скромная садовница, и он, лорд, аристократ из высшего общества, человек высокого положения. Наше общение казалось абсурдным, невозможным. Но, тем не менее, это происходило. И я наслаждалась каждой минутой.
Сегодня, как обычно, он появился в саду ближе к полудню. На нем был простой сюртук из тонкой шерсти, волосы слегка растрепались от ветра. Он выглядел… домашним.
— Амелия, — произнес он, его голос звучал мягко, как шепот ветра в листьях. — Вы испачкались землей.
Я взглянула на свои руки, покрытые слоем земли. Улыбнулась.
— Работа такая.
Он присел на корточки рядом со мной и достал из кармана белоснежный платок.
— Позвольте, — и, прежде чем я успела возразить, бережно вытер землю с моей щеки.
Его прикосновение обожгло меня. Я затаила дыхание, глядя в его глаза. Они были цвета темного шоколада, и в них я видела отражение… чего? Удивления? Нежности? Желания?
Внезапно, нас прервал громкий кашель.
Мы оба вздрогнули и обернулись. В конце садовой дорожки стоял мужчина, одетый в модный, хоть и немного кричащий, костюм. Он держал в руке трость с серебряным набалдашником и оглядывал нас с насмешливым выражением лица.
— Клайв, — Эдвард встал, его лицо снова приобрело холодное, надменное выражение. — Что привело тебя в мои владения?
— Дорогой мой, я уж думал, ты совсем позабыл о светском обществе, — ответил Клайв, подходя ближе. — Я устраиваю званый вечер в пятницу. Лучшие дамы, лучшие вина, лучшие сплетни. Ты просто обязан быть.
— Я не уверен, что у меня есть время на светские развлечения.
— Ну же, не будь таким занудой! Это будет превосходно. Все будут. И… если ты все еще сомневаешься…-— Клайв бросил на меня мимолетный взгляд, полный пренебрежения. — Могу заверить тебя, что там будет несколько дам, намного более… подходящих для твоего общества.
Я почувствовала, как кровь прилила к моим щекам. Клайв говорил так, словно меня и не было здесь. Словно я была просто предметом интерьера, а не человеком. Господин нахмурился.
— Клайв, прошу, выбирай выражения.
Сэр лишь пожал плечами.
— Я сказал то, что думал. Итак, ты будешь?
Эдвард некоторое время молчал, глядя то на Клайва, то на меня. В его взгляде читалась борьба.
Наконец, он вздохнул и произнес:
— Так и быть. Я приду.
Клайв торжествующе улыбнулся.
— Прекрасно! Тогда жду тебя в пятницу вечером, — он слегка поклонился и направился к выходу из сада.
Я ждала, что Лорд Эшворт последует за ним. Но он остался стоять на месте, глядя на меня с какой-то особенной решимостью.
— Я приду, — повторил он. — Но только... если Амелия пойдет со мной.
Я ошеломленно уставилась на него.
— Со мной? Но это же невозможно! Я… я не принадлежу к этому обществу. Я буду там совершенно неуместна.
— Ты будешь со мной, — твердо сказал он, его глаза горели. — И если кто-то посмеет сказать тебе что-то, что тебе не понравится он будет иметь дело со мной.
Я не знала, что сказать. Сердце бешено колотилось в груди. Это было безумие. Но… какая девушка не мечтала о таком рыцаре, защищающем ее честь?
— Я подумаю, — сказала я, опуская взгляд.
Господин взял мою руку в свою. Его прикосновение было горячим и уверенным.
— Поверь, я очень хочу, чтобы ты была рядом со мной.
И, не дожидаясь ответа, он развернулся и покинул сад, оставив меня наедине со своими мыслями и смутным, но волнующим предчувствием перемен.
Званый вечер? Я, Амелия, скромная садовница, дочь фермера, крестьянка, на званом вечере у сэра Клайва? Это было настолько невероятно, что казалось сном! И, как и все самые прекрасные сны, я боялась, что он вот-вот закончится.
