Глава 22. Я - проблема
Совсем скоро появится следующий пункт назначения. Небольшая деревушка, что была в сутках ходьбы от города Цзяри. Но поскольку заклинатели нуждались в ночном отдыхе и в целом были уставшими, прибыть они должны были к самой ночи.
Мышцы Ли Вейшенга болели из-за неудобного места для сна и долгой ходьбы. Но желания и возможностей ещё отдохнуть не было. Заклинатели останавливались раз в два часа, дабы передохнуть. Такие остановки длились не более двадцати минут. На большее расчитывать не стоило. Сейчас очень важно уйти как можно дальше от Пика Шуньхво, иначе найти их не составит никакого труда. Понимая эту истину, все шли дальше, пытаясь не думать об усталости.
Наступил уже вечер и солнце скрылось за горизонтом. Осталось всего часа три и перед ними предстанет цивилизация. Там и постоялый двор, который позволит отдохнуть и избавиться, хотя бы на время, от болей.
Тем временем на Пике Шуньхво царил хаос. Сейчас у всех отпали сомнения в том, что молодой господин не находится на Пике.
Отряды младших и старших учеников под предводительством старейшин отправились прочёсывать окрестности.
Ли Деминг сидел над картой его владений и владений близ лежащих школ. В голову приходило много вариантов куда можно отправиться. Всё упиралось в то, что он не мог знать наверняка ушёл ли сын один или сбежал со странствующими заклинателями.
Ли Вейшенг никогда не давал поводов думать, что он глуп. Поэтому вполне мог воспользоваться моментом ухода странствующих заклинателей, чтобы искали их, а не его. Он не был близок с ними, и это добавляло сомнений в том, что Ли Вейшенг ушёл с ними.
Если молодой господин ушёл один, то искать его стоит в известных и людных местах. Вряд ли человек, который выходил редко гулять по Пику, смог бы найти какое-то уединённое место.
А ещё если он ушёл один, то сколько сможет прожить молодой хозяин великой школы, когда карманы его пусты, а окружающие люди не слушают, делая что хотят?
Если же Ли Вейшенг ушёл со странствующими заклинателями, то искать их было невесть где. Эти двоя прожили не один год в путешествиях. За это время, очевидно, оно побывали в тех местах, о существование которых никто на Пике Шуньхво не знал. Составленный ими маршрут почти нереально угадать.
Что госпожа Е, что её ученик были полны тайн. За столь короткое время их знакомства ни один заклинатель Пика не смогли сблизиться со странствующими заклинателями. Поэтому они оставались загадочными, и что твориться в их головах никому не было известно.
Да, слухов про странствующих заклинателей, что помогут любому за ничто, что могут справиться с любой бедой смертного мира, ходило прилично. Но то слухи. Да и даже если они правдивы, как можно угадать ход мыслей людей по одним лишь историям? Чем может помочь знание того, что они альтруисты? Наоборот, оно лишь запутает. Ведь такие люди могут ужиться где угодно. Значит и искать их можно хоть в столичном граде, хоть в развалившейся деревне.
Но в случае ухода с ними, молодой господин, вероятно, не умрёт с голоду и не нарвётся на ссоры с простыми людьми.
В обоих случаях были и плюсы, и минусы. Но как бы то ни было, их надо было найти. Всех.
Почти все дракончики с просьбой о помощи в поисках молодого хозяина долетели до пунктов назначения. Эти маленькие духовные создания были очень быстрыми, поэтому часто использовались меж школ. Некоторые школы уже успели отправить ответ. А три посланника уже принесли ответ.
Школа Чюани, школа Юй и маленькая школа Ди* отправили в ответ дракончика со словами о том, что приложат максимум усилий на поиски молодого господина Ли, и о том, что стоит оставаться сильными.
*Поле, почва, земля.
Понятное дело, «максимум усилий» лишь красивое словосочетание. Хотя понимание максимума у всех разное, поэтому для них может просто высматривание знакомого лица, которое им вовсе незнакомо, является высшим усилием. Но даже так, всё лучше, чем ничего.
