46 страница6 октября 2024, 00:28

Глава 46. Сопутствующее чтение

Ци Сюэ – единственная дочь Вдовствующей Императрицы,  благородная родная принцесса и единственный оставшийся в живых ребенок Вдовствующей Императрицы.

Её старший брат-наследник престола умер, а нынешний Император занял его место обманом. Об этом Ци Сюэ в детстве не знала, так как была ещё слишком мала – принцессе было всего три-четыре года, когда наследник престола тяжело заболел. Лишь став старше, она узнала правду от матери, но уже не придавала этому значения.

С тех пор, как она начала осознавать окружающее, её любящий и заботливый брат был нынешним Императором. Хотя она испытывала сожаление из-за ранней смерти настоящего наследника, это не влияло на её отношения с действующим Императором. Когда во дворец вошла Императрица, Ци Сюэ приняла её как родную сестру, потому что знала, что та – истинная семья её брата. Ей тоже не хватало близкой сестры, поэтому она сблизилась с Императрицей.

Таким образом, отношения между старшей принцессой и Императрицей были очень теплыми.

В Великой Янь звание старшей принцессы не всегда зависит от возраста; его дарует сам Император. Это самый высокий титул, который может получить принцесса.

Ци Сюэ имела и старших сестёр, и младших, но большинство из них были дочерями наложниц. Единственная равная по статусу принцесса была рождена бывшей Императрицей и могла бы быть матерью Ци Сюэ, так как была почти ровесницей Вдовствующей Императрицы. Она уже давно вышла замуж, родила детей, и теперь у неё даже есть внуки.

Однако все эти принцессы были малоизвестны в столице, так как Император их не любил. Во времена борьбы за трон многие принцессы вели себя активно, за исключением законной принцессы, которая спокойно наслаждалась своим статусом. Остальные же с амбициями поддерживали выбранных ими наследников престола. Однако судьба их не пощадила: многие претенденты погибли, были ослеплены или сосланы. Император не стал расправляться с принцессами, проявив великодушие.

Теперь большинство внебрачных принцесс выданы замуж далеко от столицы и потеряли влияние. Только две родные принцессы остались в столице: старшая, рождённая бывшей Императрицей, живёт в мире и богатстве благодаря своей осторожности, а младшая, рождённая Вдовствующей Императрицей, превратилась в настоящую «чудачку».

Ещё до своего возвращения во дворец, старшая принцесса отправила письмо.

Шэнь Юйцин читала его вместе с невесткой. Письмо было написано в непринужденной манере, словно обычный разговор, без подписи и с многочисленными отступлениями от формальностей. Даже надпись на конверте «Лично для императрицы» была добавлена кем-то из её окружения, иначе бы письмо пришло просто в пустом конверте.

Начиналось письмо так:

“Дорогая кузина, я привезла несколько поваров, которые готовят блюда разных кухонь. Их мастерство великолепно! Позволь одолжить их тебе на пару дней, но потом верни обратно!”

Шэнь Гуйфэй: ...

Эта капризная принцесса, оказывается, довольно мила.

Увидев её круглый почерк, Императрица рассмеялась:
— Ци Сюэ – словно ребёнок, такой же наивной натуры и с таким же милым почерком.

Благородная Супруга Шэнь посмотрела на почерк и действительно нашла его милым – он напоминал современные забавные рукописные шрифты, только в каллиграфическом стиле.

Обычно дочери знатных семей учатся писать аккуратным и элегантным почерком, вроде стиля “цзаньхуа сяокай”, но Ци Сюэ была не такой. Она предпочитала свой задорный и милый почерк, не утруждая себя тренировкой тех шрифтов, которые нравились благородным дамам. Она всегда поступала по-своему, выделяясь своей индивидуальностью.

[Примечание: Цзаньхуа сяокай - мелкий каллиграфический почерк с изящными завитками.]

Хотя Императрица постоянно говорила Благородной Супруге, какой её двоюродная сестра милая и послушная, Благородная Супруга Шэнь прекрасно знала, что Ци Сюэ вовсе не такая. Просто все родители видят своих детей милыми и добрыми, и Ци Сюэ умела это поддерживать своим сладким языком и умением располагать к себе. Поэтому Императрица её так часто и хвалила.