Наступил уже глубокий вечер. И вот, наконец, странствующие заклинатели прибыли в деревню Лян*.
*Лян – свет, прозрачный, раскрыть.
Поселение не было богатым, но в не утопало в бедности. Если простыми словами, то благополучное место со всеми условиями для комфортного проживания.
Поскольку было уже поздно, людей на улицах было не так много. В некоторых домах уже был потушен свет, вероятно, жители уже спали.
– У нас есть два варианта дальнейших действий, – сказала Е Сюань. – Денег у нас мало, поэтому надо экономить. Но всё же для Ли Вейшенга это первый поход, и хотелось бы, чтобы в памяти осталось хоть что-то хорошее о нём. Вообщем, выбирай Ли Вейшенг, что тебе больше хочется. Отдельную комнату или какую-нибудь другую еду, помимо булочек.
– А с кем мне придётся жить? – Ли Вейшенг посмотрел на Е Сюань с удивлением.
– Ну, уж явно не со мной, – девушка улыбнулась. – С Сун-эром. Понимаю, для тебя это, ну, мягко сказать, шокирующая новость, причём в плохом смысле. Но если ты собираешься продолжать с нами путешествовать, то придётся смириться.
– А вы тогда как вдвоём путешествовали?
Сун Лонгвей не выглядел удивлённо и спокойно ответил:
– В двух комнатах. И сейчас получается будем жить в двух. Людей хоть стало больше, но денег не прибавилось.
– Да, – Е Сюань кивнула. – А почему именно вы? То это потому, что вы оба парни. Не думаю, что будет нормальным, чтобы кто-то спал со мной. Точнее, мне всё равно, но вряд ли вы захотите. Да и в таком случае я не знаю, как мы определим, кто живёт вдвоём, а кто один.
Ли Вейшенг немного помолчал, а потом ответил на первоначальный вопрос:
– Я думаю, лучше потратить деньги на еду. Чему-нибудь вкусному я буду рад больше. Тем более, я сегодня так устал, что усну моментально даже просто на полу.
– Хорошо.
Постоялый двор был таким же, как и сама деревня – маленькая, но ухоженная.
У входа за столом сидела женщина. Завидев потенциальных клиентов, её губы растянулись в приветливой улыбке:
– Здравствуйте, господа бессмертные!
Е Сюань подошла к столу, а юноши остались стоять в стороне.
– Нам два номера, – девушка выложила на стол пару монет.
– Мгм... Хорошо, сейчас я вас провожу!
Женщина пересчитала монеты. Удостоверившись, что всё правильно, она вышла из-за стола:
– Так, нам на второй этаж, – она шла по лестнице, а за ней шли трое странствующихзаклинателей.
Коридор был узким и там царила тишина.
– Вот одна. Вот другая, – женщина показала на две двери. – Вот ключи.
– Спасибо, – Е Сюань забрала свой ключик. – Хорошенько отдохните.
– И вы, – Сун Лонгвей улыбнулся своему учителю и забрал второй ключ. – Спасибо, что провели.
– Не за что, – женщина, выполнив свою работу, ушла.
Комната была обставлена бедно.
Ли Вейшенг тяжело вздохнул:
– Мда, спать будет тяжело...
– А? – Сун Лонгвей уже прошёл внутрь и снял с пояса тяжёлый меч.
– Здесь кровать меньше даже чем моя на Пике.
Сун Лонгвей улыбнулся:
– Ну, это неудивительно... К этому придётся привыкнуть.
– Придётся. Но как мы будем спать вместе? Никто из нас не упадёт на пол?
Кровать хоть и не была сильно просторной, но двое там точно могли поместиться и комфортно спать.
– Ну, я не думаю, что мы здесь не уместимся. Здесь просторно, – Сун Лонгвей наблюдал за Ли Вейшенгом, который смотрел на кровать с подозрением. – Ложись у стены.
– Нет. Я и так приношу проблемы, а вы двое всё мне уступаете. Это нечестно.
Улыбка на лице Сун Лонгвейя стала ещё шире:
– Мне непринципиально где лечь спать.
– А мне принципиально. Если я тебя столкну, то как мне потом в глаза то тебе смотреть?