В столице не утихали слухи о Ци Сюэ: говорили, что с детства она была маленьким тираном в Императорском дворце, с капризным характером и любовью к розыгрышам.

Конечно, эти слухи были преувеличены.

Однако, по словам Императрицы, настроение Ци Сюэ действительно менялось очень быстро: она могла в один момент рассердиться, а в другой — прийти в восторг. Это зависело от окружающей обстановки. Например, читая книгу, она могла разозлиться из-за слабого характера героини-жены, а при виде фокуса со сменой масок она могла заливаться безудержным смехом. Она была очень искренней и по-детски непосредственной.

Два года назад Ци Сюэ внезапно захотела попутешествовать, решив, что в столице больше не осталось ничего интересного. Император, любивший её, не стал её останавливать и отправил с ней многочисленную охрану и слуг, позволив ей отправиться в путешествие по Да Янь. Беспокоясь о том, что она может испытывать недостаток в деньгах или комфорте, он постоянно отправлял ей подарки и деньги, проявляя заботу, даже большую, чем о родной сестре.

Наоборот, Вдовствующая Императрица часто упрекала Императора за то, что он слишком баловал принцессу. Но это были только слова, ведь в глубине души она была очень рада, ведь кто еще, кроме Вдовствующей Императрицы, мог так любить Ци Сюэ?

Благородная Супруга Шэнь, услышав все эти “забавные истории о старшей принцессе” от Императрицы, невольно усмехнулась.

Императрица вышла замуж за Императора три года назад и жила с младшей сестрой мужа всего год, так что, конечно, не могла знать о всех тех проделках Ци Сюэ. Хотя, честно говоря, одного года было более чем достаточно, чтобы она успела устроить триста шестьдесят пять проделок.

Главное, что за этот год она очень сблизилась с младшей сестрой. А после этого, общаясь с мужем, они неизбежно обсуждали Ци Сюэ. Император оказался не только “сестрозависимым”, но и “братозависимым”, постоянно болтая с Императрицей о проделках своей сестры. В результате их общая привязанность к младшей сестре усилилась, и теперь оба они уже не могли без этого.

Ци Сюэ каждый месяц писала письма Императору, Императрице и Вдовствующей Императрице, заполняя их несколькими страницами рассказов о своих путешествиях и нежных жалобах. А эти три важных персоны просто обожали такие письма и всегда отвечали ей лично.

Шэнь Юйцин сидела за столом, наблюдая, как ее дочь послушно ест, и чувствовала, что девочка уже начинает напоминать Ци Сюэ. Например, своей склонностью становиться маленькой “хулиганкой” во дворце.

Если дочь вырастет такой же, как Ци Сюэ, это будет довольно хлопотно, не так ли?

Она обсудила это с Императрицей. Та сначала бросила на нее недовольный взгляд:
— Ци Сюэ такая хорошая, — а потом согласилась: Но лучше, если Цинси не станет брать с нее пример.

Проблема была в том, что для них Ци Сюэ была членом семьи, и они смотрели на нее через розовые очки, считая, что она идеальна во всем. Однако были вещи, с которыми даже они не могли не согласиться, например, тот факт, что в кругу столичной аристократии Ци Сюэ все избегали, и никто не осмеливался жениться на ней.

Императрица не считала, что ее дочь непременно должна выйти замуж за “прекрасного принца”, но мысль о том, что девочку могут воспринимать как “смерч”, который никому не нужен, расстраивала ее. Она все же надеялась, что Цинси будет любимой всеми, или хотя бы не станет вызывать отвращение.

— Это дело за тобой, — сказала Императрица Благородной Супруге Шэнь.

Благородная Супруга Шэнь только вздохнула:
— Не говори так, как будто мне повезло!

У Императрицы был кот, с которым она иногда играла. А Шэнь Юйцин тем временем справедливо делила с ней дворцовые обязанности. Но сейчас, когда дочь была с матерью, Императрица стала еще более свободной.

С другой стороны, Шэнь Юйцин пришлось не только управлять дворцовыми делами, но и заниматься закупками для двора, и воспитывать дочь. Это явно было несправедливо и больше походило на хитрое уклонение от обязанностей.