– А если я тебя столкну, то как мне смотреть тебе в глаза?
– Не сравнивай. Ты половину прошлой ночи не спал, а я спокойно отдыхал. Поэтому если ты меня столкнёшь, то всё будет честно, а если наоборот, то... – Ли Вейшенг покачал головой.
– Ничего не будет, если ты меня столкнёшь, – Сун Лонгвей подошёл к небольшому столику и начал снимать с себя пыльные верхние одеяния.
Ли Вейшенг последовал за ним и тоже начал стаскивать с себя одежду:
– Нет, так не пойдёт. Я сказал, что ты ляжешь у стены и всё. Хватит противиться, – он был серьёзен, а его взгляд прожигал Сун Лонгвейя.
– Хорошо, будь по-твоему... – с обречённым вздохом ответил юноша.
Сун Лонгвей аккуратно развесил одежды на спинку стула. Ли Вейшенг следил за ловкими движениями рук юноши.
Оба заклинателя были одеты в тонкий нижний халат белого цвета. Как же было приятно скинуть с себя грязную одежду...
Сун Лонгвей распустил волосы. Его каштановые волосы раскинулись по спине и плечам. Длинные пальцы опустили ленту для волос на стол:
– Я пойду ложиться.
– Я тоже, – Ли Вейшенг был уставшим до смерти, поэтому более никакими делами ему не хотелось заниматься.
Сун Лонгвей кивнул в ответ и опустился на кровать, застеленную белыми простынями. Он перелез к стене, освобождая место для Ли Вейшенга. Тот тоже улёгся на кровать.
Ложе было мягкое, хотя после сна на голой земле любая кровать будет мягка, как воздушное облачко.
Тело быстро расслабилось, не переставая напоминать о совершённом путешествии.
Ли Вейшенг, не поднимаясь с кровати, затушил масляную лампу, которая стояла на маленьком прикроватном столике. Комната погрузилась в ночной мрак.
– Что мы будем делать, когда доберёмся до деревни Мэн? – спросил Ли Вейшенг.
– Тренироваться с духовным оружием. А если у местных жителей есть какие-то проблемы с нечистью, то мы им поможем.
– А когда вы одни путешествовали, вы как выбирали куда идти?
– Обычно по слухам. Слухи о нечисти разлетаются быстро. Поэтому часто, проезжая мимо каких-то населённых пунктов, до нас доходили разговоры о том, где может быть нечисть. И мы ехали, проверяли правда это или нет.
– И как ты думаешь, надолго ли мы останемся в деревне Мэн?
– Ну, думаю, на достаточно долгое время... Нам надо переждать волну активных поисков молодого господина великой школы. Когда такие поиски закончатся и когда мы привыкнем к новому оружию, вернёмся к обычным странствиям, – Сун Лонгвей немного помолчал, а после сказал. – Давай спать.
– Мгм, – кивнул в ответ Ли Вейшенг. – Спокойной ночи.
– Спокойной...
Оба юноши провалились в сон чуть ли не сразу, как закрыли глаза. Ли Вейшенг долго ворочался во сне, но никак не мешал сну Сун Лонгвейя.
Ночь прошла, будто в мгновение. Солнце билось в открытое бумажное окно, заливая своим светом комнату.
Ли Вейшенг открыл глаза. Перед его взором предстало лицо спящего юноши. Он был так близок, а точнее это не он был близок, а Ли Вейшенг.
Сун Лонгвей упирался спиной в стену. Одна рука лежала под головой, а вторая перед лицом.
И всего в расстоянии от ладони до локтя лежал Ли Вейшенг. За ним было ещё столько место, что он перевернуться пару раз и только тогда оказаться на краю. Вообщем, вероятно, ночью он сильно ворочался и вынудил Сун Лонгвейя отодвинуть к самой стене.
«Как хорошо, что я догадался сказать ему лечь к стене...» – беспомощно подумал Ли Вейшенг. Ведь если бы это Ли Вейшенг лёг у стены, то, наверняка, тоже бы ворочался. И очень даже может быть такое, что он столкнул бы Сун Лонгвейя на пол.
Ли Вейшенг почувствовал, что все его мышцы болят. Голова грозилась расколоться на части. В ней было столько мыслей... Столько мрака... Всепоглощающего мрака...
Он понял, что вставать совершенно не хочется. Наоборот, хочется понежиться в кровати. Почувствовать себя в безопасности.
Подумав, Ли Вейшенг пришёл к выводу, что сейчас действительно лучше полежать подольше. Во-первых, когда удастся ещё так отдохнуть – не известно. Во-вторых, сейчас лучше понабраться сил, чтобы в дороге меньше просить об отдыхе. В-третих, спешить незачем, потому что Сун Лонгвей ещё спит. А пока он спит Ли Вейшенг может ни о чём не беспокоиться и отдыхать.
Ли Вейшенг подвинулся чуть ли ни на край кровати, освобождая место для спящего юноши, и закрыл глаза, погружаясь в думы.
Он и сам не заметил, как провалился в дрёму. Сон, как и мысли, был беспокойный.
Сначала Ли Вейшенгу привиделся Пик Шуньхво.
Он медленно шёл по залитой солнцем дорожке прямиком в зал Ан.
Там сидел Ли Деминг за бумагами. Послышались шаги, и из задних комнат вышла Дай Джи:
– Ли-эр? – голос женщины был таким знакомым и при этом таким странным... В нём была нежность?... – Сынок, где ты был?...
Глаза Дай Джи заблестели, и она, сорвавшись с места, кинулась в сторону Ли Вейшенга.
Ли Деминг оторвал глаза от бумаг и, увидев происходящие, быстрым шагом последовал за своей супругой.
Ли Вейшенг застыл не в силах и слова сказать. Тем временем тёплые руки крепко сжали его в своих объятиях.
Из глаз Дай Джи хлынули прозрачные капли, которые стекали и впитывались в одежду Ли Вейшенга. Женщина тихо всхлипывала, но ничего не говорила.
Ли Деминг дрожащим голосом произнёс:
– Вейшенг, зачем ты так с нами?... Куда же ты ушёл?...
Сердце Ли Вейшенга рухнуло куда-то вниз. Он не чувствовал своего тела, а слова отца звучали где-то вдалеке. Юноша протянул дрожащие руки, желая дотронуться до родителей. Но как только они прикоснулись к спинам, которые пробирала мелкая дрожь, руки прошли сквозь фигур, а люди которых он хотел обнять, превратились в пепельно чёрный дым.
Картинка зала Ан размазалась, а на её смену пришёл глухой тёмный лес. Весь покрытый туманом, безжизненно тихий и тёмный, он наводил одним своим видом тоску, от которой хочется рвать на себе волосы.
Ли Вейшенг в панике начал озираться по сторонам. Послышались тяжёлые шаги, которые становились всё ближе. В тумане появилась мужская фигура в чёрном:
– Глупый маленький ребёнок... – этот голос врезался в память Ли Вейшенга до того, что он смог бы его узнать средь тысяч.
– Учитель?... – еле шевеля губами, прошептал юноша.
– Не зря я от тебя ушёл. Беспомощный, бесполезный, наивный и эгоистичный идиот! – злобно крикнул Ян Хенг.
Ли Вейшенг испуганно смотрел на близкого его душе человека и пятился назад.
– Ты думаешь, что кому-то нужен?! Ты навязался этим заклинателям! От тебя всегда одни проблемы! Никакой пользы! Никакого таланта! Никакого будущего! Да тебя даже сильнее деревенский мальчишка! Хах, и ещё смеешь тосковать по мне?!
– Нет... Нет... Нет!...
Перед глазами всё потемнело. Вскоре всё посветлело, и он увидел Е Сюань, которая сидела в подобной комнате, как в которой он ночевал.
Заклинательница на него не смотрела. Было чувство, что она даже не видит его. Её алые глаза злобно уставились в пустоту:
– Как такое могло произойти? Хотели поселиться на Пике Шуньхво, а в конечном итоге вернулись к странствиям, да только с лишним грузом! Надо было просто сдать его этим мелким ученикам! Зачем я вообще на это подписалась? Зачем он мне вообще сдался? Даже ходить ему тяжело, ха! А мне легко?