Но Благородная Супруга Шэнь не возражала против того, чтобы проводить время с дочерью, опасаясь, что жена в конечном итоге избалует девочку так же, как и Ци Сюэ. Поэтому она взяла на себя ответственность за воспитание своей дочери.

Ци Сюэ с детства до достижения совершеннолетия находилась в центре борьбы за трон, поэтому Вдовствующая Императрица не осмеливалась учить ее чему-либо опасному, нарочно позволяя ей быть озорной. А Император в это время скрывал свой талант и притворялся глупцом, даже изображая типичного “разгильдяя”.

В то время четырнадцатилетний Император обнаружил, что его возлюбленная вышла замуж, и, по сути, сдался, начав потакать капризам Вдовствующей Императрицы, флиртуя с девушками, прогуливаясь с собаками и проводя время с другими “разгильдяями”. Хотя внешне он выглядел распущенным, это было лишь притворство, и он не позволял себе делать что-то по-настоящему дурное.

Иногда за ним тайно следовала Ци Сюэ, которая потом начала подражать ему...

Таким образом, самой проблемной чертой старшей принцессы стало ее пристрастие к флирту с красавицами, а также ее интерес к утонченным и мягким юношам. Все известные молодые люди столицы уже однажды были объектом ее заигрываний, и теперь эти мужчины все еще боятся ее, как только слышат о ней.

В сравнении с этим, увлечение Цинси собиранием “младших братьев” выглядит куда более безобидным.

Благородная Супруга Шэнь решила развить это увлечение дочери, и поэтому принялась подбирать для Цинси спутников для обучения.

Когда Император услышал об этом, его нерв дернулся, и он приказал позвать Благородную Супругу:
— Что ты хочешь сделать ещё раз?

— Ничего, — ответила Благородная Супруга Шэнь, мельком взглянув на Императорскую кисть, которую он сжал так крепко, что казалось, она вот-вот сломается. — Моей дочери скучно в дворце. Я подбираю ей несколько товарищей для игр. Ты, может, и не переживаешь за неё, а вот я очень переживаю.

Император сдержал желание закатить глаза:
— У неё и так достаточно товарищей.

Помимо специально подобранных служанок, рядом с ней были маленькие евнухи, чуть старше Цинси, дети бедняков, проданные во дворец. Хотя они были молоды, но очень послушны и внимательны.

— Чем так хороши дети этих сановников и знати? Они избалованы дома, и стоит им показать хоть немного высокомерия и властности, как моя дочь сразу окажется в положении жертвы, — продолжил Император.

Благородная Супруга Шэнь была категорически не согласна:
— Моя дочь не из тех, кто легко уступает.

Поняв, что Император всё время ей возражает, она начала подробно объяснять ему свои намерения.

Подбор товарищей для учёбы вовсе не означал поиск обычных друзей для игр. На самом деле, это подразумевало, что дети будут учиться вместе с принцем или принцессой, помогая им не скучать и развивая доверие, которое в будущем может перерасти в крепкую дружбу и преданность. Такие спутники учёбы, как правило, становились важными советниками и помощниками в будущем.

Шэнь Юйцин предлагала подобрать для своей дочери несколько таких спутников, возрастом от пяти до десяти лет. В этом возрасте дети ещё наивны и легко поддаются воспитанию... кхм, обучению.

Хотя Цинси не нуждалась в политических союзниках, Шэнь Юйцин хотела научить её управлять людьми, общаться с детьми из знатных семей и поддерживать свой статус как принцессы. Сейчас она ведёт себя как маленький главарь, собирая вокруг себя младших слуг и бродя по дворцу, но это не будет работать с детьми из аристократических семей.

Подбор детей из знати, которые были бы чуть старше Цинси, вместе с наставничеством Благородной Супруги Шэнь, мог бы помочь развить в принцессе лидерские качества. Хотя для девушки это вовсе не обязательно, Шэнь Юйцин считала, что такие навыки принесут её дочери немало пользы.

Это своего рода обучение через игру. Сейчас она командует служанками и евнухами, но в будущем, когда вырастет, если продолжит общаться с этой группой, о ней будут говорить, что она неподобающая принцесса, которая лишь создаёт проблемы. Лучше уж пусть она заведёт знакомство с детьми знати, даже если они окажутся разгильдяями, чем с простыми слугами.

Но если заменить евнухов и служанок на перспективных детей из знати, Цинси будет не просто “шустрить”, а демонстрировать, как хорошо она умеет управлять людьми.

Благородная Супруга Шэнь не собиралась воспитывать свою дочь как бездельницу, хотя и не считала, что в этом есть что-то плохое. Она просто не хотела, чтобы её дочь обсуждали в дурном свете. Если Цинси вырастет умной, талантливой и уважаемой принцессой, за которой будут стоять влиятельные молодые люди из знати, то это будет выглядеть очень достойно.

Когда люди будут говорить о Цинси, они будут восхищаться её умениями и говорить, что она действительно достойна своего королевского статуса.

Выслушав её, Император погрузился в раздумья. Чувства его были смешанными: хотя Шэнь Юйцин говорила на первый взгляд нелепые вещи, он не мог не признать, что её слова имели смысл.

Кто не хочет, чтобы его дети добивались успеха? Даже если Цинси не станет всесторонне развитой принцессой, умение управлять людьми само по себе — большое достижение. Если под её началом окажутся и образованные, и сильные юноши, и знаменитые в столице девушки, то её способность удерживать этих людей под своим началом заслуживала бы уважения.

И главное — тогда он не будет беспокоиться, что Цинси кто-то обидит в будущем.

Честно говоря, Император не был уверен, что его сын, когда взойдёт на престол, будет заботиться о Цинси. Власть делает людей безжалостными, и даже если в детстве брат и сестра были близки, кто может гарантировать, что со временем это не изменится?

Если за спиной Цинси будут стоять такие влиятельные люди, его сын вряд ли рискнёт её обидеть. При условии, что она не будет вмешиваться в политику и не станет создавать проблем, сын, скорее всего, захочет заручиться её поддержкой, чтобы её сторонники помогали ему, а не противостояли.

К тому же, будучи девушкой, Цинси не сможет претендовать на трон. В случае борьбы за власть она будет лишь той, кого захотят поддерживать другие претенденты на престол.

Размышляя об этом, Император утвердился в своём решении оставить только одного сына. Если сын не будет достаточно способен, он сделает из него достойного правителя, как это сделала с ним Шэнь Юйцин.

А если и это не сработает, он просто уберёт его с трона и поставит кого-то из других членов императорской семьи. В конце концов, его собственный трон был получен обманом, и возвращение его настоящей королевской династии его не особо беспокоило.

— Ага, — отпив чая, равнодушно ответила Благородная Супруга Шэнь, — Тогда почему бы тебе сразу не усыновить кого-нибудь, раз уж ты так этим озабочен? А если ты действительно хочешь ещё одного сына, я могу вывести тебя из дворца, чтобы ты взял себе ещё одного ребёнка, а потом мы с твоей сестрой воспитаем его. Тогда он точно не будет претендовать на твой трон.

Император мгновенно разозлился, сжав кулаки:
— Убирайся!

Эта женщина совсем недавно предлагала ему родить ещё одну дочь, потому что одной ей недостаточно.

Что, он, по её мнению, какой-то производитель детей? Её дети, а она не только отбирает их у него, но и смеет требовать ещё.

Император в гневе выдворил её из Императорской библиотеки, хотя только из внутренней комнаты. Цзиньли, которая помогала Императору с государственными делами, была разумной и тактичной, поэтому проводила Благородную Супругу с почтением, чтобы не допустить слухов о её потере милости.

Такой баланс сил не казался угрожающим для Императора, а для Цинси обучение будет совсем не обременительным.

Хозяин выгоняет людей, чтобы выпустить пар, а подчинённые всё равно должны сглаживать углы и прикрывать временные капризы своего господина.

— Ах, да, госпожа, — Цзиньли передала сандаловый ларец, — это принцесса Вэньлэ прислала утром, сказала, что для принцессы Цинси, несколько мелочей.

Принцесса Вэньлэ — старшая законная принцесса, которая, благодаря своему благоразумию, всё ещё пользуется уважением при дворе. Император с удовольствием даёт ей уважение, положенное старшей сестре, если только она ведёт себя прилично.