Ли Вейшенг весь дрожал от всего услышанного, когда перед глазами снова поменялась картинка.
Теперь перед ним сидел Сун Лонгвей, который буравил его гневным взглядом:
– Думал ты сильнее меня? Да ты нич...
Слова оборвались и Ли Вейшенг резко открыл глаза. Он испуганно посмотрел на лежащего рядом человека.
Сун Лонгвей во сне подвинулся к Ли Вейшенгу и оказался прямо под боком. Правая рука легла на грудь бывшего молодого господина.
Юноша до сих пор крепко спал и ничего не замечал. В отличии от Ли Вейшенга, который до этого всего лишь дремал. Ему хватило лишь небольшого прикосновения, чтобы окончательно проснуться.
Он смотрел на лицо безмятежно спящего Сун Лонгвейя, а его щёки постепенно покраснели. Юный заклинатель был так близко, что тепло от его плоти разливался по телу Ли Вейшенга.
От такого резкого пробуждения ему вовсе расхотелось спать. Ли Вейшенг поднял левую руку, которая лежала на самом краю кровати, и убрать с себя руку Сун Лонгвейя. Но когда его белоснежные пальцы, будто сделанные из фарфора, коснулись запястья заклинателя, тот проснулся.
Сун Лонгвей резко раскрыл глаза. Его взгляд уставился на свою руку, на запястье которой сомкнулись пальцы Ли Вейшенга. Пойманная рука дрогнула, и Ли Вейшенг заметил испуганный взгляд Сун Лонгвейя.
– Я... – заспанным голосом сказал Сун Лонгвей. – Прости, что потеснил... – виновато продолжил он.
Ли Вейшенг растерялся, не зная, что ответить:
– Нет... Нет! – быстро сказал он. – Я сам сюда подвинулся.
Сун Лонгвей вопросительно взглянул на него.
– Я проснулся раньше, но решил ещё немного подремать. И чтобы не мешаться тебе, я подвинулся сюда... – объяснил Ли Вейшенг.
Только что проснувшийся Сун Лонгвей нахмурил брови. Он не до конца отошёл ото сна и поэтому плохо соображал.
Ли Вейшенг хотел встать, поэтому поспешно отпустил руку юноши, и тот отодвинулся.
Сун Лонгвей продолжал лежать и потирал глаза длинными пальцами.
Ли Вейшенг приводил себя в порядок и невольно наблюдал за лежащим юношей. В глаза ему бросились распущенные локоны волос, которые раскинулись по подушке. Изящные пальцы, по которым ни один человек бы не догадался, что перед ним заклинатель, а не молодой учёный, которыми он потирал немного слезящиеся ото сна глаза. Помятые нижние одеяния, которые во время сна разошлись на груди и открыли стройное подтянутое тело взору посторонних.
Заметив сам себя за разглядыванием чужого тела, Ли Вейшенг, немного покраснев, быстро отвернулся.
Сун Лонгвей зевнул и повернулся на бок:
– Так рано... Почему тебе опять не спится?
Ли Вейшенг посмотрел на юношу и быстро отвернулся обратно, увидев, что тот не просто не поправил одежду, а, наоборот, она, вообще, сползла с одного плеча:
– Ты сам не спишь, – заметил он.
– Я не собираюсь вставать сейчас... И тем более, что ты будешь делать то один?
– Ты дальше будешь спать? И что значит один?
– Мгм... – Сун Лонгвей уже лежал с закрытыми глазами, и с каждой секундой его голос становился всё более сонным, подтверждая его намерение спать дальше. – То и значит... Я спать буду, Учитель тоже спит... Так почему тебе не спиться то?
– Я не привык путешествовать. На новом месте сложно спать.
– Ты скоро привыкнешь. Но почему бы хотя бы просто не полежать?... Не понимаю...
Ли Вейшенг удивлённо слушал речь Сун Лонгвейя, который сам на себя был не похож. Обычно этот юноша был спокойным и собранным. Даже когда он шутил его речь была грамотной, а голос ровным и спокойным.