Сейчас эта принцесса известна в Хуайцзине как благородная дама, прославившаяся своей добродетелью. Она поддерживает хорошие отношения с окружающими, никогда не устраивает конфликтов и не пользуется своим титулом, чтобы угнетать других. К младшим она особенно добра.

Теперь, будучи в преклонном возрасте, она смотрит на всё иначе. Хотя формально она сестра Императора, по возрасту могла бы быть ему матерью, и поэтому относится к Цинси, как к внучке, балуя её. Когда время от времени приходит во дворец поговорить с императором, всегда приносит что-то интересное для Цинси.

Раньше госпожа Вань не разрешала Цинси играть с этими простыми безделушками, купленными на рынках. Госпожа Вань была из служанок и с детства видела такие недорогие вещи, поэтому и не ценит их. Но Цинси, как избалованная принцесса, мечтала о внешнем мире, и такие простые вещи, конечно, могли её порадовать.

Когда она жила во дворце Фэнъи, то обожала бывать в комнате, которую Императрица специально выделила для демонстрации различных диковинок. Там были разные предметы: от дорогих подарков до вещей, купленных на уличных рынках. Большинство из них принадлежали личной коллекции Императрицы или были подарены ею. Особенно те дешёвые, которые сама Благородная Супруга купила в Хуайцзине.

Эти предметы, хоть и казались несоразмерными, никому не пришло бы в голову возмущаться. А Цинси, завидев их, просто теряла голову от восторга и могла часами не выходить из комнаты.

Благородная Супруга с улыбкой позволила Мансинь принять ларец:

— Принцесса Вэньлэ проявила заботу.

Цинси, видевшая множество интересных вещей, возможно, даже не обратит внимание на эти мелочи. Благородная Супруга Шэнь не открыла ларец и не знала, есть ли там что-то, что она уже покупала для дочери. Надеется только, что будут интересные игрушки, которые точно привлекут Цинси.

Цинси больше всего мечтала покинуть дворец и поиграть снаружи, но Благородная Супруга пока не нашла подходящего случая. Сейчас за стенами дворца идёт война, и она опасалась, что в столице может быть неспокойно. Вдруг среди горожан затесались шпионы, и есть угроза убийства или смуты? В такой ситуации брать с собой Цинси было слишком рискованно.

Хотя Благородная Супруга Шэнь и могла бы защитить дочь, она не хотела, чтобы та испугалась.

— Не переживай, — Цинси надула щёки и серьёзно сказала, — мать обещала, что потом возьмёт меня поиграть.

Благородная Супруга Шэнь потрепала её по голове:

— Конечно, мать сдержит своё слово.

Только тогда Цинси улыбнулась, обняла ларец, открыла его и, увидев внутри неизвестные игрушки, была приятно удивлена.

— Цинси больше всех любит тётю Вэньлэ! — сказала она.

Хм, интересно, у кого эта девчонка научилась быть такой сладкоречивой?

Благородная Супруга специально решила её подразнить:

— Но ты же говорила, что больше всех любишь свою мать.

Цинси моргнула и ничуть не растерялась:

— В этот момент я больше всего люблю тётю Вэньлэ, а когда мне наскучат эти игрушки, я снова буду больше всего любить свою мать.

Какой же хитренький ребёнок! Интересно, если бы принцесса Вэньлэ услышала это, она бы посмеялась или рассердилась?

Цинси взяла одну из игрушек и побежала играть с прислугой. Она не любит, когда ей показывают, как играть, ведь тогда всё сразу становится ясно, и ей не интересно. Ей нравится самой, вместе с товарищами, придумывать, как можно играть с вещами. Пусть иногда они играют не так, как задумано, зато так придуманных игр становится больше. Один предмет можно использовать долго, не переживая, что игрушки быстро надоедят.

Благородная Супруга Шэнь не ограничивала её, лишь напомнила, что через несколько дней приведёт во дворец несколько детей, чтобы Цинси могла выбрать себе новых товарищей. Цинси радостно согласилась — ей как раз казалось, что сейчас у неё слишком мало друзей.

Вдруг она остановилась на полпути и сказала:

— Матушка, а ещё нужно позвать Ии, пусть Ии тоже придёт!

— Ии? — Благородная Супруга не сразу поняла, о ком идёт речь.

— На праздник середины осени! Большая луна! — с волнением пояснила Цинси.

Благородная Супруга Шэнь наконец-то поняла, что дочь говорит о её маленьком племяннике по имени Лии, двухлетнем карапузе, которого она сама наградила этим именем. Этот пухлый, милый мальчик настолько очарователен, что неудивительно, почему Цинси всё ещё о нём вспоминает.

Она с улыбкой кивнула:

— Хорошо, матушка подумает над этим.

В мыслях она уже заранее извинялась перед своим братом и женой, надеясь, что они не обидятся, если она возьмёт их сына во дворец. Всё-таки ребёнку всего два года, и её семья наверняка не захочет отпускать его надолго.

Благородная Супруга, хоть и считала, что он ещё мал для дворцовой жизни, не хотела разочаровывать дочь.

Она отправилась за советом к мудрой жене.

— Этот ребёнок? — Императрица Фу нахмурила брови. — Он слишком мал, боюсь, не привыкнет к дворцу.

Благородная Супруга Шэнь тоже беспокоилась об этом.

— Давай сделаем так, — предложила Императрица, — когда Цинси захочет его увидеть, пусть Госпожа Шэнь приведёт его во дворец. У Цинси ведь и так много друзей, ей не нужен ещё один, просто сейчас она давно не видела его, вот и хочет всё время быть с ним.

Родственники Фу Цюшуй и Шэнь Юйцин могут свободно приходить во дворец, достаточно лишь подать прошение. Так что Госпожа Шэнь могла бы каждый день приходить во дворец, а причина — это Цинси — была бы достаточной, чтобы никто не осуждал.

Так Лии не придётся покидать родителей, а он сможет часто играть с Цинси.

Благородная Супруга решила, что это прекрасная идея. Когда он подрастёт, можно будет подумать о его постоянном пребывании во дворце. Но и это продлится не долго, ведь после десяти лет мальчики и девочки больше не учатся вместе, и мальчики-товарищи Цинси будут отправлены обратно в свои семьи.

Хотя в передней части дворца есть государственная школа, куда могут ходить сыновья знатных семей, и Цинси могла бы посещать их.

— А, точно! — неожиданно воскликнула Благородная Супруга Шэнь. — Может, стоит сделать для девочек что-то подобное, как государственная школа для мальчиков?

Так будет проще благородным девушкам и юношам развивать между собой чувства. Прислуга Цинси сблизится между собой, и если они потом вступят в брак на основе этих чувств, их союзы будут более стабильными. Это также будет лучше для Цинси, чтобы избежать того, что после замужества или женитьбы кто-то из них будет её недолюбливать и подстрекать к тому, чтобы отдаляться от неё.

Чем больше об этом думала Благородная Супруга Шэнь, тем больше ей казалось, что это отличная идея. Почему девочкам нельзя создать своё учебное заведение, как государственные школы для мальчиков? Им необязательно учить Четверокнижие и Пятикнижие, можно нанять преподавателей музыки и вышивания из дворца, чтобы они их обучали.

Нужно учитывать, что самые талантливые мастера музыки и вышивания находятся именно во дворце. У них отличная репутация, и их высоко ценят среди знатных, так что они вполне заслуживают право учить благородных девиц.

Примечание Автора:

Чтобы попасть в читательскую группу, смотрите 29 главу — там есть номер группы. Но предупреждаю, в группе нет контента для взрослых…

Кстати, почему все думают, что старшая принцесса обязательно либо злодейка, либо соперница? Она на самом деле союзник!

И, к тому же, в моих историях, не важно, касается ли это главной героини или её партнёра, нет любовных соперников.

Когда я сама читаю милые истории, то не люблю, когда соперники вмешиваются в отношения — это раздражает. Поэтому я не пишу любовных соперников. В крайнем случае, кто-то может проявлять интерес, но на самом деле не испытывать никаких чувств, а просто притворяться из-за корыстных целей.

46 страница6 октября 2024, 00:28

Комментарии