– Хорошо, я тоже попробую поспать, – подумав ответил Ли Вейшенг. – Кстати, это я тебя разбудил?
– Меня легко разбудить... Может быть, а может я просто проснулся, не знаю...
Ли Вейшенг понял, что сейчас разговора с Сун Лонгвеем не будет, потому что тот уже буквально спал на ходу. Поэтому он молча лёг на край кровати и постарался ещё немного поспать.
Так они проспали до обеда. Странствующие заклинатели собрались в комнате Е Сюань, чтобы обсудить, что дальше делать.
Решили на том, что сегодня надо сходить на местный рынок и прикупить ещё еды. Ничего, что стоило в пределах разумного и что они хотели поесть, там не нашлось. Поэтому деньги на некий подарок за первое странствие Ли Вейшенга так и остались не тронуты. Зато пополнился запас паровых булочек.
После пополнения запасов, путь продолжился.
Следующие трое суток пути прошли для Ли Вейшенга, как в забытие. Тело ломило от усталости, но это было не так страшно, ведь на это должен расчитывать любой, кто отправляется в странствие. Более всего мучало то, что каждый день проходил, как предыдущий. Вечная тишина, которую прерывали звуки шагов и звон колокольчика Е Сюань, давила. Изредка учитель и ученик говорили какие-нибудь шутки, но это случалось слишком редко, чтобы не заставлять скучать. Еда, что из раза в раз была одной и той же. Сон на земле, из-за которого потом болело тело. Беспокойные сны и мысли о будущем. Всё это преследовало, превращая каждый последующий день в ещё больший кошмар.
И вот, сидя на очередной поляне, где им придётся спать, ожидая, когда Е Сюань найдёт хворост, Ли Вейшенг спросил:
– Как ты справляешься с монотонностью таких путешествий?
Сун Лонгвей посмотрел на Ли Вейшенга и серьёзно ответил:
– Думаю о том, что это скоро закончится...
Ли Вейшенг удивлённо поднял взгляд на юношу:
– Так... ты тоже чувствуешь, что каждый день такой же, как предыдущий?...
– Конечно... – Сун Лонгвей приподнял одну бровь. – А как я могу этого не замечать?
– Ну... Ты же давно путешествуешь...
– Да, но это не спасает от тех же мыслей, которые лезут тебе в голову.
– И тебе помогает понимание того, что это скоро закончится?
– Не всегда... Но сейчас же в моей жизни и в жизни Учителя много чего изменилось, потому что появился ты.
Ли Вейшенг грустно улыбнулся:
– Да... Проблем теперь у вас стало в разы больше...
– В смысле? Ты думаешь, что приносишь нам проблемы?
– Я не думаю. Я это знаю...
– Ты с ума сошёл что ли? Какие проблемы? Наоборот, в наших жизнях появилось разнообразие!
Ли Вейшенг поражённо уставился на Сун Лонгвейя, ища в нём намёк на насмешку, но его не было, он говорил серьёзно.
– Хватит надумывать себе лишнее! Кто сказал, что ты приносишь нам проблемы? Если ты так об этом переживаешь, то я тебе отвечу, что ты ещё не принёс ни одной проблемы.
– А...
Но Сун Лонгвей не дал сказать и продолжил:
– Всё, что ты считаешь за проблемы, на деле лишь очевидная реакция человека на те или иные события. Ты думаешь я раньше мог смотреть на мёртвые тела и не терять сознания? Ты думаешь я никогда упрямился? Ты думаешь я не устаю?
– Но сейчас же ты...
– Это сейчас, но и я проходил через это. Я ещё раз повторюсь – никаких проблем ты не приносишь и точка!
Слова Сун Лонгвейя немного успокоили сердце Ли Вейшенга. Может и правда, его реакции нормальны?
Тем временем на Пике Шуньхво Дай Джи взяла короткий клинок и с мрачным видом направилась в тюрьму. Она подошла к камере Хань Ченга и хищно улыбнулась:
– Проси помощи у своего владыки! Ты мне за всё ответишь!
